marek maria pienkowski foundation
Transkrypt
marek maria pienkowski foundation
Po la nd SPONSORED BY MAREK MARIA PIENKOWSKI FOUNDATION www.annawypych.pl www.gallery.pienkow.com W ABOUT EXHIBITION O WYSTAWIE A gdyby tak pobyć sobie nieodpowiedzialnym, krnabrnym przez chwilę. Powiedzieć światu „teraz mam humory i proszę się nie zbliżać.” Jak by to było móc sobie pozwolić na fanaberie i humory, pobyć chwilę dzieckiem. Ucieszyć się nową sukienka po prostu, nie mając świadomości ile kosztowała. Posiedzieć na podłodze i porozpaczać bo spódnica przestał się podobać i nie ma co na siebie włożyć. Poobrażać się na przypadkową ofiarę bez powodu, tylko dlatego że smutno. Pomarzyć o sukni księżniczki albo porobić ludki z dłoni. Poczarować... poskakać po łóżku nie oglądając się na to że to już dawno nie przystoi. Ale to wszystko to tylko na chwilę, i najlepiej żeby nikt nie widział. Bo konsekwencji nikt nie lubi. Zwykle maluję nagie postacie jednak niedawno zaczęłam się zastanawiać nad funkcją ubioru, inną niż ta najbardziej prozaiczna zakrycia ciała i zapewnienia mu komfortu. Ubiór jest mocno związany z indywidualnością i tożsamością jednostki. Dzieci często toczą małe wojny z rodzicami gdyż chcą poprzez ubiór manifestować swoją indywidualność. Z czasem, dojrzewając, dostosowujemy się do ról i wzorców społecznych. Ubiór wtedy staje się rodzajem maski, tarczy czy zbroi bardziej chroniącej niż wyrażającej indywidualność. Przesadna ekspresja i kult „swojego własnego stylu” niesie za sobą konsekwencje które nie każdy może lub chce ponosić. hat if one can be irresponsible, stubborn for a while. Tell the world, “I’m moody now and please stay away”. How would it feel to be able to afford the whims and moods, be a child for a while. Simply enjoy the new dress and do not care about the price. Sit on the floor and despair, because the skirt stopped to please and there is nothing to wear. Take offense at the accidental victim for no reason, just because you feel sad. Dream of a princess dress. Do some magic... jump on the bed without thinking that you are too old for that. But it’s all just for a moment and preferably out ofothers site. Because no one likes consequences. Usually I paint nude figures, recently however I started to wonder about the function of clothing, other than the most prosaic one to cover the body and provide it with comfort. Attire is strongly associated with personality and identity of the individual. Children often wage a small war with their parents because they want to manifest their individuality through clothes. With time, while maturingwe adapt to the social roles and patterns. Clothing then becomes a kind of mask, shield or armor toprotect rather than to express individuality. Exaggerated expression and cult of “my own style” entails consequences which not everyone wants or can bear. “Striped tights” 55x46 cm 60x50 cm “Capricious” “Whim” 55x46 cm 55x46 cm “Favarite leggins” “Georgette” 65x50 cm 65x50 cm “Messy hair” “Cloudy mood II” 33x22 cm 33x22 cm “Cloudy mood I” “Moody” 60x50 cm 61x50 cm “White” 18x13 cm “Sketch of the hand I” “New dress” 73x50 cm 18x13 cm “Sketch of the hand II” “Skin” 24x18 cm 110x80 cm “Hands” “Witch” 24x18 cm 110x80 cm “Dark lightness” “Judith I” 110x80 cm 110x80 cm “Judith II” B U ANNA WTYPYCH BIO rodzona 1986 roku w Gdańsku, Anna Wypych ukończyła Akademię sztuk Pięknych w Gdańsku. Podczas studiów otrzymała siedmiokrotnie państwowe nagrody: Ministra Kultury, Marszałka Województwa Pomorskiego, Prezydenta Miasta Gdańska. Wypych wygrała Grand Prix w prestiżowym konkursie ”Artystyczna podróż Hestii” w 2010 roku i jako nagrodę spędziła miesiąc w Nowym Jorku. Prezentowała swoje prace w muzeach i galeriach w Polsce ale tez zagranicą : V International Student Art Triennial, Marmara University, Faculty of Fine Arts, Istanbul, Turkey, “European contemporar Tapestryand Textile Art” Acadérmie royale des Beaux-Arts de Bruxelles, Belgium; cykl wystaw “kunstbrucke 2″ Ost-Europa-Forum für Wirtschaft, Technologie und Kultur eV, Berlin, Germany, “Kunst modell” Passau, Germany. Wzięła udział w warsztatach artystycznych: 10 International Artistic Workshop Marek Marie Pienkowski Foundation i V International Students plein air Painting in Kazimierz Dolny. Anna Wypych zdobyła dyplom magistra w 2011 roku. Po ukończeniu uczelni wyższej zdobyła nagrodę „ Pomorska Nadzieja artystyczna” Marszałek Województwa Pomorskiego oraz „Certificate of Exellence” Palm Art Award 2012, Niemcy. W 2012 roku wzięła udział w : wystawie finałowej konkursu „ Grand Prix Fundacji Franciszki Eibish” w Warszawie i „CONTEMPORART. Proposte per nuove collezioni” Galeria d’arte Mentana Florence, Włochy oraz w innych indywidualnych i grupowych wystawach. Pracuje i żyje w Gdyni w Polsce. orn 1986 in Gdańsk, Poland Anna Wypych began painting as a child. She graduated from Academy of Fine Art in Gdansk, Poland. During her studies she received seven national awards from the Ministry of Culture, the Marshal of the Pomeranian and the Mayor of Gdansk. Wypych won a Grand Prix in the national contest “Artistic journey Hestia” in 2010 and as a result she spent a month in New York City. She presented her works at various museums and galleries in Poland but also abroad, including V International Student Art Triennial, Marmara University, Faculty of Fine Arts, Istanbul, Turkey, “European contemporar Tapestryand Textile Art” Acadérmie royale des Beaux-Arts de Bruxelles, Belgium; series of exhibitions under the “kunstbrucke 2″ Ost-Europa-Forum für Wirtschaft, Technologie und Kultur eV, Berlin, Germany, “Kunst modell” Passau, Germany. She completed an artist workshops : 10th International Artistic Workshop Marek Marie Pienkowski Foundation and V International Students plein air Painting in Kazimierz Dolny. Anna Wypychreceived her master’s degree in 2011. Since graduation she received such rewards as „Pomeranian artistic hope 2011”; „Grant for Culture Creators” from the Marshal of Pomeranian, „Certificate of Exellence” Palm Art Award 2012, Germany. In 2012 she was a part of the final exhibit of “Grand Prix Franciszka’s Eibisch Foundation”in Warsaw and „CONTEMPORART. Proposte per nuove collezioni” Galeria d’arte Mentana in Florence, Italy and others individual and group exhibitions. Now she works and lives in Gdynia, Poland with her husband and two cats. T he artist cultivates the realistic figurative art and usually specializes in nudes. She combines the traditional technique of oil painting with acrylic sketches. The starting point of her work and also the main theme is always a man, but Anna Wypych goes beyond physicality as if she wants more to capture the spirit than the body. What the artist says about her painting: “I take Inspiration from what I see around me, but my personal thoughts are only the starting point and kind of inspiration for the research on the man and his condition. WORK You can not say that my paintings are realistic, but I use a realistic painting techniques. I create my own space in which I put a symbolic elements, creating a kind of puzzle. But to read it you don’t need scientific methods only the emotion and sensitivity of the recipient. „ o malarstwie A rtystka zajmuje się realistyczną sztuką figuratywną, specjalizuje się w aktach. Łączy tradycyjną technikę malarstwa olejnego z szkicami w techice akrylowej. Punktem wyjściowym jej prac a zarazem głównym tematem jest zawsze człowiek, ale Anna Wypych wychodzi poza fizyczność tak jak by chciała bardziej uchwycić ducha niż ciało. O swojej twórczości mówi sama malarka: „Inspiruję się tym, co widzę wokół siebie, jednak moje osobiste przemyślenia są tylko punktem wyjścia i rodzajem inspiracji do badań nad człowiekiem i jego kondycją. Nie można powiedzieć o moich obrazach że są realistyczne, choć posługuje się realistycznymi środkami malarskimi. Tworzę własną przestrzeń symboliczną w której umieszczam elementy tworząc swoisty rebus. Lecz aby go odczytać nie potrzebne są metody naukowe ale emocje i wrażliwość odbiorcy.„