Program konferencji_2011

Transkrypt

Program konferencji_2011
Horas / Godziny:
SÁBADO, 16 de abril de 2011 / SOBOTA, 16 kwietnia 2011 r.
08:30 - 09:30
INSCRIPCIÓN DE LOS PARTICIPANTES / REJESTRACJA UCZESTNIKÓW
(Pasillo en la planta baja / Hall na parterze)
Sala 100
09:30 - 9:45
9:45 - 10:30
10:30 - 11:30
11:30 - 11:45
11:45 - 13:15
INAUGURACIÓN / UROCZYSTE OTWARCIE KONFERENCJI
Prof. zw. dr hab. Zdzisław Wąsik, JM Rektor WSF
Prof. zw. dr hab. Piotr Sawicki, Kierownik Katedry Kultur i Literatur Iberoromańskich WSF
SESJA I
OÍR, VER, TOCAR (...). LITERATURA COMO REFLEJO DE LA CULTURA / USŁYSZEĆ, ZOBACZYĆ, DOTKNĄĆ (…) - LITERATURA JAKO ZWIERCIADŁO KULTURY
PONENCIA PLENARIA / WYKŁAD PLENARNY
prof. dr hab. Barbara Stawicka-Pirecka (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu): El pincel púrpura de Severo Sarduy o el color como drama en la obra del escritor cubano
Presidente/Przewodniczący: Prof. dr hab. Piotr Sawicki
Conferenciantes/Prelegenci:
(10:30 - 10:45) JUAN CARLOS CRUZ SUÁREZ: Literatura y memoria histórica: poética y retórica en dos novelas de Isaac Rosa.
(10:45 - 11:00) JAN MLČOCH: Algunas consideraciones acerca de la música en Cuba y su influencia en la obra de Alejo Carpentier.
(11:00 - 11:15) RICARDO HERNÁNDEZ DELVAL: Nuevas formas de "realismo" en la obra de Santiago Roncagliolo.
(11:15 - 11:30) Debate/Dyskusja
PAUSA / PRZERWA KAWOWA
(Pasillo en la primera planta / Hall na pierwszym piętrze)
Presidenta/Przewodnicząca: Prof. dr hab. Barbara Stawicka-Pirecka
Conferenciantes/Prelegenci:
(11:45 - 12:00) ÁGATA CÁCERES-SZTORC: Conflictos de identidad social y cultural en la literatura peruana: Bryce Echenique y Bayly.
(12:00 - 12:15) MARTA KUPISIEWICZ: Entre la tradición europea y el alma hispanoamericana. Algunos aspectos formales y culturales en los cuentos de Horacio Quiroga.
(12:15 - 12:30) MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA: Las actitudes de los críticos polacos frente a la prosa hispanoamericana en la década de los 90. del siglo XX.
(12:30 - 12:45) AGNIESZKA BRYLAK: Los entremeses nahuas: un acercamiento al espectáculo indígena mediante las crónicas españolas.
(12:45 - 13:00) NINA PIELACIŃSKA: ¿Cómo traducir los casticismos de la serie Aquí no hay quien viva en Hispanoamérica?
(13:00 - 13:15) Debate/Dyskusja
13:15 - 14:00
ALMUERZO / LUNCH
(Hotel Park, al lado / Hotel Park, obok)
14:00 - 15:15
SESJA II
OÍR, VER, TOCAR (...). DESCUBRIENDO CULTURAS / USŁYSZEĆ, ZOBACZYĆ, DOTKNĄĆ (...) - ODKRYWANIE KULTUR
PONENCIAS PLENARIA / WYKŁAD PLENARNY
Prof. Dr. José Luis González Esteban (Universidad Miguel Hernández de Elche)
La presencia de Kapuściński en los ámbitos periodístico y universitario español
Prof. Dr. Miguel Carvajal Prieto (Universidad Miguel Hernández de Elche)
El estereotipo en la información sobre inmigrantes en la prensa española: análisis comparativo de la cobertura del accidente de Castelldefels y el rescate de los mineros chilenos
15:15 - 16:15
16:15 - 16:30
Presidente/Przewodniczący: Prof. dr hab. Jacek Pleciński
Conferenciantes/Prelegenci:
(15:15 - 15:30) MAŁGORZATA KOLANKOWSKA: ¿Cómo traducir el islam? El reportaje y la crónica como medios de traducción.
(15:30 - 15:45) MAJA ZAWIERZENIEC: Traducir la violencia: arte y literatura en el México del siglo XXI.
(15:45 - 16:00) FILIP KUBIACZYK: ¿América descubierta o encubierta? (Re)interpretando a Enrique Dussel.
(16:00 - 16:15) Debate/Dyskusja
PAUSA / PRZERWA KAWOWA
(Pasillo en la primera planta / Hall na pierwszym piętrze)
16:30 - 17:45
20:00
Przewodnicząca/Presidenta: mgr Ágata Cáceres-Sztorc
Conferenciantes/Prelegenci:
(16:30 - 16:45) EMILIA DOWGIAŁO: "Zdradliwy to taniec; nie chciałbym, żeby go nasze Polki znały" (Tripplin, 1838). O flamenco piórem polskim.
(16:45 - 17:00) WERONIKA URBANIK-PĘK: Made in Galiza ¿El libro solo para los gallegos?
(17:00 - 17:15) ANNA RZEPKA: Rękopisy hiszpańskich autorów z XVI i XVII wieku z „kolekcji berlińskiej” zdeponowanej w Bibliotece Jagiellońskiej w Krakowie.
(17:15 - 17:30) MARIOLA PIETRAK: La literatura en el acercamiento a la verdad histórica: la novela testimonial de los 70’ y 80’ en el Cono Sur.
(17:30 - 17:45) Debate/Dyskusja
CENA DE HISPANISTAS / BANKIET HISPANISTÓW
Gospoda Wrocławska, Wrocław - Rynek, Sukiennice 6
Entrada con invitaciones / Wejście z zaproszeniami
DOMINGO, 17 de abril de 2011 / NIEDZIELA, 17 kwietnia 2011 r.
Horas / Godziny:
Sala 100
10:00 - 10:45
SESJA III
OÍR, VER, TOCAR (...). TRADUCIENDO CULTURAS / USŁYSZEĆ, ZOBACZYĆ, DOTKNĄĆ (…) - TŁUMACZENIE KULTUR
PONENCIA PLENARIA / WYKŁAD PLENARNY
dr Agata Orzeszek (Universidad Autónoma de Barcelona): Cruzar la frontera en la traducción literaria
9:45 - 11:15
10:45 - 11:30
11:30 - 11:45
11:45 - 13:00
13:00 - 13:45
Sala 109
Horas / Godziny:
Presidenta/Przewodnicząca: Prof. dr hab. Barbara Stawicka-Pirecka
Conferenciantes/Prelegenci:
(10:45 - 11:00) AGNIESZKA SYCIŃSKA: Lo que el título se llevó... Sobre la industria cinematográfica y la traducción.
(11:00 - 11:15) AGATA TĘCZA: Problem (nie)przetłumaczalności gier słownych w The Simpsons .
(11:15 - 11:30) Debate/Dyskusja
WARSZTATY TŁUMACZENIOWE (dla studentów)
JĘZYK PORTUGALSKI
Analiza typowych problemów przekładowych na przykładzie fragmentów
powieści Enquanto Salazar dormia (Domingos Amaral) oraz A Filha do
Capitão (José Rodrigues dos Santos)
Prowadzący: prof. dr hab. Jacek Pleciński
PAUSA / PRZERWA KAWOWA
(Pasillo en la primera planta / Hall na pierwszym piętrze)
11:15 - 11:30
Presidenta/Przewodnicząca: mgr Ágata Cáceres-Sztorc
Conferenciantes/Prelegenci:
(11:45 - 12:00) JACEK PLECIŃSKI: Rozumienie tekstu - warunek przedwstępny dobrego przekładu
(12:00 - 12:15) IWONA KASPERSKA: ¿Cómo acercar al lector polaco a México? Aventuras y desventuras traductológicas en La región más transparente de Carlos
Fuentes.
(12:15 - 12:30) HUBERT KASTELIK: Glokalizacja a la española.
(12:30 - 12:45) FANY MAGRANER FRAU: ¿Cómo se enseña la cultura del Otro? Sociocultura en la clase de ELE.
(12:45 - 13:00) Debate/Dyskusja
ALMUERZO / LUNCH
(Hotel Park, al lado / Hotel Park, obok)
11:30 - 13:00
PAUSA / PRZERWA KAWOWA
(Pasillo en la primera planta / Hall na pierwszym piętrze)
WARSZTATY TŁUMACZENIOWE (dla studentów)
JĘZYK HISZPAŃSKI
Grupa 1
Trzecie przęsło międzykulturowego mostu - Polska opowiadana
Afrykańczykom.
Praca z tekstem Ryszarda Kapuścińskiego Busz po polsku .
Prowadząca: dr Agata Orzeszek
13:00 - 13:30
ALMUERZO / LUNCH
(Hotel Park, al lado / Hotel Park, obok)
SESJA IV
OÍR, VER, TOCAR (...). ENSEÑANDO CULTURAS / USŁYSZEĆ, ZOBACZYĆ, DOTKNĄĆ (…) - NAUCZANIE KULTURY
13:45 - 15:00
Presidenta/Przewodnicząca: dr Małgorzata Kolankowska
Conferenciantes/Prelegenci:
(13:45 - 14:00) MAGDALENA CZERWONKA: ¿Enseñar o no enseñar? Elementos socioculturales en la clase de ELE.
(14:00 - 14:15) URSZULA SOKOLNICKA: Reflexión sobre las diferencias culturales en clase de español de negocios.
(14:15 - 14:30) ALEKSANDER WIATER: La cultura formal en los manuales de E/LE.
(14:30 - 14:45) TOMASZ KUBACKI: Los incisos socioculturales del profesor en los temas culinarios en las clases de ELE.
(14:45 - 15:00) Debate/Dyskusja
13:30 - 15:00
Prowadząca: dr Agata Orzeszek
Sala 100
15:00
WARSZTATY TŁUMACZENIOWE (dla studentów)
JĘZYK HISZPAŃSKI
Grupa 2
Trzecie przęsło międzykulturowego mostu - Afryka opowiadana Polakom.
Praca z tekstem Ryszarda Kapuścińskiego Busz po polsku .
CLAUSURA DEL CONGRESO / ZAMKNIĘCIE KONFERENCJI
dr Małgorzata Kolankowska

Podobne dokumenty