ABDIASZ 1,1-4

Transkrypt

ABDIASZ 1,1-4
1 SM 3 - SAMUEL, HELI
I
PAN
hw"ßhy>-ta, trEïv'm. lae²Wmv. r[;N:ôh;w>
‘rq'y" hy"Üh' hw"©hy>-rb;d>W yli_[e ynEåp.li
s `#r")p.nI !Azàx' !yaeî ~heêh' ~ymiäY"B;
Am+qom.Bi bkeävo yliÞ[ew> aWhêh; ~AYæB; ‘yhiy>w:)
tAhêke WLxeähe Αwyn"y[ew>Ð ¿wn"y[ew>À
`tAa)r>li lk;ÞWy al{ï
bke_vo laeÞWmv.W hB,êk.yI ~r<j<å ‘~yhil{a/ rnEÜw>
p `~yhi(l{a/ !Arïa] ~v'Þ-rv,a] hw"ëhy> lk;äyheB.
`ynINE)hi rm,aYOðw: laeÞWmv.-la, hw"±hy> ar"ôq.YIw:
yLiê t'ar"åq'-yKi( ‘ynIn>hi rm,aYOÝw: yliª[e-la, #r'Y"åw:
bk'_v. bWvå ytiar"ßq'-al{) rm,aYOðw:
s `bK'(v.YIw: %l,YEßw:
èlaeWmv. édA[ aroåq. hw"©hy> @s,YOæw:
rm,aYOæw: yliê[e-la, %l,YEåw: ‘laeWmv. ~q'Y"Üw:
yli_ t'ar"ßq' yKiî ynIën>hi
`bk'(v. bWvï ynIßb. ytiar"ïq'-al{) rm,aYO°w:
hw"+hy>-ta, [d:åy" ~r<j<ß lae§Wmv.W
`hw")hy>-rb;D> wyl'Þae hl,îG"yI ~r<j<±w>
ètyviliV.B; élaeWmv.-aroq. hw"ïhy> @s,YO’w:
ynIën>hi rm,aYOæw: yliê[e-la, %l,YEåw: ‘~q'Y"’w:
yliê[e !b,Y"åw: yli_ t'ar"ßq' yKiî
`r[;N")l; arEïqo hw"ßhy> yKiî
èbk'v. %leä élaeWmv.li yliä[e rm,aYo’w:
rBeäD: ‘T'r>m;a'(w> ^yl,êae ar"åq.yI-~ai ‘hy"h'w>
^D<+b.[; [;meÞvo yKiî hw"ëhy>
`Am)Aqm.Bi bK;Þv.YIw: laeêWmv. %l,YEåw:
ar"ïq.YIw: bC;êy:t.YIw: ‘hw"hy> aboÜY"w:
lae_Wmv. ŸlaeäWmv. ~[;p;ÞB.-~[;p;(k.
p `^D<)b.[; [;meÞvo yKiî rBeêD: ‘laeWmv. rm,aYOÝw:
1
2
3
wühannaº`ar šümû´ël müšärët ´et-(´ädönäy)
1
lipnê `ëlî ûdübar-(´ädönäy) häyâ yäqär
Bayyämîm hähëm ´ên Häzôn nipräc
2
(wü`ênô) [wü`ênäyw] hëHëºllû këhôt
lö´ yûkal lir´ôt
3
4
5
5
7
8
9
10
wünër ´élöhîm †eºrem yikBè ûšümû´ël šökëb
Bühêkal (´ädönäy) ´ášer-šäm ´árôn ´élöhîm
4
6
wa|yühî Bayyôm hahû´ wü`ëlî šökëb Bimqömô
wayyiqrä´ (´ädönäy) ´el-šümû´ël wayyöº´mer hinnëºnî
wayyäºroc ´el-`ëlî wayyöº´mer hinnî Kî|-qär亴tä llî
wayyöº´mer lö|´-qär亴tî šûb šükäb
wayyëºlek wayyišKäb
6
wayyöºsep (´ädönäy) qürö´ `ôd šümû´ël
wayyäºqom šümû´ël wayyëºlek ´el-`ëlî wayyöº´mer
hinnî Kî qär亴tä lî
wayyöº´mer lö|´-qär亴tî bünî šûb šükäb
7
ûšümû´ël †eºrem yäda` ´et-(´ädönäy)
wü†eºrem yiGGälè ´ëläyw Dübar-(´ädönäy)
8
wayyöºsep (´ädönäy) qürö´-šümû´ël Baššülìšît
wayyäºqom wayyëºlek ´el-`ëlî wayyöº´mer hinnî
Kî qär亴tä lî wayyäºben `ëlî
Kî (´ädönäy) qörë´ lannäº`ar
9
wayyöº´mer `ëlî lišmû´ël lëk šükäb
wühäyâ ´im-yiqrä´ ´ëlʺkä wü´ä|marTä DaBBër
(´ädönäy) Kî šömëª` `abDeºkä
wayyëºlek šümû´ël wayyišKab Bimqômô
10
wayyäbö´ (´ädönäy) wayyityaccab wayyiqrä´
küpa|`am-Büpaº`am šümû´ël šümû´ël
wayyöº´mer šümû´ël DaBBër Kî šömëª` `abDeºkä
1
Młody Samuel usługiwał Panu pod okiem
Helego. W owym czasie rzadko odzywał się
Pan, a widzenia nie były częste.
2
Pewnego dnia Heli spał w zwykłym miejscu.
Oczy jego zaczęły już słabnąć i nie mógł
widzieć.
3
A światło Boże jeszcze nie zagasło. Samuel
zaś spał w przybytku Pańskim, gdzie znajdowała
się Arka Przymierza.
4
Wtedy Pan zawołał Samuela, a ten
odpowiedział: «Oto jestem».
5
Potem pobiegł do Helego mówiąc mu: «Oto
jestem: przecież mię wołałeś». Heli odrzekł:
«Nie wołałem cię, wróć i połóż się spać».
Położył się zatem spać.
6
Lecz Pan powtórzył wołanie: «Samuelu!»
Wstał Samuel i poszedł do Helego mówiąc:
«Oto jestem: przecież mię wołałeś». Odrzekł
mu: «Nie wołałem cię, synu. Wróć i połóż się
spać».
7
Samuel bowiem jeszcze nie znał Pana, a słowo
Pańskie nie było mu jeszcze objawione.
8
I znów Pan powtórzył po raz trzeci swe
wołanie: «Samuelu!» Wstał więc i poszedł do
Helego, mówiąc: «Oto jestem: przecież mię
wołałeś». Heli spostrzegł się, że to Pan woła
chłopca.
9
Rzekł więc Heli do Samuela: «Idź spać!
Gdyby jednak kto cię wołał, odpowiedz: Mów,
Panie, bo sługa Twój słucha». Odszedł Samuel,
położył się spać na swoim miejscu.
10
Przybył Pan i stanąwszy zawołał jak
poprzednim razem: «Samuelu, Samuelu!»
Samuel odpowiedział: «Mów, bo sługa Twój
słucha».
1
laeêWmv.-la, ‘hw"hy> rm,aYOÝw:
‘rv,a] lae_r"f.yIB. rb'Þd" hf,î[o yki²nOa' hNEôhi
`wyn")z>a' yTeîv. hn"yL,ÞciT. A[êm.voå-lK'
tae² yliê[e-la, ~yqIåa' ‘aWhh; ~AYÝB;
`hLe(k;w> lxeÞh' At+yBe-la, yTir>B:ßDI rv,îa]-lK'
ynI±a] jpeîvo-yKi( Alê yTid.G:åhiw>
[d:ªy"-rv,a] !wOæ[]B; ~l'_A[-d[; AtßyBe-ta,
`~B'( hh'Þki al{ïw> wyn"ëB' ‘~h,l' ~yliÛl.q:)m.-yKi(
rPeúK;t.yI-~ai( yli_[e tybeäl. yTi[.B;Þv.nI !keîl'w>
`~l'(A[-d[;hx'Þn>mib.W xb;z<ïB. yli²[e-tyBe !wOõ[]
rq,Boêh;-d[; ‘laeWmv. bK;Ûv.YIw:
laeäWmv.W hw"+hy>-tyBe tAtål.D:-ta, xT;Þp.YIw:
`yli([e-la, ha'Þr>M;h;-ta, dyGIïh;me arEêy"
laeêWmv.-ta, ‘yli[e ar"Üq.YIw:
`ynINE)hi rm,aYOàw: ynI+B. laeäWmv. rm,aYOàw:
^yl,êae rB,äDI rv,äa] ‘rb'D"h; hm'Û rm,aYo©w:
^ÜL.-hf,[]y: hKoå yNIM<+mi dxeÞk;t. an"ï-la;
‘yNI“M,mi dxeÛk;T.-~ai @ysiêAy hkoåw> ‘~yhil{a/
`^yl,(ae rB,îDI-rv,a] rb'ÞD"h;-lK'mi rb'êD"
~yrIêb'D>h;-lK'-ta, ‘laeWmv. AlÜ-dG<Y:w:
aWhê hw"åhy> rm;§aYOw: WNM,_mi dxeÞki al{ïw>
p `hf,([]y: wn"ßy[eB. bAJïh;
AMê[i hy"åh' ‘hw"hyw:) lae_Wmv. lD:ßg>YIw:
`hc'r>a") wyr"ßb'D>-lK'mi lyPiîhi-al{)w>
[b;v'_ raeäB.-d[;w> !D"ßmi laeêr"f.yI-lK' ‘[d:YE’w:
`hw")hyl; aybiÞn"l. laeêWmv. !m'äa/n< yKi…
hl'’g>nI-yKi( hl{+vib. haoår"hel. hw"ßhy> @s,YOðw:
p `hw")hy> rb;îd>Bi AlßviB. lae²Wmv.-la, hw"ôhy>
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
11
wayyöº´mer (´ädönäy) ´el-šümû´ël
hinnË ´änökî `öSè däbär BüyiSrä´ël ´ášer
Kol-šöºm`ô Tücillʺnâ šTê ´oznäyw
12
Bayyôm hahû´ ´äqîm ´el-`ëlî ´ët
Kol-´ášer DiBBaºrTî ´el-Bêtô häHël wükallË
13
wühiGGaºdTî lô Kî|-šöpë† ´ánî
´et-Bêtô `ad-`ôläm Ba`áwön ´ášer-yäda`
Kî|-müqa|lülîm lähem Bänäyw wülö´ kihâ Bäm
14
wüläkën nišBaº`Tî lübêt `ëlî ´i|m-yitKaPPër
`áwön Bêt-`ëlî BüzeºbaH ûbüminHâ `ad-`ôläm
15
wayyišKab šümû´ël `ad-haBBöºqer
wayyipTaH ´et-Daltôt Bêt-(´ädönäy) ûšümû´ël
yärë´ mëhaGGîd ´et-hammar´â ´el-`ëlî
16
wayyiqrä´ `ëlî ´et-šümû´ël
wayyöº´mer šümû´ël Bünî wayyöº´mer hinnëºnî
17
wayyöº´mer mâ haDDäbär ´ášer DiBBer ´ëlʺkä
´al-nä´ tükaHëd mimmeºnnî Kò ya`áSè-llükä
´élöhîm wükò yôsîp ´im-TükaHëd mimmeºnnî
Däbär miKKol-haDDäbär ´ášer-DiBBer ´ëlʺkä
18
wayyaGGed-lô šümû´ël ´et-Kol-haDDübärîm
wülö´ kiHëd mimmeºnnû wayyö´mar (´ädönäy) hû´
ha††ôb Bü`ênäw ya`áSè
19
wayyigDal šümû´ël (wa|´dönäy) häyâ `immô
wülö|´-hiPPîl miKKol-Dübäräyw ´äºrcâ
20
wayyëºda` Kol-yiSrä´ël miDDän wü`ad-Bü´ër šäºba`
Kî ne´émän šümû´ël lünäbî´ (la´dönäy)
21
wayyöºsep (´ädönäy) lühërä´ò büšìlò Kî|-niglâ
(´ädönäy) ´el-šümû´ël Büšìlô Bidbar (´ädönäy)
11
Powiedział Pan do Samuela: «Oto Ja uczynię
taką rzecz Izraelowi, że wszystkim, którzy o niej
usłyszą, zadzwoni w obydwu uszach.
12
W dniu tym dokonam na Helim wszystkiego,
co mówiłem o jego domu, od początku do
końca.
13
Dałem mu poznać, że ukarzę dom jego na
wieki za grzech, o którym wiedział: synowie
jego bowiem ściągają na siebie przekleństwo, a
on ich nie skarcił.
14
Dlatego przysiągłem domowi Helego: Wina
domu Helego nie będzie nigdy odpuszczona ani
przez ofiarę krwawą, ani przez pokarmową».
15
Samuel leżał do rana, potem otworzył bramę
przybytku Pańskiego. Obawiał się jednak
Samuel oznajmić Helemu o widzeniu.
16
Lecz Heli zawołał Samuela i rzekł:
«Samuelu, synu mój!» On odpowiedział i rzekł:
«Oto jestem».
17
Heli zagadnął: «Co to za słowa, które Bóg
wyrzekł do ciebie? Niczego przede mną nie
ukrywaj! Niechaj ci Bóg to uczyni i tamto
dorzuci, gdybyś ukrył coś przede mną ze słów,
które do ciebie powiedział».
18
Samuel opowiedział więc wszystkie te słowa
i nic przed nim nie zamilczał. A Heli rzekł: «On
jest Panem! Niech czyni, co uznaje za dobre».
19
Samuel dorastał, a Pan był z nim. Nie
pozwolił upaść żadnemu jego słowu na ziemię.
20
Wszyscy Izraelici od Dan aż do Beer-Szeby
poznali, że Samuel stał się rzeczywiście
prorokiem Pańskim.
21
I w dalszym ciągu Pan objawiał się w Szilo,
albowiem ukazywał się Samuelowi w Szilo. Heli
był bardzo stary, tymczasem jego synowie trwali
w złym postępowaniu wobec Pana.
2

Podobne dokumenty