Poznajemy angielskie idiomy

Transkrypt

Poznajemy angielskie idiomy
Co to jest idiom?
Idiom to wyrażenie tworzące związek
frazeologiczny, czasem utartą metaforę,
charakterystyczną dla danego języka,
którą rzadko można dosłownie
przetłumaczyć na inny język.
Przykłady idiomów:
 it rain cats and dogs - leje jak z cebra
Przykład zdania:
This morning it was
raining cats and dogs.
Tego ranka lało jak z
cebra.
 curiosity killed the cat – ciekawość to pierwszy
stopień do piekła
Przykład zdania:
Don’t ask her any questions
about her marriage. Remember,
curiosity killed the cat.
Nie zadawaj jej jakichkolwiek
pytań na temat jej małżeństwa.
Pamiętaj, ciekawość to pierwszy
stopień do piekła.
 change a fly into an elephant – robić z igły
widły
Przykład zdania:
Don't change a fly into
an elephant.
Nie rób z igły wideł.
 the
other side of the coin – druga strona
medalu
Przykład zdania.
Fame has the
other side of the
coin as well.
Sława również ma
druga stronę
medalu.
 bet one's bottom dollar - założyć się o ostatni
grosz
Przykład zdania :
I bet my bottom dollar
he won't finish this by
noon. No way!
Założę się o ostatni
grosz, że on nie
skończy tego do
południa. Nie ma
szans!
Achilles' heel - pięta Achillesa, słaby punkt
Przykład zdania :
You see, maths has always
been my Achilles' heel .
Widzisz, matematyka zawsze
była moją piętą achillesową .
between a rock and a hard place - między
młotem a kowadłem
Przykład zdania :
I feel just like between a
rock and a hard place.
Czuję się jak między
młotem i kowadłem.
 cry for the moon - chcieć gwiazki z nieba
Przykład zdania:
Oh, come on! Be realistic!
It's like crying for the moon!
We cannot afford it.
Och, daj spokój! Bądź
realistą! To jak chcieć
gwiazdki z nieba! Nie
możemy sobie na to
pozwolić.

trial and error - metoda prób i błędów
Przykład zdania:
I found the answer by
trial and error.
Znalazłem odpowiedź
metodą prób i błędów.
 come hell or high water – choćby się paliło i
waliło
Przykład zdania:
I'll get you to the
airport by 12 o'clock,
come hell or high
water.
Zawiozę cię o 12 na
lotnisko choćby się
paliło i waliło.
 beat
somebody black and blue - zbić
kogoś na kwaśne jabłko
Przykład zdania:
Tommy always threatens his
little sister that he will beat her
black and blue if she tells their
parents about his marks at
school.
Tomy często groził młodszej
siostrze, że zbije ją na kwaśne
jabłko, jeśli powie rodzicom o
jego ocenach w szkole.
Skąd się biorą idiomy?
Ponieważ rodowici użytkownicy języka
angielskiego, aby brzmieć zabawnie lubią
bawić się słowami, używać podwójnego
znaczenia danego potocznego zwrotu, daje
to zaczątek do powstawania idiomów. W
ten sposób dany zwrot istniejąc
początkowo jedynie na płaszczyźnie
dosłownej, zostaje używany także w
przenośni. Również określona sytuacja
historyczna i kulturowa może przyczynić
się do powstawania idiomów, jak miało to
często miejsce w historii.
Powody dla których warto stosować
idiomy:

aby wyróżniać się z
„szerokiego tłumu
rozmówców” i
podkreślić swoją
indywidualność

żeby rozładować
napięcie między
rozmówcami, przez
to, że idiomy brzmią
zabawnie

aby bawić się
słowami

żeby nadać
wypowiedzi żywy i
bardziej obrazowy
charakter
Trudności w stosowaniu idiomów.
Angielskie idiomy sprawiają Polakom bardzo wiele
trudności. Wynika to z tego, że w języku angielskim
idiomy często zawierają odniesienia kulturowe
kompletnie różne, niż w polskim.
Angielskie idiomy często także odwołują się do
nieznanych Polakom wydarzeń historycznych, np.
zwrot „as dead as a dodo” (dosłownie „martwy jak
dodo”) odwołuje się do wymarcia ptaka dodo na
Mauritiusie w XVII wieku, o czym w polskich
szkołach się raczej nie uczy. Z drugiej strony idiomy
takie jak „wyszedł jak Zabłocki na mydle” z natury
rzeczy nie sprawdzą się po przełożeniu dosłownym
jako idiomy angielskie.
Katarzyna Gontek
Katarzyna Bajor
Dawid Śliwiński
Damian Salata
Przemek Łuczyński