Program konferencji_2011
Transkrypt
Program konferencji_2011
Horas / Godziny: SÁBADO, 16 de abril de 2011 / SOBOTA, 16 kwietnia 2011 r. 08:30 - 09:30 INSCRIPCIÓN DE LOS PARTICIPANTES / REJESTRACJA UCZESTNIKÓW (Pasillo en la planta baja / Hall na parterze) Sala 100 09:30 - 9:45 9:45 - 10:30 10:30 - 11:30 11:30 - 11:45 11:45 - 13:15 INAUGURACIÓN / UROCZYSTE OTWARCIE KONFERENCJI Prof. zw. dr hab. Zdzisław Wąsik, JM Rektor WSF Prof. zw. dr hab. Piotr Sawicki, Kierownik Katedry Kultur i Literatur Iberoromańskich WSF SESJA I OÍR, VER, TOCAR (...). LITERATURA COMO REFLEJO DE LA CULTURA / USŁYSZEĆ, ZOBACZYĆ, DOTKNĄĆ (…) - LITERATURA JAKO ZWIERCIADŁO KULTURY PONENCIA PLENARIA / WYKŁAD PLENARNY prof. dr hab. Barbara Stawicka-Pirecka (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu): El pincel púrpura de Severo Sarduy o el color como drama en la obra del escritor cubano Presidente/Przewodniczący: Prof. dr hab. Piotr Sawicki Conferenciantes/Prelegenci: (10:30 - 10:45) JUAN CARLOS CRUZ SUÁREZ: Literatura y memoria histórica: poética y retórica en dos novelas de Isaac Rosa. (10:45 - 11:00) JAN MLČOCH: Algunas consideraciones acerca de la música en Cuba y su influencia en la obra de Alejo Carpentier. (11:00 - 11:15) RICARDO HERNÁNDEZ DELVAL: Nuevas formas de "realismo" en la obra de Santiago Roncagliolo. (11:15 - 11:30) Debate/Dyskusja PAUSA / PRZERWA KAWOWA (Pasillo en la primera planta / Hall na pierwszym piętrze) Presidenta/Przewodnicząca: Prof. dr hab. Barbara Stawicka-Pirecka Conferenciantes/Prelegenci: (11:45 - 12:00) ÁGATA CÁCERES-SZTORC: Conflictos de identidad social y cultural en la literatura peruana: Bryce Echenique y Bayly. (12:00 - 12:15) MARTA KUPISIEWICZ: Entre la tradición europea y el alma hispanoamericana. Algunos aspectos formales y culturales en los cuentos de Horacio Quiroga. (12:15 - 12:30) MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA: Las actitudes de los críticos polacos frente a la prosa hispanoamericana en la década de los 90. del siglo XX. (12:30 - 12:45) AGNIESZKA BRYLAK: Los entremeses nahuas: un acercamiento al espectáculo indígena mediante las crónicas españolas. (12:45 - 13:00) NINA PIELACIŃSKA: ¿Cómo traducir los casticismos de la serie Aquí no hay quien viva en Hispanoamérica? (13:00 - 13:15) Debate/Dyskusja 13:15 - 14:00 ALMUERZO / LUNCH (Hotel Park, al lado / Hotel Park, obok) 14:00 - 15:15 SESJA II OÍR, VER, TOCAR (...). DESCUBRIENDO CULTURAS / USŁYSZEĆ, ZOBACZYĆ, DOTKNĄĆ (...) - ODKRYWANIE KULTUR PONENCIAS PLENARIA / WYKŁAD PLENARNY Prof. Dr. José Luis González Esteban (Universidad Miguel Hernández de Elche) La presencia de Kapuściński en los ámbitos periodístico y universitario español Prof. Dr. Miguel Carvajal Prieto (Universidad Miguel Hernández de Elche) El estereotipo en la información sobre inmigrantes en la prensa española: análisis comparativo de la cobertura del accidente de Castelldefels y el rescate de los mineros chilenos 15:15 - 16:15 16:15 - 16:30 Presidente/Przewodniczący: Prof. dr hab. Jacek Pleciński Conferenciantes/Prelegenci: (15:15 - 15:30) MAŁGORZATA KOLANKOWSKA: ¿Cómo traducir el islam? El reportaje y la crónica como medios de traducción. (15:30 - 15:45) MAJA ZAWIERZENIEC: Traducir la violencia: arte y literatura en el México del siglo XXI. (15:45 - 16:00) FILIP KUBIACZYK: ¿América descubierta o encubierta? (Re)interpretando a Enrique Dussel. (16:00 - 16:15) Debate/Dyskusja PAUSA / PRZERWA KAWOWA (Pasillo en la primera planta / Hall na pierwszym piętrze) 16:30 - 17:45 20:00 Przewodnicząca/Presidenta: mgr Ágata Cáceres-Sztorc Conferenciantes/Prelegenci: (16:30 - 16:45) EMILIA DOWGIAŁO: "Zdradliwy to taniec; nie chciałbym, żeby go nasze Polki znały" (Tripplin, 1838). O flamenco piórem polskim. (16:45 - 17:00) WERONIKA URBANIK-PĘK: Made in Galiza ¿El libro solo para los gallegos? (17:00 - 17:15) ANNA RZEPKA: Rękopisy hiszpańskich autorów z XVI i XVII wieku z „kolekcji berlińskiej” zdeponowanej w Bibliotece Jagiellońskiej w Krakowie. (17:15 - 17:30) MARIOLA PIETRAK: La literatura en el acercamiento a la verdad histórica: la novela testimonial de los 70’ y 80’ en el Cono Sur. (17:30 - 17:45) Debate/Dyskusja CENA DE HISPANISTAS / BANKIET HISPANISTÓW Gospoda Wrocławska, Wrocław - Rynek, Sukiennice 6 Entrada con invitaciones / Wejście z zaproszeniami DOMINGO, 17 de abril de 2011 / NIEDZIELA, 17 kwietnia 2011 r. Horas / Godziny: Sala 100 10:00 - 10:45 SESJA III OÍR, VER, TOCAR (...). TRADUCIENDO CULTURAS / USŁYSZEĆ, ZOBACZYĆ, DOTKNĄĆ (…) - TŁUMACZENIE KULTUR PONENCIA PLENARIA / WYKŁAD PLENARNY dr Agata Orzeszek (Universidad Autónoma de Barcelona): Cruzar la frontera en la traducción literaria 9:45 - 11:15 10:45 - 11:30 11:30 - 11:45 11:45 - 13:00 13:00 - 13:45 Sala 109 Horas / Godziny: Presidenta/Przewodnicząca: Prof. dr hab. Barbara Stawicka-Pirecka Conferenciantes/Prelegenci: (10:45 - 11:00) AGNIESZKA SYCIŃSKA: Lo que el título se llevó... Sobre la industria cinematográfica y la traducción. (11:00 - 11:15) AGATA TĘCZA: Problem (nie)przetłumaczalności gier słownych w The Simpsons . (11:15 - 11:30) Debate/Dyskusja WARSZTATY TŁUMACZENIOWE (dla studentów) JĘZYK PORTUGALSKI Analiza typowych problemów przekładowych na przykładzie fragmentów powieści Enquanto Salazar dormia (Domingos Amaral) oraz A Filha do Capitão (José Rodrigues dos Santos) Prowadzący: prof. dr hab. Jacek Pleciński PAUSA / PRZERWA KAWOWA (Pasillo en la primera planta / Hall na pierwszym piętrze) 11:15 - 11:30 Presidenta/Przewodnicząca: mgr Ágata Cáceres-Sztorc Conferenciantes/Prelegenci: (11:45 - 12:00) JACEK PLECIŃSKI: Rozumienie tekstu - warunek przedwstępny dobrego przekładu (12:00 - 12:15) IWONA KASPERSKA: ¿Cómo acercar al lector polaco a México? Aventuras y desventuras traductológicas en La región más transparente de Carlos Fuentes. (12:15 - 12:30) HUBERT KASTELIK: Glokalizacja a la española. (12:30 - 12:45) FANY MAGRANER FRAU: ¿Cómo se enseña la cultura del Otro? Sociocultura en la clase de ELE. (12:45 - 13:00) Debate/Dyskusja ALMUERZO / LUNCH (Hotel Park, al lado / Hotel Park, obok) 11:30 - 13:00 PAUSA / PRZERWA KAWOWA (Pasillo en la primera planta / Hall na pierwszym piętrze) WARSZTATY TŁUMACZENIOWE (dla studentów) JĘZYK HISZPAŃSKI Grupa 1 Trzecie przęsło międzykulturowego mostu - Polska opowiadana Afrykańczykom. Praca z tekstem Ryszarda Kapuścińskiego Busz po polsku . Prowadząca: dr Agata Orzeszek 13:00 - 13:30 ALMUERZO / LUNCH (Hotel Park, al lado / Hotel Park, obok) SESJA IV OÍR, VER, TOCAR (...). ENSEÑANDO CULTURAS / USŁYSZEĆ, ZOBACZYĆ, DOTKNĄĆ (…) - NAUCZANIE KULTURY 13:45 - 15:00 Presidenta/Przewodnicząca: dr Małgorzata Kolankowska Conferenciantes/Prelegenci: (13:45 - 14:00) MAGDALENA CZERWONKA: ¿Enseñar o no enseñar? Elementos socioculturales en la clase de ELE. (14:00 - 14:15) URSZULA SOKOLNICKA: Reflexión sobre las diferencias culturales en clase de español de negocios. (14:15 - 14:30) ALEKSANDER WIATER: La cultura formal en los manuales de E/LE. (14:30 - 14:45) TOMASZ KUBACKI: Los incisos socioculturales del profesor en los temas culinarios en las clases de ELE. (14:45 - 15:00) Debate/Dyskusja 13:30 - 15:00 Prowadząca: dr Agata Orzeszek Sala 100 15:00 WARSZTATY TŁUMACZENIOWE (dla studentów) JĘZYK HISZPAŃSKI Grupa 2 Trzecie przęsło międzykulturowego mostu - Afryka opowiadana Polakom. Praca z tekstem Ryszarda Kapuścińskiego Busz po polsku . CLAUSURA DEL CONGRESO / ZAMKNIĘCIE KONFERENCJI dr Małgorzata Kolankowska