Le gourmetisme
Transkrypt
Le gourmetisme
Le gourmetisme est le pivot de la vie mondaine, grâce auquel petit à petit le cercle d'hospitalité s'élargit et réunit des gens d'états différents, ranime les conversations et efface l'inégalité conventionnelle. Anthelme Brillat-Savarin "Physiologie du goût" Zupy Soups Fumet z dzikiego bażanta, won-ton z mięsem bażanta, młode borowiki Fumet of wild pheasant, won-ton with pheasant breast, baby cep mushrooms 13,00 Tradycyjna francuska zupa cebulowa Traditional French onion soup 18,00 Krem z sera Brie Revalon, oliwa z orzechów włoskich, grzanka z orzechowej ciabbata, konfitura z zielonych winogron Cream of Revalon Brie cheese, walnut olive oil, ciabatta walnut toast with green grapes jam 19,00 Zupa rybna z wybrzeży południowej Sycylii Classic Sicilian fish soup 29,00 Zakąski Starters Ślimaki pieczone w maśle czosnkowo-pietruszkowym, krem z pieczonego dzikiego czosnku i naci pietruszki, tarta skórka cytryny, salsa z czerwonej ostrej chilli Snails roasted with garlic and freshly cut parsley butter, grated lemon zests, red chilli pepper salsa 19,00 Gruszka marynowana w białym winie i gożdzikach, liście sałat sezonowych , imbirowy dressing z tartą skórką pomarańczy i cynamonem, Parmezan, tostowane orzechy nerkowca Pear marinated in Riesling and cloves, mixed leaves salad, ginger dressing with grated orange zests and cinnamon, Parmesan, toasted cashew nuts 27,00 Tatar z polędwicy wołowej a la Jardin, auszpik wołowy, grzanka z masłem z anchois, kilka kropel starzonego Cognac Steak Tartare a la Jardin, aspic, anchois buttered toast, aged Cognac 29,00 Świeże ostrygi z regionu Bordeaux / Arcachon / Ćwierć / pół tuzina Fresh oysters / Arcachon / 3 / half a dozen 29,00 / 49,00 Wątroba z dzika / sarny glazurowana głębokim Porto i palonymi orzechami włoskimi, coulis z octu balsamicznego, świeże maliny Venison / wild boar liver glazed with very fine Port and Balsamico,toasted walnuts, home made fresh raspberry coulis 34,00 Figi w glazurze z miodu lipowego, ser Gorgonzola, dojrzewająca szynka Parmeńska Fresh figs glazed with lime-blossom honey, Gorgonzola cheese, aged Parma ham 37,00 Tuńczyk pół-surowy wędzony w liściach jaśminu i zielonej herbaty, głęboko palone białe rodzynki, syrop z octu winnego, czerwona chilli Fresh tuna fish smoked in green tea and jasmin leaves, roasted white raisins, syrup of white wine vinegar, spicy jalapenos coulis 39,00 Carpaccio z polędwicy z sarny wędzone na rozmarynie, jaśminowym ryżu i liściach laurowych, coulis z owoców czarnej porzeczki, tarta skórka pomarańczy, starzone Porto LBV Carpaccio of venison smoked in rosemary, jasmin rice and bay leaves, blackcurrant coulis, grated orange zests, LBV Port 47,00 Gambas z grill’a kąpane w maśle i dzikim czosnku, czerwona ostra chilli, wytrawna Sherry Grilled gambas glazed with freshly cut parsley and garlic butter,spicy red chilli pepper, fine dry Sherry 69,00 Foie Gras – świeża wątróbka z gęsi smażona we własnym tłuszczu, pieczone jabłko, glazura z miodu klonowego i cynamonu Fresh panfried foie gras, baked apple glazed with maple honey and cinnamon 119,00 / 189,00 Dania główne Main courses Pasta Pasta Fettuccine z pikantną katalońską Chorizo, pieczone słodkie papryki, suszone pomidory, ścinany Parmezan Fettuccine with Catalan Chorizo, roasted peppers and sun dried tomatoes, shaved Parmesan 37,00 Bazyliowe ravioli z sarniną marynowaną w owocach runa leśnego, kremowa emulsja z borowików, trawa żubrowa Home made basil flavoured ravioli stuffed with venison, cep mushrooms sauce , wild forests herbs 49,00 Mięso Meat Filet z kurczaka z prażoną skórką, delikatny krem z anchois, julienne z cukinii i marchwi, dziko rosnący rozmaryn Breast of chicken, calabrian anchois and roasted garlic coulis, julienne of courgettes and baby carrots 39,00 Pierś z gołębia smażona na palonym maśle z rozmarynem i dzikim czosnkiem, kremowy pilaw z kaszy jaglanej z szafranem, puree z dyni perfumowane anyżem, emulsja z głogu Breast of dove slowly panfried with wild rosemary and garlic, pilau of millet finished with saffron, puree of pumpkin, anise, emulsion of hawthorn 49,00 Eskalopki z mlecznej cielęciny, szalotki karmelizowane w miodzie gryczanym, głębokie Balsamico Escalopes of baby veal, shallots caramelized in buckwheat honey, aged Balsamico 59,00 Pierś z kaczki Barbarie, glazura z miodu spadziowego, owoce świeżych fig, emulsja ze starzonego Balsamico Breast of duck glazed with maple honey, fresh Toscanian figs, aged Balsamico, touch of cinnamon 67,00 Rosbef wołowy z grill’a zdjęty we wstęgach kremowego sosu z zielonego pieprzu i dzikiego czosnku Grilled roast beef finished with green peppercorn and wild garlic sauce 69,00 Filet z polędwicy wołowej z grill’a, emulsja z zielonego pieprzu, LBV Porto Grilled fillet of beef , green peppercorn and late bottled vintage fine Port jus 69,00 Filet z dzika w owocach jałowca, trawa żubrowa, emulsja z pieczonego szpiku kostnego, starzona Madera Grilled fillet of wild boar perfumed with juniper berries and bison gras, emulsion of roasted bone marrow, oaked Madera wine sauce 79,00 Comber z sarny perfumowany rozmarynem i owocami runa leśnego, palona gałka muszkatałowa, słonina, kremowy mus z kasztanów, młode borowiki Grilled medallion of venison flauvoured with rosemary and juniper berries, roasted nutmeg, bacon fat, mousse of roast chestnuts, baby cep mushrooms 89,00 Ryby Fish Filet z łososia norweskiego, głęboka emulsja z szafranu, puree z buraków i pomarańczy, Balsamico, Muscovado , kurki smażone na klarowanym maśle Pave of salmon, puree of beetroots and oranges, emulsion of saffran, Balsamico, Muscovado, chanterelle mushrooms panfried with clarified butter 49,00 Dorada srebrzysta, biały seler au gratin, julienne z cukinii i pomarańczy, coulis z dzikich wiśni Adriatic dorade, white celeriac au gratin, julienne of courgettes and orange zests, wild cherries coulis 59,00 Cassoulet z żabnicy w liściach palonego bananowca, zielone ostre chilli, kminek, trawa cytrynowa, świeża kolendra Cassoulet of monkfish, lemongrass, cumin, , green chilli pepper, freshly cut corriander 67,00 Sandacz , tagliatelle z tuszem z mątwy, kremowa emulsja z raków, czerwony kawior Zander, tagliatelle perfumed with octopus ink, emulsion of crayfish, red caviar 69,00 Sola atlantycka Espagnole w całości, dziko rosnący czosnek, palone liście bananowca Lemon sole Espagnole in its whole beauty, wild garlic, roasted banana tree leaves 79,00 Dodatki Pieczywo ziołowe własnego wypieku Home – made herb bread 7,00 Oliwki z Grecji Greek olives 7,00 Młode ziemniaki New potatoes Pommes de terres nouvelles cuites Junge Salzkartoffeln 7,00 Sałata Mista - kompozycja sezonowych młodych warzyw Fresh baby vegetables and mixed leaves salad dressed with virgin olive oil 9,00 Frytki French fries 9,00 Basmati pilaw ryż Basmati Pilaw rice 11,00 Marchew glazurowana miodem Julienne of baby carrots glazed with honey 11,00 Kwiaty kalafiora zapiekane z Mascarpone i chrzanem Wasabi Baby cauliflower and Mascarpone au gratin perfumed with Wasabi horseradish 11,00 Polne pieczarki zapiekane z dzikim czosnkiem Baked field mushrooms stuffed with wild garlic 11,00 Liście szpinaku a la Jardin Fresh spinach a la Jardin 11,00 Brokuły zapiekane z serem Gruyere Broccoli glazed with Gruyere cheese 11,00 Smakoszostwo jest podporą życia towarzyskiego, ono stopniowo poszerza krąg gościnności, dzięki której spotykają się ludzie rozmaitego stanu, ożywia konwersacje i zaciera umowną nierówność. Anthelme Brillat – Savarin „Fizjologia smaku”