Z30825 - Lidl Service Website
Transkrypt
Z30825 - Lidl Service Website
RIGHT ANGLE DRILL ATTACHMENT Right Angle Drill Attachment VRTACÍ NÁSTAVEC Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Operation and Safety Notes 4 NASADKA KĄTOWA Before using the product for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following operation instructions and safety instructions carefully. Only use the product as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product. NÁSADA NA VRTÁK Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny SAROKFÚRÓ ADAPTER WINKELBOHRVORSATZ Kezelési és biztonsági utalások Bedienungs- und Sicherheitshinweise VRTALNI KOTNI NASTAVEK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Z30825 1 3 Introduction Proper Use The right angle drill attachment is intended for use as an attachment to a standard cordless screwdriver or drill. It is compatible with conventional keyless or keyed chucks. The angle drill attachment is not suitable for rotary hammer drills or impact drills. The angle drill attachment can be used to screw and drill into wood at an angle of 90°, to the right or left side. Any use other than previously mentioned or any product 2 4 1 2 3 4 Quick-release chuck Handle with external thread Spindle Handle mounting hole with internal thread Assembly / use 1. Screw the handle with external thread 2 into the handle mounting hole with internal thread 4 on the desired side of the angle drill attachment. 2. Release the quick release chuck 1 and insert the desired bit or drill. 3. Close the quick release chuck 1 . The bit / drill is automatically held fast in the chuck. Note: Use a bit holder for short bits. 4. If you are using an electric drill please ensure that the electric drill’s plug is not inserted in a mains socket at this stage. 5. Open the chuck on the cordless screwdriver or the electric drill. Follow the instructions in the device’s operating instructions. 6. Insert the spindle 3 facing the desired direction (right / left) into the chuck. 7. Tighten the chuck on the cordless screwdriver or the electric drill in accordance with the device’s operating instructions. 8. If you are using an electric drill please insert the Maintenance and cleaning Never use corrosive or abrasive cleaning agents. These may damage the surface of the product. Take the angle drill attachment off the cordless screwdriver or electric drill before carrying any maintenance or cleaning tasks on the product. Product description: Right Angle Drill Attachment Model No.: Z30825 Version: YY / 2011 Do not allow any liquids to enter the product. The product must be kept clean, dry and free of oil or lubricants at all times. Clean the product with a slightly dampened, non-fluffing cloth. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. GB Należy nosić sprzęt ochrony osobistej oraz zawsze okulary ochronne. Dotyczy to również osoby, która podczas wykonywania prac z urządzeniem wykonuje czynności pomocnicze. Wiertarkę elektryczną / wkrętarkę akumulatorową oraz połączoną z nią przystawkę do wiercenia pod kątem należy mocno trzymać na poszczególnych uchwytach. Należy zwracać uwagę na bezpieczną pozycję. Przed każdym zastosowaniem należy się upewnić, że urządzenie znajduje się w nienagannym stanie. Uszkodzone części urządzenia mogą być przyczyną obrażeń. Należy dokonać kontroli, czy wszystkie części zostały prawidłowo zmontowane. Niewłaściwy montaż może być przyczyną wypadków. 2. Należy poluzować szybkomocujący uchwyt wiertarski 1 oraz założyć odpowiedni bit lub odpowiednie wiertło. 3. Należy zamknąć szybkomocujący uchwyt wiertarski 1 . Bit / wiertło zostaje automatycznie ustalone. Wskazówka: Do krótkich bitów należy użyć uchwyt do bitów. 4. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej: Należy się upewnić, że wtyczka wiertarki elektrycznej nie znajduje się w gniazdku. 5. Należy poluzować uchwyt wiertarski wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej. Należy tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji obsługi. 6. Należy włożyć oś obrotową 3 z pożądanym ukierunkowaniem (w prawo / lewo) w uchwyt wiertarski. 7. Należy ponownie mocno dokręcić uchwyt wiertarski wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej zgodnie z każdą instrukcją obsługi. 8. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej: Należy włożyć wtyczkę wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej do gniazdka. 9. Należy wybrać najniższy moment obrotu wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej oraz załączyć urządzenie. Należy tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji obsługi. 10. Należy zwiększać prędkość obrotów w małych odstępach. Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod kątem nie nadaje się do młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udarowych. Podczas zastosowania z młotami udarowo-obrotowymi oraz wiertarkami udarowymi dojdzie do uszkodzenia produktu. Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod kątem nadaje się jedynie do wkręcania lub wiercenia w drewnie. Wszelkie inne zastosowanie prowadzi do uszkodzenia produktu. PL PL léket egy száraz és zárt helyiségben, a gyerekek számára nem elérhető helyen. Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy annak a részéről utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak. Vizsgálja meg a készüléket az áramellátó hálózathoz való csatlakoztatása előtt esetleges sérülések szempontjából. Sohase használja a készüléket, ha rajta valamiféle sérüléseket állapít meg. Sérülések előállása, javítások szükségessége, vagy más problémák előállása esetén forduljon egy szakemberhez. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Kapcsolja ki azonnal a készüléket, ha használat közben zavorok állnak elő és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból. FIGYELMEZTETÉS! A készüléket csak képzett szakszemélyzettel és csak originál cserealkatrészek használatával javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon. Ne végezzen a készüléken önkényes változtatásokat. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa be a fúrógépe használati útmutatójának az utasításait. Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig védőszemüveget. Ez arra a személyre is vonatkozik, amely a készülékkel való munkavégzés folyamán tartási vagy támasztási munkákat végez. Tartsa a fúrógépet / akkus csavarozógépet és a hozzá csatlakoztatott szögletfúró feltétet a fogantyúiknál fogva. Ügyeljen a biztos állásra. Biztosítsa, hogy a készülék minden egyes használat előtt kifogástalan állapotban legyen. Sérült készülékrészek következményei sérülések lehetnek. Vizsgálja meg, hogy valamennyi részt szakszerűen szerelték e fel. Szakszerűtlen felszerelés esetén sérülésveszély áll fenn. HU 64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB4.indd 1 HU Wstęp Proszę zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i innych dokumentów. Użycie zgodne z przeznaczeniem Przystawka do wiercenia pod kątem przewidziana jest jako nasadka do standardowych wkrętarek akumulatorowych oraz wiertarek elektrycznych. Nadaje ona się do konwencjonalnych kluczowych uchwytów wiertarskich lub uchwytów samozaciskowych. Przystawka do wiercenia pod kątem nie nadaje się do młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udaro- GB Montaż / Obsługa Nasadka kątowa GB 1. Należy wkręcić uchwyt 2 na wymaganej stronie przystawki do wiercenia pod kątem do zamocowania uchwytu 4 . mains plug on the cordless screwdriver or electric drill into a mains socket. 9. Select the lowest torque on the cordless screwdriver or electric drill and switch on the device. Follow the instructions in the device’s operating instructions. 10. Increase the rotation speed in small steps. Note: The angle drill attachment is not suitable for rotary hammer drills and impact drills. Using the product with rotary hammers and impact drills will damage it. Note: The angle drill attachment is intended only for screwing or drilling in wood. Other uses could damage the product. Konserwacja oraz czyszczenie W żadnym razie nie należy stosować żrących lub szorujących środków czyszczących. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia powierzchni produktu. Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi lub czyszczeniem należy usunąć przystawkę do wiercenia pod kątem z wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej. Do wnętrza produktu nie mogą wniknąć żadne substancje płynne. Produkt musi być zawsze czysty, suchy oraz wolny od oleju oraz smarów. Do czysczenia należy używać lekko zwilżonej, nie strzępiącej się ścierki. Included items Felszerelés / kezelés 1. Csavarja a fogantyút 2 a kívánt oldalon a fogantyú befogóba 4 . 2. Oldja ki a gyorsbefogó tokmányt 1 és helyezze be abba a kívánt bitet vagy fúrót. 3. Zárja le gyorsbefogó tokmányt 1 . A bit / fúró automatikusan szorosan rögzítődik. Utalás: Használjon rövid bitekhez való bitbefogót. 4. Elektromos fúrógép használata esetén: Biztosítsa, hogy a fúrógép hálózati csatlakozó dugója ne legyen a csatlakozó dugaljzatban. 5. Oldja ki az akkus csavarozó vagy a fúrógép fúrótokmányát. Ebből a célból kövesse a mindenkori használati útmutatónak az utasításait. 6. Dugja a forgótengelyt 3 a kívánt irányítással (jobb / bal) a fúrótokmányba. 7. Húzza az akkus csavarozó vagy a fúrógép fúrótokmányát a mindenkori használati útmutató utasításainak megfelelően újra szorosra. 8. Elektromos fúrógép használata esetén: Dugja az akkus csavarozó vagy a fúrógép hálózati csatlakozó dugóját a csatlakozó dugaljzatba. HU wych. Przystawka do wiercenia pod kątem umożliwia wkręcanie oraz wiercenie w drewnie pod kątem 90° z lewej oraz prawej strony. Użycie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. A tisztításhoz semmiképpen se használjon maró vagy súroló hatású tisztítószereket. Ellenkező esetben a termék felületét károsodás érheti. Mindenfajta karbantartási és tisztítási munkák előtt válassza le a szögletfúró feltétet az akkus csavarozóról vagy a fúrógépről. Folyadékoknak nem szabad a termék belsejébe bejutni. HU GB 1 Nasadka kątowa 1 Uchwyt 1 Instrukcja obsługi PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! PL PL PL 1 2 3 4 Opis części Szybkomocujący uchwyt wiertarski Uchwyt z gwintem zewnętrznym Oś obrotowa Zamocowanie uchwytu z gwintem wewnętrznym Zakres dostawy Stal węglowa 0,8-10 mm 3 / 8“ (9,525 mm) 90° 500 min-1 w prawo, w lewo Wskazówki bezpieczeństwa Sarokfúró adapter Informacja o produkcie: Nasadka kątowa Nr modelu: Z30825 Wersja: YY / 2011 Dane techniczne Materiał: Zakres mocowania: Wymiar osi obrotu: Kąt wiercenia: Maks. liczba obrotu: Kierunek obrotu: és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari felhasználásra készült. Bevezetés Az első használat előtt ismerje meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is. 1 2 3 4 Rendeltetésszerű használat A szögletfúró feltét standard akkus csavarozók és fúrógépek számára készült. Talál a hagyományos fogaskoszorús- vagy a szorítós fúrótokmányokhoz. A szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsok és ütvefúró gépek számára. A szögletfúró feltét lehetővé teszi fákba a 90°-os szögben történő jobboldali vagy baloldali irányban történő csavarozást és fúrást. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék átalakítása nem megengedett és sérülésekhez A terméknek mindig tisztának, száraznak és olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie. A tisztításhoz használjon egy enyhén megnedvesített és szöszmentes kendőt. Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál. Termékinformáció: Sarokfúró adapter Modellszám: Z30825 Verzió: YY / 2011 Információk állása: 03 / 2011 Ident.-No.: Z30825032011-4 HU Vrtalni kotni nastavek Uporaba v skladu z določili Nastavek za vrtanje pod kotom je predviden za uporabo kot nastavek za standardne akumulacijske vijačnike in vrtalne stroje. Prilega se ustaljenim vpenjalnim glavam z zobatim vencem in hitrovpenjalnim vrtalnim glavam. Nastavek za vrtanje pod kotom ni primeren za vrtalna kladiva in udarne vrtalne stroje. Nastavek za vrtanje pod kotom omogoča vijačenje in vrtanje v les pod kotom 90°, z desne in leve strani. Drugačna uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko privede do poškodb in / ali poškodb izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske SI GB PL 3 / 8“ (9,525 mm) 90° 500 min-1 jobb, bal OLVASSA EL AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT VALAMENNYI BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST! ŐRIZZE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA! A szállítmány tartalma 1 sarokfúró adapter 1 fogantyú 1 használati útmutató Należy sprawować nadzór nad dziećmi, aby zapewnić, żeby nie bawiły się z urządzeniem. Przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci należy dokonać kontroli pod względem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie należy używać urządzenia, stwierdzając jakiekolwiek uszkodzenia. W razie uszkodzeń, napraw lub innych problemów związanych z urządzeniem należy się skierować do fachowca. OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! W razie wystąpienia zakłóceń podczas zastosowania należy natychmiast wyłączyć urządzenie oraz usunąć wtyczkę z gniazdka. OSTRZEŻENIE! Dokonania napraw należy zlecić jedynie kwalifikowanym fachowcom oraz jedynie z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa urządzenia. Nie należy dokonywać żadnych nieautoryzowanych zmian na produkcie. OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Należy posłużyć się instrukcją obsługi wiertarki elektrycznej. Biztonsági tudnivalók gyorsbefogó tokmány fogantyú külső menettel forgótengely fogantyú befogó belső menettel Vizsgálja meg közvetlenül a kicsomagolás után a szállítmányt teljesség és a terméknek és valamennyi részének a kifogástalan állapota szempontjából. Műszaki adatok Anyaga: Feszítő tartomány: karbon acél 0,8-10 mm FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYEK KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn. Tartsa a terméket gyerekektől távol. A termék nem játékszer. Tartsa a gyerekeket a terméktől távol. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tárolja a készü- HU Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za montažo in varnostna navodila. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo. A forgótengely mérete: Fúrási szög: Max. fordulatszám: Forgási irány: uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo. Uvod A részek megnevezése HU PL Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that the device remains safe to use. Do not carry out any modifications of your own to the product. CAUTION! RISK OF INJURY! Refer to the operating instructions for your electric drill. Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. This also applies to people who may be helping with the work by supporting or holding the workpiece. Hold the drill / cordless screwdriver and the attached angle drill attachment firmly by the handles. Ensure that you are standing in a stable, wellbalanced position. Every time before you use the device, check that it is in perfect condition. Damage to any of its components may lead to injury. Check that all parts have been assembled and fitted properly. Incorrect assembly could lead to injury. GB Bezpośrednio po rozpakowaniu należy dokonać kontroli zakresu dostawy pod względem kompletności oraz nienagannego stanu produktu oraz wszystkich części. PL Karbantartás és tisztítás Always keep the product out of reach of children. Children often underestimate danger. Store the device indoors in an enclosed, dry place where it cannot be reached by children. This device is not intended to be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device from such a responsible person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device. Always check the device for damage before plugging it into a mains outlet socket. Do not use the device if you discover it is damaged in any way. In the event of damage, repairs or other problems with the device, please contact a specialist repair shop. CAUTION! RISK OF INJURY! If the device malfunctions during use, switch it off immediately and pull the mains plug out of the mains socket. OSTRZEŻENIE! ZGROŻENIE DLA ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA DZIECI! Ze względu na ryzyko uduszenia się nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym. Produkt trzymać z dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką. Dzieci powinny zawsze przebywać z dala od produktu. Dzieci często lekceważą niebezpieczeństwo. Urządzenie należy przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu w warunkach niedostępnych dla dzieci. Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do zastosowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nie dysponującymi doświadczeniem oraz / lub odpowiednią wiedzą w obchodzeniu się z urządzeniem, chyba że są one nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo lub udzielone zostaną im przez nie odpowiednie instrukcje dotyczące obchodzenia się z urządzeniem. Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu. DANGER OF LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. Keep out of the reach of children. It is not a toy. GB Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym. 9. Állítsa be az akkus csavarozón vagy a fúrógépen a legkisebb forgató nyomatékot és kapcsolja be a készüléket. Ebből a célból kövesse a mindenkori használati útmutató utasításait. 10. Növelje meg kis lépésekben a forgási sebességet. Utalás: A szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsokhoz és ütvefúró gépekhez. Fúrókalapácsokkal és ütvefúró gépekkel való használat esetén a termák megkárosodik. Utalás: A szögletfúró feltét csak fákba történő csavarozásokra vagy fúrásokra alkalmas. Másfajta használatok esetén a terméket károsodás éri. 500 rpm right, left READ ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE! KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! 1 Angle drill attachment 1 Handle 1 Operating instructions Usuwanie PL Carbon steel 0.8-10 mm 3 / 8“ (9.525 mm) 90° Safety advice Immediately after unpacking, check that the delivery is complete and that the product and all its parts are in perfect condition. Do not under any circumstances assemble the product if the delivery is incomplete. PL Technical data Material: Chuck range: Spindle diameter: Drilling angle: Max. revolutions per minute: Facing direction: Description of parts GB modification is prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use. 1 2 3 4 HU Največje število vrtljajev: Smer vrtenja: Opis delov Varnostna opozorila hitrovpenjalna vrtalna glava ročaj z zunanjim navojem vrtilna os držalo ročaja z notranjim navojem PRED PRVO UPORABO PREBERITE VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA! VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! Obseg dobave Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte, ali je dobava popolna in so izdelek in vsi deli v brezhibnem stanju. 1 vrtalni kotni nastavek 1 ročaj 1 navodilo za uporabo 500 min-1 desno, levo Tehnični podatki Material: Območje vpenjanja: Velikost vrtilne osi: Kot vrtanja: karbonsko jeklo 0,8-10 mm 3 / 8“ (9,525 mm) 90° SI OPOZORILO! ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega otrok. Izdelek ni igrača. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Napravo hranite v suhem, zaprtem prostoru, nedosegljivo otrokom. SI 22.03.11 13:06 Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo. Pred vsako priključitvijo na omrežje napravo prekontrolirajte, ali kaže znake morebitnih poškodb. Naprave nikoli ne uporabljajte, če ste odkrili kakršnekoli poškodbe. V primeru poškodb, popravil ali drugih težav na napravi, se obrnite na strokovnjaka. POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Napravo takoj izklopite, če med uporabo pride do pojava motnje, in električni vtič potegnite iz vtičnice. OPOZORILO! Napravo dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. 2. Hitrovpenjalno vrtalno glavo 1 odvijte in vstavite želeni vijačni nastavek ali želeni sveder. 3. Hitrovpenjalno vrtalno glavo 1 zaprite. Vijačni nastavek / sveder je avtomatsko trdno fiksiran. Opozorilo: Za kratke vijačne nastavke uporabljajte držalo za vijačne nastavke. 4. Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Prepričajte se, da se električni vtič vrtalnega stroja ne nahaja v vtičnici. 5. Odvijte vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja. Za to upoštevajte navodila v konkretnem navodilu za uporabo. 6. Vrtilno os 3 vtaknite z želeno usmeritvijo (desno / levo) v vpenjalno glavo. 7. Vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja zopet privijte skladno s konkretnim navodilom za uporabo. 8. Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Električni vtič akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja vtaknite v vtičnico. 9. Izberite najnižji vrtilni moment akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja in napravo vklopite. Za to upoštevajte navodila v konkretnem navodilu za uporabo. 10. Hitrost vrtenja stopnjujte postopoma. Opozorilo: Nastavek za vrtanje pod kotom ni primeren za vrtalna kladiva in udarne vrtalne stroje. Pri uporabi skupaj z vrtalnimi kladivi ali udarnimi vrtalnimi stroji se izdelek poškoduje. Opozorilo: Nastavek za vrtanje pod kotom je primeren samo za vijačenje ali vrtanje v les. Drugačne vrste uporabe izdelek poškodujejo. SI SI SI POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Použijte k tomu návod k obsluze vaší vrtačky. Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. To platí i pro osoby, které během práce se zařízením konají opěrné a přidržovací práce. Vrtačku / šroubovák s akumulátorem a s tím spojený adaptér na vrtání pod úhlem držte pevně na příslušných úchytech. Pečujte o stabilní postavení. Před každým použitím zajistěte, aby se zařízení nacházelo v bezvadném stavu. Poškozené díly zařízení mohou způsobit poranění. Zkontrolujte, jsou-li všechny díly odborně namontovány. Při neodborné montáži existuje nebezpečí poranění. 3. Rychleupínací sklíčidlo 1 zavřete. Bit / vrták je automaticky fixován. Upozornění: Pro krátké bity použijte držák bitů. 4. Při použití elektrické vrtačky: Zajistěte, aby se síťová zástrčka vrtačky nenacházela v zásuvce. 5. Uvolněte sklíčidlo šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky. K tomu sledujte instrukce příslušného návodu k obsluze. 6. Zastrčte osu otáčení 3 s požadovaným seřízením (doprava / doleva) do sklíčidla. 7. Utáhněte znovu sklíčidlo šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky podle příslušného návodu k obsluze. 8. Při použití elektrické vrtačky: zastrčte síťovou zástrčku šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky do zásuvky. 9. Zvolte nejnižší točivý moment šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky a zařízení zapněte. K tomu sledujte instrukce příslušného návodu k obsluze. 10. Rychlost otáčení zvyšujte v malých krocích. Upozornění: Adaptér na vrtání pod úhlem se nehodí pro vrtací kladiva a nárazové vrtačky. Při použití ve spojení s vrtacími kladivy a nárazovými vrtačkami se výrobek poškodí. Upozornění: Adaptér na vrtání pod úhlem se hodí jen ke šroubování nebo vrtání ve dřevě. Jiná použití výrobek poškodí. Na izdelku na lastno pest ničesar ne spreminjajte. POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Upoštevajte navodilo za uporabo vašega vrtalnega stroja. Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. To velja prav tako za osebo, ki med delom z napravo pomaga pri podpiranju in držanju. Vrtalni stroj / akumulacijski vijačnik in pritrjeno nastavek za vrtanje pod kotom vedno držite za konkretne ročaje. Pazite na varno stojišče. Pred vsako uporabo se prepričajte, da se naprava nahaja v brezhibnem stanju. Poškodovani deli naprave imajo lahko za posledico povzročitev poškodb. Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb. Montaža / uporaba 1. Ročaj 2 na želeni strani nastavka za vrtanje pod kotom privijte v držalo ročaja 4 . SI senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má zařízení používat. Na děti se musí dohlédnout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením nehrají. Před každým připojením k síti přezkoušejte zařízení vzhledem k příslušným poškozením. Výrobek nikdy nepoužívejte, stanovili-li jste nějaká poškození. Při poškozeních, opravách nebo jiných problémech na zařízení se obraťte na odborného elektrotechnika. POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zařízení okamžitě vypněte v případě, že se během používání vyskytne porucha a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. VÝSTRAHA! Nechejte zařízení opravovat jen kvalifikovaným odborným personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že se dodrží bezpečnost zařízení. Neprovádějte svévolné změny na zařízení. Montáž / obsluha 1. Našroubujte rukojeť 2 na požadované straně adaptéru na vrtání pod úhlem do uchycení rukojeti 4 . 2. Uvolněte rychleupínací sklíčidlo 1 a vložte požadovaný bit nebo požadovaný vrták. CZ Toto náradie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby získajú inštrukcie týkajúce sa používania náradia. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s náradím nebudú hrať. Pred každým pripojením do siete skontrolujte prípadné poškodenia náradia. Ak ste zistili akékoľvek poškodenie náradia, nikdy ho nepoužívajte. Pri poškodeniach, opravách alebo iných problémoch s náradím sa obráťte na odborníka. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Náradie ihneď vypnite, ak sa počas používania vyskytne porucha a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. VAROVANIE! Opravou náradia poverte len kvalifikovaný odborný personál a používajte pritom iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti náradia. CZ CZ Nevykonávajte žiadne svojvoľné úpravy výrobku. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prečítajte si návod na obsluhu vŕtačky. Noste osobný ochranný výstroj a vždy noste ochranné okuliare. Týka sa to aj osoby, ktorá počas práce s náradím vykonáva pomocné a pridržiavacie práce. Vŕtačku / akumulátorový skrutkovač a s ním spojený uhlový vŕtací nadstavec držte pevne za príslušnú rukoväť. Dbajte na stabilnú polohu. Pred každým použitím sa ubezpečte, že náradie sa nachádza v bezchybnom stave. Poškodené časti náradia môžu mať za následok poranenia. Skontrolujte, či sú všetky časti správne namontované. Pri nesprávnej montáži hrozí nebezpečenstvo poranenia. 2. Uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo 1 a vložte požadovaný bit alebo vrták. 3. Uzamknite rýchloupínacie skľučovadlo 1 . Bit / vrták je automaticky upevnený. Upozornenie: Na krátke bity používajte držiak bitov. 4. Pri používaní elektrickej vŕtačky: Ubezpečte sa, že sieťová zástrčka vŕtačky sa nenachádza v zásuvke. 5. Povoľte skľučovadlo akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky. Riaďte sa pritom pokynmi v príslušnom návode na obsluhu. 6. Zasuňte rotačnú os 3 s požadovaným nasmerovaním (vpravo / vľavo) do skľučovadla. 7. Skľučovadlo akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky znovu dotiahnite podľa príslušného návodu na obsluhu. 8. Pri používaní elektrickej vŕtačky: Sieťovú zástrčku akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky zapojte do zásuvky. 9. Zvoľte najnižší krútiaci moment akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky a zapnite náradie. Riaďte sa pritom pokynmi v príslušnom návode na obsluhu. Montáž / obsluha 1. Zatočte rukoväť 2 na požadovanej strane uhlového vŕtacieho nadstavca do držiaka rukoväti 4 . SK SK Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossenen Raum unerreichbar für Kinder auf. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Netzanschluss auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen. Bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen am Gerät wenden Sie sich an eine Fachkraft. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung während der Benutzung auftreten sollte und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Nehmen Sie keine eigenmächtigen Veränderungen an dem Produkt vor. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine hinzu. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das gilt auch für die Person, die während der Arbeit mit dem Gerät Stütz- und Haltearbeiten verrichtet. Halten Sie die Bohrmaschine / den Akkuschrauber und den damit verbundenen Winkelbohrvorsatz an den jeweiligen Griffen fest. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet. Beschädigte Geräteteile können Verletzungen zur Folge haben. DE / AT / CH 64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB4.indd 2 DE / AT / CH SK Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Montage / Bedienung 1. Drehen Sie den Griff 2 auf der gewünschten Seite des Winkelbohrvorsatzes in die Griffhalterung 4 . 2. Lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 und setzen das gewünschte Bit oder den gewünschten Bohrer ein. 3. Schließen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 . Das Bit / der Bohrer ist automatisch fest fixiert. Hinweis: Verwenden Sie einen Bithalter für die kurzen Bits. 4. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine: Stellen Sie sicher, dass sich der Netzstecker der Bohrmaschine nicht in der Steckdose befindet. 5. Lösen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine. Folgen Sie hierzu den Anweisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung. DE / AT / CH Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem. O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi. Vzdrževanje in čiščenje Na noben način ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se površina izdelka lahko poškoduje. Nastavek za vrtanje pod kotom pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi deli ločite od akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja. Tekočine ne smejo prodreti v notranjost izdelka. Izdelek mora biti vedno čist, suh in očiščen olj ali maziv. Adaptér na vrtání pod úhlem je plánován jako nástavec pro standardní šroubováky s akumulátorem a vrtačky. Hodí se pro konvenční sklíčidla s ozubeným věncem a upínací sklíčidla. Adaptér na vrtání pod úhlem se nehodí pro vrtací kladiva a nárazové vrtačky. Adaptér na vrtání pod úhlem umožní šroubování a vrtání ve dřevě pod úhlem 90°, z pravé a levé strany. Výrobek je určen jen k použití v soukromé vnitřní oblasti. Jiné než zde popsané použití či změna výrobku není přípustné a může vést ke zraněním a / nebo k poškození Odstranění do odpadu Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. Informace k výrobku: Vrtací nástavec Model č.: Z30825 Verze: YY / 2011 Údržba a čistenie V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo abrazívne čistiace prostriedky. V opačnom prípade by sa mohol povrch výrobku poškodiť. Pred akýmikoľvek údržbovými a čistiacimi prácami odpojte uhlový vŕtací nadstavec od akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky. Dovnútra výrobku nesmú vniknúť žiadne tekutiny. Výrobok musí byť vždy čistý, suchý a očistený od oleja alebo mazacích tukov. Na čistenie používajte mierne navlhčenú handru, ktorá nepúšťa vlákna. Informácia o produkte: Násada na vrták Model č.: Z30825 Verzia: YYY/ 2011 Použitie podľa určenia Einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung SK Wartung und Reinigung Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die Oberfläche des Produkts beschädigt werden. Trennen Sie den Winkelbohrvorsatz vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von dem Akkuschrauber oder der Bohrmaschine. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Produktes gelangen. Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. Rozsah dodávky Technické údaje Materiál: Upínací oblast: Velikost osy otáčení: karbonová ocel 0,8-10 mm 3 / 8“ (9,525 mm) VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení. Výrobek chraňte před dětmi. Výrobek není hračkou. Chraňte vždy výrobek před dětmi. Děti často podcení nebezpečí. Uschovejte zařízení v suché, uzavřené místnosti tak, aby bylo nedostupné pro děti. Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, CZ 1 2 3 4 CZ Uhol vŕtania: Max. otáčky: Smer otáčania: Bezpečnostné upozornenia rýchloupínacie skľučovadlo rukoväť s vonkajším závitom rotačná os držiak rukoväti s vnútorným závitom Rozsah dodávky Bezprostredne po vybalení skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav výrobku a všetkých dielov. PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY! VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE! 1 odstranění do odpadu 1 rukoväť 1 návod na obsluhu 90° 500 min-1 doprava, doľava Opis dielov Technické údaje Materiál: Rozsah upínania: Veľkosť rotačnej osi: karbónová oceľ 0,8-10 mm 3 / 8“ (9,525 mm) VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok nie je hračka. Zabráňte prístupu detí k výrobku. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Náradie uschovajte v suchej, uzamknutej miestnosti, ktorá je nedostupná pre deti. SK zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 1 2 3 4 SK Technische Daten Material: Spannbereich: Größe der Drehachse: Bohrwinkel: max. Drehzahl: Drehrichtung: Karbonstahl 0,8-10 mm 3 / 8“ (9,525 mm) 90° 500 min-1 rechts, links Teilebeschreibung Sicherheitshinweise Schnellspannbohrfutter Griff mit Außengewinde Drehachse Griffhalterung mit Innengewinde LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH! BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. 1 Winkelbohrvorsatz 1 Griff 1 Bedienungsanleitung DE / AT / CH DE / AT / CH LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. DE / AT / CH Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Produktbezeichnung: Winkelbohrvorsatz Modell-Nr.: Z30825 Version: YY / 2011 © by ORFGEN Marketing IAN 6C7dY Milomex Ltd. c / o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. DE / AT / CH PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE! USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE DO BUDOUCNOSTI! 1 vrtací nástavec 1 rukojeť 1 návod k obsluze 90° 500 min-1 doprava, doleva Bezpečnostní pokyny Rychloupínací sklíčidlo Rukojeť s vnějším závitem Osa otáčení Uchycení rukojeti s vnitřním závitem Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte rozsah dodávky vzhledem k úplnosti, jakož i k bezvadnému stavu výrobku a všech dílů. Der Winkelbohrvorsatz ist als Aufsatz für StandardAkkuschrauber und Bohrmaschinen vorgesehen. Er ist passend für konventionelle Zahnkranz- oder Spannbohrfutter. Der Winkelbohrvorsatz ist nicht geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen. Der Winkelbohrvorsatz ermöglicht das Schrauben und Bohren in Holz in einem Winkel von 90°, rechtsseitig und linksseitig. Eine andere Verwendung als Úhel vrtání: max. počet otáček: Směr otáčení: Popis dílů SK Winkelbohrvorsatz Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. SK DE / AT / CH Pred prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe, odovzdajte jej s ním i všetky podklady. Uhlový vŕtací nadstavec je ako koncovka určený pre štandardné akumulátorové skrutkovače a vŕtačky. Je vhodný pre konvenčné skľučovadlá s ozubeným vencom alebo pre upínacie skľučovadlá. Uhlový vŕtací nadstavec nie je vhodný pre vŕtacie kladivá a príklepové vŕtačky. Uhlový vŕtací nadstavec umožňuje skrutkovanie a vŕtanie do dreva pod uhlom 90°, sprava a zľava. Iné využitie ako je uvedené alebo zmena produktu sú neprípustné a môžu viesť k zraneniu a / alebo poškodeniu výrobku. Výrobca nezod- Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk. 1 2 3 4 povedá za škody vzniknuté použitím výrobku, ktoré je v rozpore s jeho účelom. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely. Úvod CZ 6. Stecken Sie die Drehachse 3 mit der gewünschten Ausrichtung (rechts / links) in das Bohrfutter. 7. Ziehen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine gemäß der jeweiligen Bedienungsanleitung wieder fest. 8. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine: Stecken Sie den Netzstecker des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine in die Steckdose. 9. Wählen Sie das niedrigste Drehmoment des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine und schalten Sie das Gerät ein. Folgen Sie hierzu den Anweisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung. 10. Steigern Sie die Drehgeschwindigkeit in kleinen Schritten. Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nicht geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen. Bei Einsatz in Verbindung mit Bohrhämmern und Schlagbohrmaschinen wird das Produkt beschädigt. Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nur zum Schrauben oder Bohren in Holz geeignet. Anderweitige Verwendungen beschädigen das Produkt. Likvidácia CZ Násada na vrták Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek. Použití k určenému účelu SI 10. Zvýšte rýchlosť otáčania v malých krokoch. Upozornenie: Uhlový vŕtací nadstavec nie je vhodný pre vŕtacie kladivá a príklepové vŕtačky. Pri použití v spojení s vŕtacími kladivami a príklepovými vŕtačkami sa výrobok poškodí. Upozornenie: Uhlový vŕtací nadstavec je vhodný len na skrutkovanie alebo vŕtanie do dreva. Iné použitia poškodia výrobok. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku k němu současně připojte i všechny jeho podklady. Informacija o izdelku: Vrtalni kotni nastavek Št. modela.: Z30825 Verzija: YY / 2011 Údržba a čistění V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo žíravé čisticí prostředky. Jinak se může povrch výrobku poškodit. Před všemi údržbářskými a čisticími pracemi oddělte adaptér na vrtání pod úhlem od šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky. Do vnitřku výrobku se nesmí dostat kapaliny. Výrobek musí být neustále čistý, suchý a nesmí obsahovat olej nebo maziva. K čistění používejte jen mírně navlhčenou tkaninu bez nitek. výrobku. Výrobce neručí za škody vzniklé způsobené jiným použitím než použitím k popsanému účelu. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům. Návod Odstranitev CZ Vrtací nástavec Za čiščenje uporabljajte samo rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča kosmov. DE / AT / CH 22.03.11 13:06