IT GB PL - PanMajster.pl

Transkrypt

IT GB PL - PanMajster.pl
IT
BOLLITORE VETRIFICATO
ORIZZONTALE
AD INTERCAPEDINE
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
GB
HORIZONTAL
GLASS-LINED DOUBLE JACKET
WITH INDIRECT CYLINDER
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
PL
POZIOMY ZASOBNIK
AKUMULACYJNY
Z WYMIENNIKIEM
PŁASZCZOWYM - EMALIOWANY
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
BOLLITORE VETRIFICATO ORIZZONTALE
AD INTERCAPEDINE
IMPORTANTE
1) Montare sull’entrata dell’acqua sanitaria
una valvola di sicurezza conforme alle
normative in vigore.
2) Assicurarsi che la pressione del circuito
della caldaia non superi il valore di 3
bar.
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente. La
Ditta costruttrice non risponde dei danni
causati da errata installazione e per
mancato rispetto delle istruzioni contenute
in questo libretto.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Assicurarsi che i ganci a muro abbiano una
portata sufficiente per sostenere il bollitore.
La portata di sicurezza dovrà essere tale da
sostenere un peso triplo del bollitore pieno
d’acqua. Le distanze sono indicate nella
tabella delle dimensioni (figura A).
È importante installare il bollitore in
vicinanza del punto di maggior prelievo di
acqua calda. Ciò eviterà inutili dispersioni di
calore attraverso le condutture. Per
facilitare l’accesso alle parti elettriche,
lasciare un sufficiente spazio libero presso
la calotta di protezione.
2
tensione di alimentazione. Assicurarsi inoltre
che tutti i morsetti di collegamento siano
fortemente
serrati
per
evitare
il
surriscaldamento dei contatti. Dare tensione e
controllare il primo riscaldamento. Verificare la
tenuta dei raccordi idraulici e serrare i dadi se
necessario.
ALLACCIAMENTO IDRAULICO
L’allacciamento alla rete di distribuzione
dell’acqua va effettuato con tubo G ¾.
Il bollitore deve obbligatoriamente montare
una valvola idraulica, conforme alle
normative in vigore, sulla tubazione di
arrivo dell’acqua.
La valvola non deve essere in alcun modo
manomessa. È opportuno prevedere un imbuto
di raccolta, collegato con lo scarico, sotto la
valvola idraulica.
Assicurarsi, facendo scorrere l’acqua per un
certo periodo di tempo, che non vi siano nella
tubazione di arrivo corpi estranei quali trucioli
metallici, sabbia, canapa, ecc. Se tali corpi
dovessero entrare nella valvola idraulica di
sicurezza-ritegno ne pregiudicherebbero il
buon funzionamento e, in qualche caso, ne
potrebbero causare la rottura.
Verificare che la pressione dell’impianto di
erogazione dell’acqua non superi il valore di
taratura della valvola. In caso di pressione
superiore è obbligatorio l’impiego di un
riduttore di pressione di elevata qualità. In tal
caso la valvola idraulica deve necessariamente
gocciolare nella fase di riscaldamento. Il
gocciolamento si deve verificare anche quando
a monte della valvola è applicato un rubinetto
d’arresto unidirezionale. Gli attacchi del circuito
caldaia sono filettati G 1 ¼.
TERMOSTATO
Il termostato è regolato in fabbrica a 70°C. Per
limitare i depositi di calcare, si consiglia di
diminuire questa temperatura. L’interruttore
termico di sicurezza è incorporato al
termostato e interrompe la corrente su tutte le
fasi. Scatta prima che, per cause accidentali, la
temperatura all’interno del bollitore superi i
limiti di sicurezza.
MANUTENZIONE
Ogni intervento e operazione di manutenzione
che comporta la rimozione della calotta di
protezione o il disinserimento dalla rete
idraulica deve essere effettuato da un
professionista. Prima di ogni intervento
sull’apparecchio, staccare l’alimentazione
elettrica.
Le caldaie dei bollitori sono munite di un anodo
di magnesio, efficace protezione contro la
corrosione, montato sulla flangia di ispezione.
Controllare annualmente lo stato dell’anodo,
che dovrà essere sostituito se risulterà
consumato. Per smontare la flangia e l’anodo è
necessario procedere allo svuotamento del
serbatoio.
Per smontare la flangia autoclavica, dopo aver
svitato il dado di fissaggio, togliere la staffa
serra flangia e poi, esercitando sulla flangia
una pressione dall’esterno verso l’interno,
estrarla con movimento semi-circolare.
Alla flangia sono accoppiati l’anodo e la
resistenza. Durante la fase di rimontaggio fare
attenzione affinché la posizione della
guarnizione flangia, del termostato e della
resistenza siano quelle originali. Dopo ogni
rimozione è consigliabile la sostituzione della
guarnizione flangia.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’alimentazione elettrica deve essere
realizzata tramite conduttori di sezione
adeguata, passando attraverso un dispositivo
di interruzione onnipolare la cui distanza di
apertura dei contatti deve essere almeno 3
mm. Il circuito dovrà essere protetto da fusibili
tarati secondo la potenza dell’apparecchio, e
dovrà essere collegato a terra.
Per il collegamento elettrico fare riferimento
allo schema elettrico (figura B).
MESSA IN FUNZIONE
Riempire d’acqua fredda il bollitore aprendo
uno dei rubinetti di utilizzazione dell’acqua
calda; l’apparecchio è pieno quando esce
l’acqua dal rubinetto di utilizzazione.
Verificare che la resistenza o il termostato non
siano cortocircuitati e che siano conformi alla
3
HORIZONTAL GLASS-LINED DOUBLE JACKET
WITH INDIRECT CYLINDER
IMPORTANT
3) A safety valve that complies with current
standards must be fitted at the domestic
water intake.
4) Make sure that the pressure in the
boiler’s circuit does not exceed 3 bar.
INSTALLATION
The purchaser is responsible for
installation. The Manufacturer does not
accept any responsibility for damage
caused due to incorrect installation or
failure to follow the instructions contained in
this booklet.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Make sure that the wall anchors are
sufficiently strong to support the weight of
the boiler. The safe loadbearing capacity
must be three times the weight of the boiler,
when full of water. The distances are
indicated in the dimensions table (figure A).
It is important that the boiler be installed
near the major hot water draw-off point.
This will avoid needless dispersion of heat
via the pipes. To facilitate access to the
electrical parts, leave sufficient free space
around the protective casing.
4
plumbing connections for leaks, and tighten
nuts as necessary.
PLUMBING CONNECTION
This unit must be connected to the water
supply system by means of a ¾“ G pipe.
The water supply pipe must be fitted with a
hydraulic valve, in compliance with current
standards.
The valve must not be tampered with in any
way. It is good practice to fit a funnel under
the hydraulic valve, connected to the drain.
Let the water run for sufficient time to ensure
that there are no foreign objects such as metal
shavings, sand, rope, etc. in the feed pipe. If
these items should get into the hydraulic safety
/ non-return valve, they would prejudice its
proper functioning and in some cases, may
lead to it breaking.
Check that the pressure on the water supply
does not exceed the valve setting value. If
excess pressure is found, a high quality
pressure reducing valve must be installed.
Where this is the case, the hydraulic valve
must, of necessity, drip when heating is in
progress. Dripping must also occur when a
non-return tap is fitted upstream of the valve.
The connections for the boiler circuit have 1¼
G threads.
THERMOSTAT
The thermostat is set at 70°C in the factory.
To limit scale deposits, we recommend
lowering this setting. The safety trip switch is
incorporated with the thermostat and interrupts
the current for all phases. It trips before the
temperature inside the boiler exceeds the
safety limits by accident.
MAINTENANCE
Any work or maintenance task that involves
removing the protective casing or
disconnecting the plumbing system must be
carried out by a professional. Before doing
any work on the boiler, disconnect the
electrical power supply.
The boilers are fitted with a magnesium anode
that effectively protects the unit against
corrosion. This is fitted on the inspection
flange. Check the condition of this anode once
a year and replace it if worn. In order to
remove the flange and the anode, the tank
must be emptied.
To remove the autoclave flange, once the
fixing nut has been unscrewed, remove the
flange bracket and then remove the flange
using semi-circular movements, while exerting
a pressure from the outside, inwards.
The anode and heating coil are connected to
the flange. When refitting, be careful to position
the flange gasket, the thermostat, and the
heating coil in their original positions. The
flange gasket should be replaced each time
these parts are removed.
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical power supply must be formed
using conductors of sufficient cross section.
These are to pass through a multi-pole switch
with a gap between the contacts of at least 3
mm. The circuit must also be protected by
fuses calibrated to suit the equipment’s power
rating, and must also be earthed.
For the electrical connections, see the wiring
diagram (figure B).
STARTING UP
Fill the boiler with cold water by opening a hot
water tap. The unit is full when water flows out
of the tap.
Check that there are no short circuits on the
heating coil and the thermostat, and that these
are suitable for the power supply voltage. Also
make sure that all the connection terminals are
properly tightened to avoid overheating.
Switch the power on and monitor the unit while
heating up for the first time. Check the
5
POZIOMY ZASOBNIK AKUMULACYJNY
Z PŁASZCZOWYM WYMIENNIKIEM CIEPŁA
I O POWIERZCHNI ZABEZPIECZONEJ EMALIĄ
WAŻNE
5) Zgodnie z obowiązującymi przepisami
na doprowadzeniu wody użytkowej
należy zamontować odpowiedni zawór
bezpieczeństwa (dostarczany wraz z
urządzeniem).
6) Należy upewnić się, czy ciśnienie w
obwodzie kotła nie przekracza wartości
3 bar.
INSTALACJA
Prace instalacyjne wykonywane są na
koszt nabywcy. Producent urządzenia nie
odpowiada za szkody wynikłe z
niewłaściwie wykonanej instalacji, jak i za
te,
których
przyczyną
byłoby
niezastosowanie się do wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI
Należy upewnić się, czy haki mocujące
zasobnik do ściany mają dostateczną
wytrzymałość, aby utrzymać urządzenie i
są odpowiednie do rodzaju ściany na której
zostanie zamontowane urządzenie.
Powinny one utrzymać ciężar trzykrotnie
większy niż ten, jaki ma zasobnik
napełniony całkowicie wodą. Wymiary i
odległości potrzebne przy instalowaniu
znajdują się w tabeli (rysunek A).
Ważne jest, żeby zasobnik akumulacyjny
zainstalować jak najbliżej punktu o
największym poborze ciepłej wody
użytkowej. Pozwoli to uniknąć strat ciepła
spowodowanych jego rozproszeniem wokół
rur. Aby ułatwić dostęp do elementów
układu elektrycznego, należy zostawić
odpowiednio dużo miejsca wokół ruchomej
pokrywy ochronnej.
6
Sprawdzić, czy nie ma zwarć w obwodach grzałki i
termostatu oraz czy mają one właściwe napięcie zasilania.
Upewnić się ponadto, czy wszystkie przewody są dobrze
umocowane w zaciskach kostek połączeniowych, aby
uniknąć przegrzania się styków.
Załączyć napięcie i obserwować urządzenie w czasie
pierwszego grzania. Sprawdzić szczelność połączeń
hydraulicznych i, jeśli to się okaże konieczne, dokręcić
odpowiednie nakrętki.
PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
Podłączenie do sieci wodociągowej powinno być
wykonane przy pomocy rur G ¾ cala.
Zasobnik musi koniecznie posiadać zgodny z
obowiązującymi przepisami zawór bezpieczeństwa
zamontowany na przewodach doprowadzających
zimną wodę.
Niedopuszczalne są jakiekolwiek manipulacje przy tym
zaworze. Dobrze jest przewidzieć zamontowanie pod tym
zaworem lejka zbierającego ewentualne wycieki,
połączonego z kanalizacją.
Na początku należy upewnić się, czy w rurach nie ma
pozostałości obcych ciał, jak wióry metalowe, piasek,
konopie itp., przepuszczając przez nie przez pewien czas
strumień wody. Gdyby takie substancje dostały się do
zaworu bezpieczeństwa – zaworu zwrotnego,
spowodowałyby jego niewłaściwe działanie i w skrajnym
przypadku doprowadziłyby do jego zniszczenia. Podczas
instalowania należy upewnić się, czy ciśnienie w sieci
dostarczającej zimną wodę nie przekracza wartości, na
jaką ustawiony jest zawór bezpieczeństwa. Gdyby
ciśnienie w sieci okazało się wyższe, konieczne jest
zainstalowanie reduktora ciśnienia o dobrej jakości. W
takim przypadku, fazie ogrzewania będzie zawsze
towarzyszyło skapywanie wody z zaworu bezpieczeństwa
(jest to zjawisko normalne), co również będzie miało
miejsce w sytuacji, kiedy przed tym zaworem zostanie
zamontowany dodatkowy zawór zwrotny. Połączenia
hydrauliczne obwodu kotła są gwintowane G 1 ¼ cala.
TERMOSTAT
Termostat jest fabrycznie wyregulowany na 70oC. Aby
ograniczyć odkładanie się kamienia kotłowego, zaleca się
zmniejszenie tej temperatury. W termostat jest wbudowany
termiczny wyłącznik bezpieczeństwa, który przerywa
obwód wszystkich faz. Jego zadziałanie jest tak
zaprogramowane, żeby temperatura wewnątrz zasobnika
w żadnym przypadku nie przekroczyła granic
bezpieczeństwa.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Wszelkie naprawy i operacje związane z konserwacją,
które wymagałyby zdemontowania pokrywy ochronnej albo
odłączenia urządzenia od instalacji hydraulicznej, powinny
być wykonywane przez osoby o odpowiednich
kwalifikacjach. Przed dokonaniem jakiejkolwiek
interwencji technicznej w obrębie urządzenia należy
odłączyć zasilanie elektryczne.
Kotły zasobników akumulacyjnych wyposażone są w anody
magnezowe, stanowiącą skuteczną ochronę przed korozją.
Są one montowane na pokrywie kołnierza zamykającego
dostęp do wnętrza.
Co roku należy kontrolować stan takiej anody i jeśli okaże
się zużyta, trzeba ją wymienić. Przed demontażem
pokrywy kołnierza z anodą konieczne jest opróżnienie
zbiornika.
W celu wyjęcia kryzy, mocowanej na wcisk, po odkręceniu
nakrętki mocującej wyjąć wspornik zamykający kołnierz, a
następnie, naciskając pokrywę w kierunku wnętrza
zbiornika, wyjąć ją obracając nieco aby się zmieściła.
Do pokrywy kołnierza przymocowana jest anoda
magnezowa i grzałka. W czasie ich ponownego montażu
należy zwrócić uwagę, aby ułożenie uszczelek samego
kołnierza, a także uszczelek termostatu i grzałki, było takie
samo jak w urządzeniu oryginalnym. Po każdym wyjęciu
zaleca się wymianę uszczelki kołnierza.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Zasilanie elektryczne powinno być wykonane przy pomocy
przewodów o odpowiednim przekroju i na jego
doprowadzeniu powinien być zainstalowany wyłącznik
wielobiegunowy, którego odstęp między stykami powinien
być nie mniejszy niż 3 mm. Cały obwód powinien być
zabezpieczony przy pomocy bezpieczników dobranych do
mocy pobieranej przez urządzenie i powinien być
uziemiony.
Odnośnie połączeń elektrycznych należy odnieść się do
schematu elektrycznego (rysunek B).
URUCHOMIENIE
Napełnić zasobnik zimną wodą otwierając jeden z kurków
poboru ciepłej wody. Urządzenie jest pełne, kiedy z tego
kurka wypływać zaczyna woda.
7
Stampa: Litograf s.r.l. Jesi
292076.00
0909
WE MAKE USE OF
RECYCLED PAPER
Ariston Thermo S.p.A.
Viale Aristide Merloni, 45
60044 Fabriano (AN)
Tel. 0732.6011
Telefax. 0732.602331
Telex 560160
http://www.aristonthermo.com

Podobne dokumenty