Uproszczona wymowa i odmiana nazwisk - Lengyel

Transkrypt

Uproszczona wymowa i odmiana nazwisk - Lengyel
WYMOWA WĘGIERSKICH GŁOSEK
SAMOGŁOSKI
Wymowa uproszczona
jak polskie o
Wymowa dla ambitnych
wymawiamy polskie a przy układzie warg jak przy
a
polskim o
jak polskie a
jak polskie a
á
jak polskie e
jak polskie e
e
jak łącznie wymówione ij
wymawiamy polskie i przy układzie warg jak przy
é
polskim e
jak polskie i
zawsze wymawiamy jako osobną głoskę, nie zmiękcza
i
spółgłosek
jak polskie i
jak i, tylko dłużej
í
jak polskie o
wymawiamy polskie o przy układzie warg jak przy
o
polskim u
jak polskie o
jak o, tylko dłużej
ó
jak polskie y
wymawiamy y przy układzie warg jak przy u
ö
jak polskie y
jak ö, tylko dłużej
ő
jak polskie u
jak polskie u
u
jak polskie u
jak polskie u, tylko dłużej
ú
jak polskie i
wymawiamy i przy układzie warg jak przy mocno
ü
ściśniętym u
jak polskie i
jak ü, tylko dłużej
ű
Uwaga: umlauty nie są wymienne w zapisie na „oe” lub „ue”.
SPÓŁGŁOSKI
Wszystkie spółgłoski, poza podanymi wyjątkami, wymawiamy jak w języku polskim.
cs
dzs
gy
ly
ny
s
sz
ty
zs
jak polskie cz
jak polskie dż
jak polskie dź (bardzo miękko)
jak polskie j
jak polskie ń
jak polskie sz
jak polskie s
jak polskie ć (bardzo miękko)
jak polskie ż
Występujące na końcu wyrazów „h” jest nieme (np. w nazwiskach Horváth, Tóth).
1
ODMIANA NAZWISK WĘGIERSKICH
Uwaga: W odmianie nazwisk węgierskich nigdy nie stosujemy apostrofu
NAZWISKA WĘGIERSKIE ZAKOŃCZONE NA SPÓŁGŁOSKĘ
odmieniamy tak samo jak podobne rzeczowniki polskie, np.
 Liszt, Liszta, Lisztowi, z Lisztem, o Liszcie;
 Molnár, Molnára, Molnárowi, z Molnárem, o Molnárze.
NAZWISKA WĘGIERSKIE ZAKOŃCZONE NA SAMOGŁOSKĘ
kończące się na -i oraz -y otrzymują końcówki przymiotnikowe, przy czym:
 przed końcówkami -ego, -emu literę -i lub –y zachowujemy,
 przed -im, -ym (i przed końcówkami liczby mnogiej: -ich, -ych; -im, -ym; -imi, -ymi)
pomijamy ją, np.




Gömöri, Gömöriego, Gömöriemu, z Gömörim, o Gömörim;
Kosztolányi, Kosztolányiego, Kosztolányiemu, z Kosztolányim, o Kosztolányim;
Ady, Adyego, Adyemu, z Adym, o Adym;
Ormandy, Ormandyego, Ormandyemu, z Ormandym, o Ormandym.
a) Nazwiska spolszczone nie zachowują -i, -y:
 Batory, Batorego, Batoremu, z Batorym, o Batorym;
 Rakoczy, Rakoczego, Rakoczemu, z Rakoczym, o Rakoczym.
b) Słowiańskie nazwiska Węgrów zakończone na -szky, -czky zachowujemy w oryginalnej
postaci tylko w mianowniku, zaś w pozostałych przypadkach stosujemy polską ortografię w
zakończeniach nazwisk (tzn. -szky, -czky zamieniamy na -ski, -cki), np.
 Rakovszky, Rakovskiego, Rakovskiemu, z Rakovskim, o Rakovskim;
 Medveczky, Medveckiego, Medveckiemu, z Medveckim, o Medveckim.
c) Nazwiska o zakończeniach -gy, -ly, -ny (w wymowie: -dź, -j, -ń) odmieniają się jak
rzeczowniki typu łabędź, dobrodziej, kamień:
 Nagy, Nagya, Nagyowi, z Nagyem, o Nagyu;
 Kodály, Kodálya, Kodályowi, z Kodályem, o Kodályu;
 Arany, Aranya, Aranyowi, z Aranyem, o Aranyu.
Nazwisko Jókai może być odmieniane jak rzeczownik lub jak przymiotnik:
 Jókai, Jókaia, Jókaiowi, z Jókaiem, o Jókaiu;
 Jókai, Jókaiego, Jókaiemu, z Jókaim, o Jókaim.
Za: Zasady pisowni i interpunkcji PWN, http://sjp.pwn.pl/zasady/Nazwiska-wegierskie;629635.html
2
WĘGIERSKIE NAZWISKA NA WARSZAWSKICH TARGACH KSIĄŻKI 2016
Uwaga: Węgrzy tradycyjnie przedstawiają się najpierw nazwiskiem, a potem imieniem.
Imię i nazwisko
(w kolejności alfabetycznej)
Uproszczona wymowa
Wzór odmiany
(podano dopełniacz)
János Ávéd
[Janosz Awijd]
Jánosa Ávéda
János Balázs
[Janosz Bolaż]
Jánosa Balázsa
Béla Bartók
[Bijlo Bortok]
Béli Bartóka
Johanna Bodor
[Johonno Bodor]
Johanny Bodor
Szilvia Bognár
[Silwio Bognar]
Szilvii Bognár
Ildikó Boldizsár
[Ildiko Boldiżar]
Ildikó Boldizsár
Géza Csáth
[Gijza Czat]
Gézy Csátha
András Cserna-Szabó
[Ondrasz Czerno-Sobo]
Andrása Cserna-Szabó
Gyula Csics
[Dźulo Czicz]
Gyuli Csicsa
Márton Szepsi Csombor
[Marton Sepszi Czombor]
Mártona Szepsi Csombora
Margit Garajszki
[Morgit Gorojski]
Margit Garajszki
Lajos Grendel
[Lojosz Grendel]
Lajosa Grendela
János Háy
[Janosz Haj]
Jánosa Háya
Kristóf Horváth
[Krisztof Horwat]
Kristófa Horvátha
Csaba Káel
[Czobo Kael]
Csaby Káela
Ottó Kaiser
[Otto Kajser]
Ottó Kaisera
Imre Kertész
[Imre Kertijs]
Imre(go) Kertésza
Imre Kinszki
[Imre Kinski]
Imre(go) Kinszkiego
Noémi Kiss
[Noijmi Kisz]
Noémi Kiss
Csaba Gy. Kiss
[Czobo Dź. Kisz]
Csaby Gy. Kissa
Zoltán Kodály
[Zoltan Kodaj]
Zoltána Kodálya
Pál Korcsmáros
[Pal Korczmarosz]
Pála Korcsmárosa
Dénes Lengyel
[Denesz Lendźel]
Dénesa Lengyela
Miklós Lukács
[Miklosz Lukacz]
Miklósa Lukácsa
Sándor Márai
[Szandor Maroi]
Sándora Máraiego
3
Zsófia Mautner
[Żofio Moutner]
Zsófii Mautner
Ferenc Molnár
[Ferenc Molnar]
Ferenca Molnára
Zoltán Móser
[Zoltan Moszer]
Zoltána Mósera
Erika Nagy
[Eriko Nodź]
Eriki Nagy
János Oláh
[Janosz Ola]
Jánosa Oláha
István Pion
[Isztwan Pion]
Istvána Piona
Jenő Rejtő
[Jeny Rejty]
Jenő Rejtő
Géza Röhrig
[Gijzo Ryrig]
Gézy Röhriga
Bence Sárközy
[Bence Szarkyzi]
Bence(go) Sárközyego
Márton Simon
[Marton Szimon]
Mártona Simona
György Spiró
[Dźyrdź Szpiro]
Györgya Spiró
Mihály Szajbély
[Mihaj Sojbij]
Mihálya Szajbélya
Attila Szalai
[Ottilo Soloi]
Attili Szalaiego
Krisztina Tóth
[Kristino Tot]
Krisztiny Tóth
Andrea Tompa
[Ondreo Tompo]
Andrei Tompy
László Valuska
[Laslo Woluszko]
László Valuski
László Endre Varga
[Laslo Endre Worgo]
László Endre(go) Vargi
Iván Gyurcsík
[Iwan Dźurczik]
Ivána Gyurcsíka
János Tischler
[Janosz Tiszler]
Jánosa Tischlera
Gáspár Keresztes
[Gaszpar Kerestesz]
Gáspára Keresztesa
Zsombor Zeöld
[Żombor Zyld]
Zsombora Zeölda
Organizatorzy:
Miejscowości:


Győr [Dźyr]
Balatonfüred [Bolotonfired]
4
KILKA PRZYDATNYCH ZWROTÓW
Węgierski
Polski
Uproszczona wymowa
Dzień dobry
Jó napot (kívánok)
Jo nopot (kiwanok)
Dobry wieczór
Jó estét (kívánok)
Jo estijt (kiwanok)
Do widzenia
Viszontlátásra / Viszlát
Wiszontlatasro / Wiszlat
Miło mi poznać
Örülök
Yrilyk
Gratuluję
Gratulálok
Grotulalok
Dziękuję
Köszönöm
Kysynym
5

Podobne dokumenty