SPEEDMASI`ERTM SODO

Transkrypt

SPEEDMASI`ERTM SODO
SPEEDMASI'ERTM
SODO
Inhoud/Contenu/Content/lnhalt
Ji
t "
,
';1 ..
e
D
+~
DI
1\\\
N
,.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
:~
r::X' 5 mm
ge
<De
Ioe
I G
e:
CD:
e:
(distance
journaliére)
etdes m
Pour la remise
a zéro
(Tagesfahrzeit)
auf
Nul!
To
Zum
retrieve
Abrufen
theFunktionen
der
functions
Cloek
Funktionen
Total
distance
Autom.
Fonctions
Functions
Autom.
Z(Tageskilometer)
und @
-meilen
Uhrzeit
Distance
Pour
appeler
les
Vitesse
Snelheid
fonctions
Gesamtkilometer
Speed
Om
de
functies
Automtische
op
roepen.
Triptime
(KMH/MPH)
functie-wisseling
Temps
parcouru
display
change
(km/h,
mph)
Geschwindigkeitsanzeige
dHeure
affichage
Changement
Distance
Trip
journaliére
Tageskilometer/
Klok
Anzeigenwechsel
time)
Dag-afstand
to tedistance
zero
To put back Z(trip distance}
C!1 and @en(trip
;;:!(dagafstand)
@
(dag-fietstijd)
@elock
~ Ridetime
MODE/RESET
I !:mlD
tel
I
I
I
I
Totaal-afstand
Dag-fietstijd
km/miles
Funkties
km hl
automatique
Tages-Fahrzeit
I
f1H Functie wisseling
49
. Changement
Auto.change
d'affichage
Autom. functie wisseling
Automatic
display
flHWI appears on display
• Press MODE
untilchan~
{!j and ~ is shown (in auto mode),
• While riding only~,
~ (total distance) is only shown while stationary.
• Press MODE to stop flH
• Use MODE to change between~,~,~,
~
OKMH
0.00
MODE indrukken
op de displgy
flH!:IE
•• Tijdens
de rit wordttotAutom!:IE,
~ en
~ verschijnt
getoond.
•
~ (Totaal-Afstand) alleen bij stilstand zichtbaar.
flH wordt gg,deactiveerd
MODE
indrukken
Met
MODE
functies!:IE,~,~,
~ wisselen.
Affichage automatique des fonctions
• Appuyer sur MODE jusqu'a ce que flH~ apparaisse.
Durant le parcours, le mode AUTO n'affichera que~,
~ , ~ (Distance totale) ne s'affichera qu'a I'arret
• Appuyer sur MODE pour desactiver flH
• Utiliser MODE pour changer entre les fonctions~,~,~,
. Anzeigenwechsel
Automatisches
~
et
••
•
~
Anzeigen der Funktionen
MODE-Button
betatigen,
bis im nur
Disp.§'
flH~underscheint
Wahrend
der Fahrt
zeigt AUTO
WI, ~
~ an,
~ (Gesamtkilometer)
wird nur im Stand angezeigt
MODE drOcken um flH zu deaktivieren.
Mit MODE die Funktionen~,~,~,
~ wechseln
~
•
o
Wielomtrek
. Dimension de roue
Wielomtrek instellen
• MODE indrukken tot!3Z (niet HIlI) in de display verschijnt.
• Achterzijde van de computer SET 3 sec indrukken.
• KMH en SET lichten op in de display.
Programmer la dimension de roue
• Appuyer sur MODE jusqu'!J ce que apparaisse!3Z (pas en
mode HIl I).
• Appuyer sur SETavec un outil pointu durant 3 secondes au
dos du compteur.
• KMH et SET se mettent alors !J clignoter.
Wheel
size . Radgrtil3e
e.
C!D
Set wheel size
Press MODE until ID (no flH mode) appears on display.
• Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool.
• KMH and SETappear blinking on display.
RadgróBe einstellen
• MODE-Button betatigen, bis im Display!3Z (kein HIlI)
erscheint.
• Auf der ROckseite den SET-Button mit einem spitzen
•
Gegenstand 3 sek. gedrOckt halten.
lm Display blinkt KMH und SET.
=
e.
Wielomtrek
•
•
o.
•
•
•
. Dimension de roue
Met MODE KMH of MPH instellen.( bei KMH klok 24h/MPH
klok 12h).
Met SETbevestigen.
De standaard instelling van de wielomtrek knippert.Met
MODE de juiste omtrek in mm aangeven.
Met SET elk volgend cijfer bevestigen
Avec MODE programmer KMH ou MPH (KMH affichera
I'heure avec 24H et MPH avec 12H !).
Confirrner avec SET.
La programmation dorigine affiehe une dimension
standard. Modifier la dimension avec MODE.
Confirmer avec SET et passer a la position suivante
Wheel
e
size . RadgroBe
(!Ii) • Enter KMH or MPH with MODE (eloek at KMH 24h-display,
•
at MPH 12h-display!)
Confirm with SET.
•
The display shows the input standard of wheel size. Choose
the number with MODE.
•
Confirm with SETand go to the next position.
G•
•
•
•
Mit MODE KMH oder MPH einstellen (Uhr bei KMH 24hund MPH 12h-Anzeige!)
Mit SET bestiHigen.
Die Standardeinstellung zur Eingabe des Radumfangs wird
angezeigt. Mit MODE wird der Zahlenwert eingestellt.
Mit SET bestatigen und an die naehste Stelle weehseln
~
Wielomtrek
••
•
•
o.
•
•
WheeL Size Chart
. Dimension de roue
ln tabel C "Wheel Size Chart" uw juiste bandenmaat
zoeken en de gegevens ingeven zoals aangegeven.
Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B).
Met SET bevestigen en instellingen verlaten.
Sur le tableau C "Wheel Size Chart" (voir page suivante)
vous trouverez la valeur carrespondant a votre dimension de
pneu. Entrer cette valeur.
Alternative: calculer / déterminer WS (Tableau A ou tableau B).
Aprés la derniére position, confirmer et quitter le mode
programmation avec SET.
Wheel
tG
CiD •
•
•
G•
•
•
size . RadgrcBe
Find
aut C"Wheel
the number
to your Enter
wheelthis
size aut
of
table
Sizecorresponding
Chart" (next page).
number.
Alternative: calculate/determine WS (Tab. A ar Tab. B)
Confirm and quit with SET after the last position.
Aus Tabelle C"Wheel Size Chart" (s. nachste Seite) den Ihrer
ReifengrDBe entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert
eingeben.
Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab A oder Tab. B)
Nach der letzten Stelle mit SETbestatigen und Einstellmodus
verlassen.
.m
227x1
1286
1407
1258
1381
1210
1306
1409
8x1
318x1
2205
518 mph:
1370
26x1
1313
1370
318xl
112
1296
1325
1335
1350
II 37-590
47-305
47-406
16x1.75x2
1142086
Fifty
37-540
47-507
54-559
57-559
37-584
~~
Wheel Size Chart
1272
1590
20x1.75x2
2102
2089
1907
47-622
0-622
3-622
7-622
26xl.9
26x1
2114
37
5-622
-622
00x25C
318
2133
8-622
00x28C
2199
32-630
0790
0988
1366
7x1
114 A
2051
2070
2265
2026
2268
1973
1948
40-635
18-622
700x18C
26x1.6
26x1.75x2
224x1.75x2
26xl.5
24x1
1274
1298
1225
1184
1313
1325
00x20C
00x23C
8x1
8x1.75
8xl.5
112
2224
2205
2105
2174
2146
1954
40-622
3228-630
2-622
26x314
26x2.00
7700x35C
1307
1214
1333
00x40C
00x32C
2149
26x2.125
ETRTO
~I"
ETRTO
[!I
Clock . Uhrzeit
@J Klok . Heure
43 •
•
•
•
«»
§
MODE indrukken
(klok) versehijnt.
Aehterzijde: SET 3 see indrukken
Met MODE uren instellen
Met SET bevestigen en ga naar minuten
Met MODE minuten instellen en met SET bevestigen
§
Appuyer sur MODE jusqu'a ee que
(Heure) apparaisse.
Appuyer sur SET avee un outil pointu durant 3 secondes au
dos du compteur
• Programmer lheure avee MODE
• Confirmer avee SET et passer aux minutes.
Entrer les minutes avee MODE, eonfirmer et quitter le mode
programmation avee SET
•
e·
C!I) •
•
•
•
G•
•
•
•
•
§
Press MODE until
(eloek) appears.
Press SET on the baek for 3 sec. with a
pointed tool.
Enter hours with MODE.
Confirm with SET and go to minutes.
Enter minutes with MODE. Confirm and quit
with SET.
§
MODE drOeken bis
(Uhrzeit) erseheint.
Auf der ROekseite SET 3 sek. gedrOekt halten.
Mit MODE Stunden einstellen.
Mit SET bestiHigen und zu Minuten weehseln.
Mit MODE Minuten einstellen, mit SET
bestiHigen und Einstellmodus verlassen.
~
OKMH
3001
fj
Totaal Afstand
43 •
•
•
•
•
o.
SET
/
,~
totale
MODE indrukken tot ~ (Totaal-afstand) verschijnt.
Achterzijde: SET 3 sec indrukken (~ knippert).
Met MODE cijfers instellen.
Met SET bevestigen enz.
Na het laatste cijfer met SET bevestigen.
Appuyer sur MODE jusqu'a ce que ~ (dist. totale) apparaisse
Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes (~
clignote).
• Entrer la valeur avec MODE.
Confirmer avec SET et passer a la position suivante.
• Entrer le chiffre suivant avec MODE. Aprés la derniére position,
confirmer et quitter le mode programmation avec SET.
•
"23 Ó a'f
. Distance
Total distance
e.
. Gesamt-km
(19 • Press MODE until ~ (total distance) appears.
•
•
•
Ci) •
•
•
•
•
Press SETon the back for 3 sec (~ flashes) .
Enter number with MODE.
Confirm with SET and go to the next position.
Enter next number with MODE. Confirm and quit with SET
after the last position
MODE drOcken bis ~ (Gesamtkilometer) erscheint.
Auf der ROckseite SET 3 sek. gedrOckt halten (~ blinkt)
Mit MODE Wert einstellen.
Mit SET bestatigen und an die nachste Stelle wechseln.
Mit MODE nachsten Wert einstellen. Nach letzter Zahl mit
SET bestatigen und Einstellmodus verlassen.
I
e
Reset . Lcschen
Reset
•
•
o.
•
0.00
> 2.5 sec •.
tii
Opgelet. in Modus f1H (automatische functies wisseling)
wordt na 4 uur stand-by automatisch gereset.
Appuyer sur MODE pendant plus d1 seconde : RESET
s'affiche en clignotant. Garder la touche MODE appuyée pd
plus de 2,5 secondes pour la remise á zéro de I:!;!;(distance
journaliére) et tii «temps parcouru) .
< 2.5 sec
m
~~KMH~
. Remise a zéro
MODE langer dan 1 sec indrukken. RESETaanduiding
knippert. Langer dan 2.5. sec indrukken,1:!;!; (dag-afstand)
(dag-fietstijd) worden naar O gereset
Attention: en mode f1H (changement d'affichage automatique)
la remise se fait automatiquement aprés 4 H darret.
ee .
•
Press MODE more than 1 sec. RESETflashes on the display.
Keep pressing MODE for more than 2.5 sec resets.
(trip
distance) and tii (trip time).
S
Attention: in f1H mode (autom. display change) an automatic
reset is made after 4 h of standby!
G • MODE langer als 1 sek. gedruckt
halten, RESET-Anzeige
blinkt. Langer als 2,5 sek. gedruckt halten, setzt
(Tageskilometer) und tii (Tagesfahrzeit) auf O zuruck.
•
S
Achtung: im Modus f1H (autom. Anzeigenwechsel) wird
nach 4 h Standby automatisch ein Reset durchgeWhrtl
Algemene opmerkingen
Batterlj: 1 lithium type 2032.3V WIssel
de Batterijen na 3 jaar of eerder als de
batterijenzwakker wordt.Batterijdeksel
met munt openen.
Batterijen wlsselen
• Vóór het wlsselen van de batterijen
noteer WS wlelomtrek en ~ Let op
Plus en Min, bij het afnemen van de
deksel moet de Plus van de batterlj
zlchtbaar zljn. Oichtlngsring goed
plaatsen
• Na het verwlsselen van de batterijen
moeten de Totaalafst. ~ ,-Wlelomtrek
en de Klokt!]nleuw Ingesteld worden.
Oe display toont autom. KMH/MPH
voor verdere Instelllng.
o
Remarques générales
Plle: 1 lithium type 2032, 3V Changement
de la plle apres env. 3 ans ou des que
I'afflchage falbllt. Ouvrlr le boítler de
plle avec une piece de monnale.
Changement de plle
• Avant le changement de plle, penser á
noter la dimenslon de la roue (WS) et la
dlstance totale ~
• Respecter le Plus et le Molns. Le Plus
dolt etre vlsible lorsque I'on ouvre le
boitler.
• En cas de deplacement du jolnt
detanchelte, le remettre en place.
• Apres le changement de plle il faut
reprogrammer ~(Olstance totale), la
dlmenslon de la roue (WS) et t!]
(I'heure). KMH/MPH s'afflche
automatlquement á I'ecran.
General remarks
Battery: 1 lithium type 2032, 3V Change
batterles after appr. 3 years Dr as soon
as the display fades. Open the battery
compartment cover wlth a coln.
Changlng batterles:
• Before
(WS) and
cha~lng
~ (total
take
dlstance)
note of wheel slze
• Observe plus and minus. When battery
compartment Is open, you should see
the plus pole!
• Refit rubber seal If detached.
• After change of batterles ~ (total
dlstance), wheel slze (WS) andt!](clock)
must be re-entered. kmh/mph Is shown
as flrst value on the display.
a
Sarterlen
konnen
nachGebrauch~
lurOckgegeben
werden.
~
/i!f:.,
'0<;7
Batteries can be returned after use.
les
piles
Batterijen
peuvent étre redonnées
na gebruik inleveren.
apres
usage.
G AlIgemeine
Hinweise
Batterle: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3V
Batterlewechsel nach ca. 3 Jahren, bzw.
wenn dle Anzelge schwacher wlrd.
Batterlefach mlt elner Munze bffnen.
Batterlewechsel:
• Vor dem Wechsel RadgrbBe (WS) und~
(Gesamtkllometer) notieren
• Plus und Minus beachten, bel
gebffnetem Batterlefach mussen Sle dle
PLUS-Selteder Batterle sehenl
• Falls Olchtungsrlng lose, wleder einlegen
• Nach Batteriewechsel mussen~ (Gesamtkllometer), RadgrbBe (WS) undt!]
(Uhrzelt) neu eingegeben werden. Dle
Anzelge springt automatlsch auf
Elngabe kmh/mph

Podobne dokumenty