Z30825 - Lidl Service Website

Transkrypt

Z30825 - Lidl Service Website
RIGHT ANGLE DRILL
ATTACHMENT
Right Angle Drill Attachment
VRTACÍ NÁSTAVEC
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Operation and Safety Notes
4
NASADKA KĄTOWA
Before using the product for the first time,
take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following operation
instructions and safety instructions carefully. Only
use the product as described and for the designated
areas of application. Please keep these instructions in
a safe place. If you hand this product on to a third
party, you must also pass on all documents relating
to the product.
NÁSADA NA VRTÁK
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
SAROKFÚRÓ ADAPTER
WINKELBOHRVORSATZ
Kezelési és biztonsági utalások
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
VRTALNI KOTNI NASTAVEK
Navodila za upravljanje in varnostna
opozorila
Z30825
1
3
Introduction
Proper Use
The right angle drill attachment is intended for use as
an attachment to a standard cordless screwdriver or
drill. It is compatible with conventional keyless or keyed
chucks. The angle drill attachment is not suitable for
rotary hammer drills or impact drills. The angle drill
attachment can be used to screw and drill into wood
at an angle of 90°, to the right or left side. Any use
other than previously mentioned or any product
2
4
1
2
3
4
Quick-release chuck
Handle with external thread
Spindle
Handle mounting hole with internal thread
Assembly / use
 1. Screw the handle with external thread 2 into the
handle mounting hole with internal thread 4 on
the desired side of the angle drill attachment.
 2. Release the quick release chuck 1 and insert
the desired bit or drill.
 3. Close the quick release chuck 1 . The bit / drill is
automatically held fast in the chuck.
Note: Use a bit holder for short bits.
 4. If you are using an electric drill please ensure
that the electric drill’s plug is not inserted in a
mains socket at this stage.
 5. Open the chuck on the cordless screwdriver or
the electric drill. Follow the instructions in the
device’s operating instructions.
 6. Insert the spindle 3 facing the desired direction
(right / left) into the chuck.
 7. Tighten the chuck on the cordless screwdriver or
the electric drill in accordance with the device’s
operating instructions.
 8. If you are using an electric drill please insert the
Maintenance and cleaning
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
These may damage the surface of the product.
Take the angle drill attachment off the cordless
screwdriver or electric drill before carrying any
maintenance or cleaning tasks on the product.
Product description:
Right Angle Drill Attachment
Model No.: Z30825
Version:
YY / 2011
Do not allow any liquids to enter the product.
The product must be kept clean, dry and free of
oil or lubricants at all times.
Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
GB
Należy nosić sprzęt ochrony osobistej oraz
zawsze okulary ochronne. Dotyczy to również
osoby, która podczas wykonywania prac z urządzeniem wykonuje czynności pomocnicze.
Wiertarkę elektryczną / wkrętarkę akumulatorową
oraz połączoną z nią przystawkę do wiercenia
pod kątem należy mocno trzymać na poszczególnych uchwytach.
Należy zwracać uwagę na bezpieczną pozycję.
Przed każdym zastosowaniem należy się upewnić, że urządzenie znajduje się w nienagannym
stanie. Uszkodzone części urządzenia mogą być
przyczyną obrażeń.
Należy dokonać kontroli, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zmontowane. Niewłaściwy
montaż może być przyczyną wypadków.
 2. Należy poluzować szybkomocujący uchwyt
wiertarski 1 oraz założyć odpowiedni bit lub
odpowiednie wiertło.
 3. Należy zamknąć szybkomocujący uchwyt wiertarski 1 . Bit / wiertło zostaje automatycznie
ustalone.
Wskazówka: Do krótkich bitów należy użyć
uchwyt do bitów.
 4. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej:
Należy się upewnić, że wtyczka wiertarki elektrycznej nie znajduje się w gniazdku.
 5. Należy poluzować uchwyt wiertarski wkrętarki
akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej. Należy
tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej
z instrukcji obsługi.
 6. Należy włożyć oś obrotową 3 z pożądanym
ukierunkowaniem (w prawo / lewo) w uchwyt
wiertarski.
 7. Należy ponownie mocno dokręcić uchwyt wiertarski wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki
elektrycznej zgodnie z każdą instrukcją obsługi.
 8. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej:
Należy włożyć wtyczkę wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej do gniazdka.
 9. Należy wybrać najniższy moment obrotu wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej
oraz załączyć urządzenie. Należy tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji
obsługi.
10. Należy zwiększać prędkość obrotów w małych
odstępach.
Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nie nadaje się do młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udarowych. Podczas zastosowania z młotami udarowo-obrotowymi oraz
wiertarkami udarowymi dojdzie do uszkodzenia
produktu.
Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nadaje się jedynie do wkręcania lub wiercenia w drewnie. Wszelkie inne zastosowanie
prowadzi do uszkodzenia produktu.
PL
PL
léket egy száraz és zárt helyiségben, a gyerekek
számára nem elérhető helyen.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket) használják kivéve, ha rájuk egy a
biztonságukért felelős személy felügyel, vagy
annak a részéről utasításokban részesülnek arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell
használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a
biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Vizsgálja meg a készüléket az áramellátó hálózathoz való csatlakoztatása előtt esetleges sérülések
szempontjából. Sohase használja a készüléket,
ha rajta valamiféle sérüléseket állapít meg. Sérülések előállása, javítások szükségessége, vagy
más problémák előállása esetén forduljon egy
szakemberhez.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Kapcsolja ki
azonnal a készüléket, ha használat közben
zavorok állnak elő és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból.
FIGYELMEZTETÉS! A készüléket csak képzett
szakszemélyzettel és csak originál cserealkatrészek használatával javíttassa. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Ne végezzen a készüléken önkényes változtatásokat.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa be a
fúrógépe használati útmutatójának az utasításait.
Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
védőszemüveget. Ez arra a személyre is vonatkozik, amely a készülékkel való munkavégzés
folyamán tartási vagy támasztási munkákat végez.
Tartsa a fúrógépet / akkus csavarozógépet és
a hozzá csatlakoztatott szögletfúró feltétet a
fogantyúiknál fogva.
Ügyeljen a biztos állásra.
Biztosítsa, hogy a készülék minden egyes használat előtt kifogástalan állapotban legyen. Sérült
készülékrészek következményei sérülések lehetnek.
Vizsgálja meg, hogy valamennyi részt szakszerűen
szerelték e fel. Szakszerűtlen felszerelés esetén
sérülésveszély áll fenn.
HU
64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB4.indd 1
HU
Wstęp
Proszę zapoznać się z produktem przed
jego pierwszym użyciem. W tym celu
należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie
instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku
przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy
o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i innych dokumentów.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przystawka do wiercenia pod kątem przewidziana
jest jako nasadka do standardowych wkrętarek akumulatorowych oraz wiertarek elektrycznych. Nadaje
ona się do konwencjonalnych kluczowych uchwytów
wiertarskich lub uchwytów samozaciskowych. Przystawka do wiercenia pod kątem nie nadaje się do
młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udaro-
GB
Montaż / Obsługa
Nasadka kątowa
GB
 1. Należy wkręcić uchwyt 2 na wymaganej
stronie przystawki do wiercenia pod kątem do
zamocowania uchwytu 4 .
mains plug on the cordless screwdriver or electric drill into a mains socket.
 9. Select the lowest torque on the cordless screwdriver or electric drill and switch on the device.
Follow the instructions in the device’s operating
instructions.
10. Increase the rotation speed in small steps.
Note: The angle drill attachment is not suitable
for rotary hammer drills and impact drills. Using
the product with rotary hammers and impact
drills will damage it.
Note: The angle drill attachment is intended
only for screwing or drilling in wood. Other uses
could damage the product.
Konserwacja oraz czyszczenie
W żadnym razie nie należy stosować żrących
lub szorujących środków czyszczących.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
powierzchni produktu.
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi lub
czyszczeniem należy usunąć przystawkę do
wiercenia pod kątem z wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej.
Do wnętrza produktu nie mogą wniknąć żadne
substancje płynne.
Produkt musi być zawsze czysty, suchy oraz wolny
od oleju oraz smarów.
Do czysczenia należy używać lekko zwilżonej,
nie strzępiącej się ścierki.
Included items
Felszerelés / kezelés
 1. Csavarja a fogantyút 2 a kívánt oldalon a
fogantyú befogóba 4 .
 2. Oldja ki a gyorsbefogó tokmányt 1 és helyezze
be abba a kívánt bitet vagy fúrót.
 3. Zárja le gyorsbefogó tokmányt 1 . A bit / fúró
automatikusan szorosan rögzítődik.
Utalás: Használjon rövid bitekhez való bitbefogót.
 4. Elektromos fúrógép használata esetén: Biztosítsa,
hogy a fúrógép hálózati csatlakozó dugója ne
legyen a csatlakozó dugaljzatban.
 5. Oldja ki az akkus csavarozó vagy a fúrógép
fúrótokmányát. Ebből a célból kövesse a mindenkori használati útmutatónak az utasításait.
 6. Dugja a forgótengelyt 3 a kívánt irányítással
(jobb / bal) a fúrótokmányba.
 7. Húzza az akkus csavarozó vagy a fúrógép fúrótokmányát a mindenkori használati útmutató utasításainak megfelelően újra szorosra.
 8. Elektromos fúrógép használata esetén: Dugja az
akkus csavarozó vagy a fúrógép hálózati csatlakozó dugóját a csatlakozó dugaljzatba.
HU
wych. Przystawka do wiercenia pod kątem umożliwia wkręcanie oraz wiercenie w drewnie pod kątem
90° z lewej oraz prawej strony. Użycie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest
dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z
jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
A tisztításhoz semmiképpen se használjon maró
vagy súroló hatású tisztítószereket. Ellenkező
esetben a termék felületét károsodás érheti.
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munkák
előtt válassza le a szögletfúró feltétet az akkus
csavarozóról vagy a fúrógépről.
Folyadékoknak nem szabad a termék belsejébe
bejutni.
HU
GB
1 Nasadka kątowa
1 Uchwyt
1 Instrukcja obsługi
PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! NALEŻY
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
INSTRUKCJE!
PL
PL
PL
1
2
3
4
Opis części
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Uchwyt z gwintem zewnętrznym
Oś obrotowa
Zamocowanie uchwytu z gwintem wewnętrznym
Zakres dostawy
Stal węglowa
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
90°
500 min-1
w prawo, w lewo
Wskazówki
bezpieczeństwa
Sarokfúró adapter
Informacja o produkcie:
Nasadka kątowa
Nr modelu: Z30825
Wersja:
YY / 2011
Dane techniczne
Materiał:
Zakres mocowania:
Wymiar osi obrotu:
Kąt wiercenia:
Maks. liczba obrotu:
Kierunek obrotu:
és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem
rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a
gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari
felhasználásra készült.
Bevezetés
Az első használat előtt ismerje meg a
terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a
használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a
szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.
1
2
3
4
Rendeltetésszerű használat
A szögletfúró feltét standard akkus csavarozók és
fúrógépek számára készült. Talál a hagyományos
fogaskoszorús- vagy a szorítós fúrótokmányokhoz. A
szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsok és
ütvefúró gépek számára. A szögletfúró feltét lehetővé
teszi fákba a 90°-os szögben történő jobboldali
vagy baloldali irányban történő csavarozást és
fúrást. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék
átalakítása nem megengedett és sérülésekhez
A terméknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie.
A tisztításhoz használjon egy enyhén megnedvesített és szöszmentes kendőt.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Termékinformáció:
Sarokfúró adapter
Modellszám: Z30825
Verzió:
YY / 2011
Információk állása: 03 / 2011
Ident.-No.: Z30825032011-4
HU
Vrtalni kotni nastavek
Uporaba v skladu z določili
Nastavek za vrtanje pod kotom je predviden za uporabo kot nastavek za standardne akumulacijske vijačnike in vrtalne stroje. Prilega se ustaljenim vpenjalnim
glavam z zobatim vencem in hitrovpenjalnim vrtalnim
glavam. Nastavek za vrtanje pod kotom ni primeren
za vrtalna kladiva in udarne vrtalne stroje. Nastavek
za vrtanje pod kotom omogoča vijačenje in vrtanje v
les pod kotom 90°, z desne in leve strani. Drugačna
uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko privede do poškodb in / ali poškodb
izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske
SI
GB
PL
3 / 8“ (9,525 mm)
90°
500 min-1
jobb, bal
OLVASSA EL AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT VALAMENNYI BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST!
ŐRIZZE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!
A szállítmány tartalma
1 sarokfúró adapter
1 fogantyú
1 használati útmutató
Należy sprawować nadzór nad dziećmi, aby
zapewnić, żeby nie bawiły się z urządzeniem.
Przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci należy dokonać kontroli pod względem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie należy używać
urządzenia, stwierdzając jakiekolwiek uszkodzenia. W razie uszkodzeń, napraw lub innych problemów związanych z urządzeniem należy się
skierować do fachowca.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
W razie wystąpienia zakłóceń podczas zastosowania należy natychmiast wyłączyć urządzenie
oraz usunąć wtyczkę z gniazdka.
OSTRZEŻENIE! Dokonania napraw należy
zlecić jedynie kwalifikowanym fachowcom oraz
jedynie z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych. W ten sposób zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Nie należy dokonywać żadnych nieautoryzowanych zmian na produkcie.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
Należy posłużyć się instrukcją obsługi wiertarki
elektrycznej.
Biztonsági tudnivalók
gyorsbefogó tokmány
fogantyú külső menettel
forgótengely
fogantyú befogó belső menettel
Vizsgálja meg közvetlenül a kicsomagolás után a
szállítmányt teljesség és a terméknek és valamennyi
részének a kifogástalan állapota szempontjából.
Műszaki adatok
Anyaga:
Feszítő tartomány:
karbon acél
0,8-10 mm
FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLYEK KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
Tartsa a terméket gyerekektől távol. A termék
nem játékszer.
Tartsa a gyerekeket a terméktől távol. A gyerekek
gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tárolja a készü-
HU
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V
ta namen natančno preberite navodilo za
montažo in varnostna navodila. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru
izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.
A forgótengely mérete:
Fúrási szög:
Max. fordulatszám:
Forgási irány:
uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta
izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Uvod
A részek megnevezése
HU
PL
Have your device repaired only
by qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that the
device remains safe to use.
Do not carry out any modifications of your own
to the product.
CAUTION! RISK OF INJURY! Refer to the
operating instructions for your electric drill.
Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. This also applies to people
who may be helping with the work by supporting or holding the workpiece.
Hold the drill / cordless screwdriver and the attached
angle drill attachment firmly by the handles.
Ensure that you are standing in a stable, wellbalanced position.
Every time before you use the device, check that
it is in perfect condition. Damage to any of its
components may lead to injury.
Check that all parts have been assembled and fitted
properly. Incorrect assembly could lead to injury.
GB
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy dokonać
kontroli zakresu dostawy pod względem kompletności
oraz nienagannego stanu produktu oraz wszystkich
części.
PL
Karbantartás és tisztítás
Always keep the product out of reach of children.
Children often underestimate danger. Store the
device indoors in an enclosed, dry place where
it cannot be reached by children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instruction on
how to use the device from such a responsible
person. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the device.
Always check the device for damage before
plugging it into a mains outlet socket. Do not use
the device if you discover it is damaged in any
way. In the event of damage, repairs or other
problems with the device, please contact a
specialist repair shop.
CAUTION! RISK OF INJURY! If the device
malfunctions during use, switch it off immediately
and pull the mains plug out of the mains socket.
OSTRZEŻENIE! ZGROŻENIE DLA ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA
DZIECI! Ze względu na ryzyko uduszenia się
nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowaniowym. Produkt trzymać z
dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką.
Dzieci powinny zawsze przebywać z dala od
produktu. Dzieci często lekceważą niebezpieczeństwo. Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym pomieszczeniu w warunkach niedostępnych dla dzieci.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do
zastosowania przez osoby (włącznie z dziećmi)
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nie dysponującymi doświadczeniem oraz / lub odpowiednią wiedzą w obchodzeniu się z urządzeniem, chyba
że są one nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo lub udzielone
zostaną im przez nie odpowiednie instrukcje
dotyczące obchodzenia się z urządzeniem.
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. Keep out
of the reach of children. It is not a toy.
GB
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania
otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
 9. Állítsa be az akkus csavarozón vagy a fúrógépen
a legkisebb forgató nyomatékot és kapcsolja be
a készüléket. Ebből a célból kövesse a mindenkori használati útmutató utasításait.
10. Növelje meg kis lépésekben a forgási sebességet.
Utalás: A szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsokhoz és ütvefúró gépekhez. Fúrókalapácsokkal és ütvefúró gépekkel való használat
esetén a termák megkárosodik.
Utalás: A szögletfúró feltét csak fákba történő
csavarozásokra vagy fúrásokra alkalmas. Másfajta használatok esetén a terméket károsodás éri.
500 rpm
right, left
READ ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE! KEEP ALL THE SAFETY
ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE!
1 Angle drill attachment
1 Handle
1 Operating instructions
Usuwanie
PL
Carbon steel
0.8-10 mm
3 / 8“ (9.525 mm)
90°
Safety advice
Immediately after unpacking, check that the delivery
is complete and that the product and all its parts are
in perfect condition. Do not under any circumstances
assemble the product if the delivery is incomplete.
PL
Technical data
Material:
Chuck range:
Spindle diameter:
Drilling angle:
Max. revolutions
per minute:
Facing direction:
Description of parts
GB
modification is prohibited and can lead to injuries
and / or product damage. The manufacturer is not
liable for any damages caused by any use other
than for the intended purpose. The product is not
intended for commercial use.
1
2
3
4
HU
Največje število vrtljajev:
Smer vrtenja:
Opis delov
Varnostna opozorila
hitrovpenjalna vrtalna glava
ročaj z zunanjim navojem
vrtilna os
držalo ročaja z notranjim navojem
PRED PRVO UPORABO PREBERITE VSA
VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA!
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte,
ali je dobava popolna in so izdelek in vsi deli v
brezhibnem stanju.
1 vrtalni kotni nastavek
1 ročaj
1 navodilo za uporabo
500 min-1
desno, levo
Tehnični podatki
Material:
Območje vpenjanja:
Velikost vrtilne osi:
Kot vrtanja:
karbonsko jeklo
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
90°
SI
OPOZORILO! ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega
otrok. Izdelek ni igrača.
Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini
izdelka. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
Napravo hranite v suhem, zaprtem prostoru,
nedosegljivo otrokom.
SI
22.03.11 13:06
Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih,
senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru,
če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem,
kako se napravo uporablja. Otroke je treba
nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z
napravo.
Pred vsako priključitvijo na omrežje napravo prekontrolirajte, ali kaže znake morebitnih poškodb.
Naprave nikoli ne uporabljajte, če ste odkrili
kakršnekoli poškodbe. V primeru poškodb, popravil ali drugih težav na napravi, se obrnite na
strokovnjaka.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Napravo
takoj izklopite, če med uporabo pride do pojava
motnje, in električni vtič potegnite iz vtičnice.
OPOZORILO! Napravo dajte v popravilo
samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in
samo z uporabo originalnih nadomestnih delov.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
 2. Hitrovpenjalno vrtalno glavo 1 odvijte in vstavite
želeni vijačni nastavek ali želeni sveder.
 3. Hitrovpenjalno vrtalno glavo 1 zaprite. Vijačni
nastavek / sveder je avtomatsko trdno fiksiran.
Opozorilo: Za kratke vijačne nastavke uporabljajte držalo za vijačne nastavke.
 4. Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Prepričajte se, da se električni vtič vrtalnega stroja ne
nahaja v vtičnici.
 5. Odvijte vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika
ali vrtalnega stroja. Za to upoštevajte navodila v
konkretnem navodilu za uporabo.
 6. Vrtilno os 3 vtaknite z želeno usmeritvijo
(desno / levo) v vpenjalno glavo.
 7. Vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika ali
vrtalnega stroja zopet privijte skladno s konkretnim navodilom za uporabo.
 8. Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Električni
vtič akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega
stroja vtaknite v vtičnico.
 9. Izberite najnižji vrtilni moment akumulatorskega
vijačnika ali vrtalnega stroja in napravo vklopite.
Za to upoštevajte navodila v konkretnem navodilu
za uporabo.
10. Hitrost vrtenja stopnjujte postopoma.
Opozorilo: Nastavek za vrtanje pod kotom ni
primeren za vrtalna kladiva in udarne vrtalne
stroje. Pri uporabi skupaj z vrtalnimi kladivi ali
udarnimi vrtalnimi stroji se izdelek poškoduje.
Opozorilo: Nastavek za vrtanje pod kotom je
primeren samo za vijačenje ali vrtanje v les.
Drugačne vrste uporabe izdelek poškodujejo.
SI
SI
SI
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Použijte
k tomu návod k obsluze vaší vrtačky.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. To platí i pro osoby, které během práce se
zařízením konají opěrné a přidržovací práce.
Vrtačku / šroubovák s akumulátorem a s tím spojený adaptér na vrtání pod úhlem držte pevně
na příslušných úchytech.
Pečujte o stabilní postavení.
Před každým použitím zajistěte, aby se zařízení
nacházelo v bezvadném stavu. Poškozené díly
zařízení mohou způsobit poranění.
Zkontrolujte, jsou-li všechny díly odborně namontovány. Při neodborné montáži existuje nebezpečí
poranění.
 3. Rychleupínací sklíčidlo 1 zavřete. Bit / vrták je
automaticky fixován.
Upozornění: Pro krátké bity použijte držák bitů.
 4. Při použití elektrické vrtačky: Zajistěte, aby se
síťová zástrčka vrtačky nenacházela v zásuvce.
 5. Uvolněte sklíčidlo šroubováku s akumulátorem
nebo vrtačky. K tomu sledujte instrukce příslušného
návodu k obsluze.
 6. Zastrčte osu otáčení 3 s požadovaným seřízením (doprava / doleva) do sklíčidla.
 7. Utáhněte znovu sklíčidlo šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky podle příslušného návodu
k obsluze.
 8. Při použití elektrické vrtačky: zastrčte síťovou
zástrčku šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky
do zásuvky.
 9. Zvolte nejnižší točivý moment šroubováku
s akumulátorem nebo vrtačky a zařízení zapněte.
K tomu sledujte instrukce příslušného návodu
k obsluze.
10. Rychlost otáčení zvyšujte v malých krocích.
Upozornění: Adaptér na vrtání pod úhlem se
nehodí pro vrtací kladiva a nárazové vrtačky.
Při použití ve spojení s vrtacími kladivy a nárazovými vrtačkami se výrobek poškodí.
Upozornění: Adaptér na vrtání pod úhlem se
hodí jen ke šroubování nebo vrtání ve dřevě. Jiná
použití výrobek poškodí.
Na izdelku na lastno pest ničesar ne spreminjajte.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Upoštevajte navodilo za uporabo vašega vrtalnega
stroja.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. To velja prav tako za osebo, ki
med delom z napravo pomaga pri podpiranju
in držanju.
Vrtalni stroj / akumulacijski vijačnik in pritrjeno
nastavek za vrtanje pod kotom vedno držite za
konkretne ročaje.
Pazite na varno stojišče.
Pred vsako uporabo se prepričajte, da se naprava
nahaja v brezhibnem stanju. Poškodovani deli
naprave imajo lahko za posledico povzročitev
poškodb.
Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri
nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb.
Montaža / uporaba
 1. Ročaj 2 na želeni strani nastavka za vrtanje
pod kotom privijte v držalo ročaja 4 .
SI
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní
instrukce, jak se má zařízení používat. Na děti se
musí dohlédnout, aby se zajistilo, že si děti se
zařízením nehrají.
Před každým připojením k síti přezkoušejte zařízení vzhledem k příslušným poškozením. Výrobek nikdy nepoužívejte, stanovili-li jste nějaká
poškození. Při poškozeních, opravách nebo
jiných problémech na zařízení se obraťte na
odborného elektrotechnika.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zařízení
okamžitě vypněte v případě, že se během používání vyskytne porucha a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
VÝSTRAHA! Nechejte zařízení opravovat jen
kvalifikovaným odborným personálem a jen s
originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že se
dodrží bezpečnost zařízení.
Neprovádějte svévolné změny na zařízení.
Montáž / obsluha
 1. Našroubujte rukojeť 2 na požadované straně
adaptéru na vrtání pod úhlem do uchycení
rukojeti 4 .
 2. Uvolněte rychleupínací sklíčidlo 1 a vložte
požadovaný bit nebo požadovaný vrták.
CZ
Toto náradie nie je určené na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami,
prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo
znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod
dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby získajú inštrukcie
týkajúce sa používania náradia. Deti by mali byť
pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s náradím nebudú hrať.
Pred každým pripojením do siete skontrolujte prípadné poškodenia náradia. Ak ste zistili akékoľvek
poškodenie náradia, nikdy ho nepoužívajte. Pri
poškodeniach, opravách alebo iných problémoch
s náradím sa obráťte na odborníka.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Náradie ihneď vypnite, ak sa počas používania
vyskytne porucha a vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
VAROVANIE! Opravou náradia poverte len
kvalifikovaný odborný personál a používajte
pritom iba originálne náhradné diely. Tým sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti náradia.
CZ
CZ
Nevykonávajte žiadne svojvoľné úpravy výrobku.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prečítajte si návod na obsluhu vŕtačky.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Týka sa to aj osoby, ktorá
počas práce s náradím vykonáva pomocné a
pridržiavacie práce.
Vŕtačku / akumulátorový skrutkovač a s ním
spojený uhlový vŕtací nadstavec držte pevne za
príslušnú rukoväť.
Dbajte na stabilnú polohu.
Pred každým použitím sa ubezpečte, že náradie
sa nachádza v bezchybnom stave. Poškodené
časti náradia môžu mať za následok poranenia.
Skontrolujte, či sú všetky časti správne namontované. Pri nesprávnej montáži hrozí nebezpečenstvo poranenia.
 2. Uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo 1 a vložte
požadovaný bit alebo vrták.
 3. Uzamknite rýchloupínacie skľučovadlo 1 .
Bit / vrták je automaticky upevnený.
Upozornenie: Na krátke bity používajte
držiak bitov.
 4. Pri používaní elektrickej vŕtačky: Ubezpečte sa, že
sieťová zástrčka vŕtačky sa nenachádza v zásuvke.
 5. Povoľte skľučovadlo akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky. Riaďte sa pritom pokynmi v
príslušnom návode na obsluhu.
 6. Zasuňte rotačnú os 3 s požadovaným nasmerovaním (vpravo / vľavo) do skľučovadla.
 7. Skľučovadlo akumulátorového skrutkovača alebo
vŕtačky znovu dotiahnite podľa príslušného návodu
na obsluhu.
 8. Pri používaní elektrickej vŕtačky: Sieťovú zástrčku
akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky
zapojte do zásuvky.
 9. Zvoľte najnižší krútiaci moment akumulátorového
skrutkovača alebo vŕtačky a zapnite náradie.
Riaďte sa pritom pokynmi v príslušnom návode
na obsluhu.
Montáž / obsluha
 1. Zatočte rukoväť 2 na požadovanej strane uhlového vŕtacieho nadstavca do držiaka rukoväti 4 .
SK
SK
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Bewahren
Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossenen
Raum unerreichbar für Kinder auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Netzanschluss auf etwaige Beschädigungen. Benutzen
Sie das Gerät niemals, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen. Bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen am
Gerät wenden Sie sich an eine Fachkraft.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine
Störung während der Benutzung auftreten sollte
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Veränderungen
an dem Produkt vor.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen
Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine
hinzu.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das gilt auch für die
Person, die während der Arbeit mit dem Gerät
Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Halten Sie die Bohrmaschine / den Akkuschrauber
und den damit verbundenen Winkelbohrvorsatz
an den jeweiligen Griffen fest.
Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich
das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.
Beschädigte Geräteteile können Verletzungen
zur Folge haben.
DE / AT / CH
64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB4.indd 2
DE / AT / CH
SK
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr.
Montage / Bedienung
 1. Drehen Sie den Griff 2 auf der gewünschten
Seite des Winkelbohrvorsatzes in die Griffhalterung 4 .
 2. Lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 und
setzen das gewünschte Bit oder den gewünschten Bohrer ein.
 3. Schließen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 .
Das Bit / der Bohrer ist automatisch fest fixiert.
Hinweis: Verwenden Sie einen Bithalter für die
kurzen Bits.
 4. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine:
Stellen Sie sicher, dass sich der Netzstecker der
Bohrmaschine nicht in der Steckdose befindet.
 5. Lösen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers
oder der Bohrmaschine. Folgen Sie hierzu den
Anweisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung.
DE / AT / CH
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim
lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih
naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Vzdrževanje in čiščenje
Na noben način ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se
površina izdelka lahko poškoduje.
Nastavek za vrtanje pod kotom pred vsemi
vzdrževalnimi in čistilnimi deli ločite od akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja.
Tekočine ne smejo prodreti v notranjost izdelka.
Izdelek mora biti vedno čist, suh in očiščen olj ali
maziv.
Adaptér na vrtání pod úhlem je plánován jako nástavec
pro standardní šroubováky s akumulátorem a vrtačky.
Hodí se pro konvenční sklíčidla s ozubeným věncem
a upínací sklíčidla. Adaptér na vrtání pod úhlem se
nehodí pro vrtací kladiva a nárazové vrtačky. Adaptér
na vrtání pod úhlem umožní šroubování a vrtání ve
dřevě pod úhlem 90°, z pravé a levé strany. Výrobek
je určen jen k použití v soukromé vnitřní oblasti. Jiné
než zde popsané použití či změna výrobku není přípustné a může vést ke zraněním a / nebo k poškození
Odstranění do odpadu
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské
správy.
Informace k výrobku:
Vrtací nástavec
Model č.: Z30825
Verze:
YY / 2011
Údržba a čistenie
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
abrazívne čistiace prostriedky. V opačnom prípade
by sa mohol povrch výrobku poškodiť.
Pred akýmikoľvek údržbovými a čistiacimi prácami
odpojte uhlový vŕtací nadstavec od akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky.
Dovnútra výrobku nesmú vniknúť žiadne tekutiny.
Výrobok musí byť vždy čistý, suchý a očistený od
oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie používajte mierne navlhčenú handru,
ktorá nepúšťa vlákna.
Informácia o produkte:
Násada na vrták
Model č.: Z30825
Verzia: YYY/ 2011
Použitie podľa určenia
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
SK
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die
Oberfläche des Produkts beschädigt werden.
Trennen Sie den Winkelbohrvorsatz vor allen
Wartungs- und Reinigungsarbeiten von dem
Akkuschrauber oder der Bohrmaschine.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Produktes gelangen.
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Rozsah dodávky
Technické údaje
Materiál:
Upínací oblast:
Velikost osy otáčení:
karbonová ocel
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení. Výrobek
chraňte před dětmi. Výrobek není hračkou.
Chraňte vždy výrobek před dětmi. Děti často podcení nebezpečí. Uschovejte zařízení v suché, uzavřené místnosti tak, aby bylo nedostupné pro děti.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
CZ
1
2
3
4
CZ
Uhol vŕtania:
Max. otáčky:
Smer otáčania:
Bezpečnostné upozornenia
rýchloupínacie skľučovadlo
rukoväť s vonkajším závitom
rotačná os
držiak rukoväti s vnútorným závitom
Rozsah dodávky
Bezprostredne po vybalení skontrolujte úplnosť
rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav výrobku a
všetkých dielov.
PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY!
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A
POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
1 odstranění do odpadu
1 rukoväť
1 návod na obsluhu
90°
500 min-1
doprava, doľava
Opis dielov
Technické údaje
Materiál:
Rozsah upínania:
Veľkosť rotačnej osi:
karbónová oceľ
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE
DETI! Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s
obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia. Výrobok držte mimo dosahu detí.
Výrobok nie je hračka.
Zabráňte prístupu detí k výrobku. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Náradie uschovajte v suchej,
uzamknutej miestnosti, ktorá je nedostupná pre deti.
SK
zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
1
2
3
4
SK
Technische Daten
Material:
Spannbereich:
Größe der Drehachse:
Bohrwinkel:
max. Drehzahl:
Drehrichtung:
Karbonstahl
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
90°
500 min-1
rechts, links
Teilebeschreibung
Sicherheitshinweise
Schnellspannbohrfutter
Griff mit Außengewinde
Drehachse
Griffhalterung mit Innengewinde
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH!
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
1 Winkelbohrvorsatz
1 Griff
1 Bedienungsanleitung
DE / AT / CH
DE / AT / CH
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
DE / AT / CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Winkelbohrvorsatz
Modell-Nr.: Z30825
Version:
YY / 2011
© by ORFGEN Marketing
IAN 6C7dY
Milomex Ltd.
c / o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
DE / AT / CH
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE!
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
A INSTRUKCE DO BUDOUCNOSTI!
1 vrtací nástavec
1 rukojeť
1 návod k obsluze
90°
500 min-1
doprava, doleva
Bezpečnostní pokyny
Rychloupínací sklíčidlo
Rukojeť s vnějším závitem
Osa otáčení
Uchycení rukojeti s vnitřním závitem
Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte rozsah
dodávky vzhledem k úplnosti, jakož i k bezvadnému
stavu výrobku a všech dílů.
Der Winkelbohrvorsatz ist als Aufsatz für StandardAkkuschrauber und Bohrmaschinen vorgesehen.
Er ist passend für konventionelle Zahnkranz- oder
Spannbohrfutter. Der Winkelbohrvorsatz ist nicht
geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen.
Der Winkelbohrvorsatz ermöglicht das Schrauben
und Bohren in Holz in einem Winkel von 90°, rechtsseitig und linksseitig. Eine andere Verwendung als
Úhel vrtání:
max. počet otáček:
Směr otáčení:
Popis dílů
SK
Winkelbohrvorsatz
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného
produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
SK
DE / AT / CH
Pred prvým použitím sa oboznámte s
výrobkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené
v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod
dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe, odovzdajte jej s ním i všetky podklady.
Uhlový vŕtací nadstavec je ako koncovka určený pre
štandardné akumulátorové skrutkovače a vŕtačky. Je
vhodný pre konvenčné skľučovadlá s ozubeným vencom alebo pre upínacie skľučovadlá. Uhlový vŕtací
nadstavec nie je vhodný pre vŕtacie kladivá a príklepové vŕtačky. Uhlový vŕtací nadstavec umožňuje
skrutkovanie a vŕtanie do dreva pod uhlom 90°,
sprava a zľava. Iné využitie ako je uvedené alebo
zmena produktu sú neprípustné a môžu viesť k zraneniu a / alebo poškodeniu výrobku. Výrobca nezod-
Obal sa skladá z ekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom
miestnych recyklačných stredísk.
1
2
3
4
povedá za škody vzniknuté použitím výrobku, ktoré
je v rozpore s jeho účelom. Výrobok nie je určený na
podnikateľské účely.
Úvod
CZ
 6. Stecken Sie die Drehachse 3 mit der gewünschten Ausrichtung (rechts / links) in das Bohrfutter.
 7. Ziehen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers
oder der Bohrmaschine gemäß der jeweiligen
Bedienungsanleitung wieder fest.
 8. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine:
Stecken Sie den Netzstecker des Akkuschraubers
oder der Bohrmaschine in die Steckdose.
 9. Wählen Sie das niedrigste Drehmoment des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine und schalten
Sie das Gerät ein. Folgen Sie hierzu den Anweisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung.
10. Steigern Sie die Drehgeschwindigkeit in kleinen
Schritten.
Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nicht geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen.
Bei Einsatz in Verbindung mit Bohrhämmern und
Schlagbohrmaschinen wird das Produkt
beschädigt.
Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nur zum
Schrauben oder Bohren in Holz geeignet.
Anderweitige Verwendungen beschädigen das
Produkt.
Likvidácia
CZ
Násada na vrták
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Použití k určenému účelu
SI
10. Zvýšte rýchlosť otáčania v malých krokoch.
Upozornenie: Uhlový vŕtací nadstavec nie je
vhodný pre vŕtacie kladivá a príklepové vŕtačky.
Pri použití v spojení s vŕtacími kladivami a príklepovými vŕtačkami sa výrobok poškodí.
Upozornenie: Uhlový vŕtací nadstavec je
vhodný len na skrutkovanie alebo vŕtanie do
dreva. Iné použitia poškodia výrobok.
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem
a na uvedených místech. Tento návod si dobře
uschovejte. Při předání výrobku k němu současně
připojte i všechny jeho podklady.
Informacija o izdelku:
Vrtalni kotni nastavek
Št. modela.: Z30825
Verzija:
YY / 2011
Údržba a čistění
V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo
žíravé čisticí prostředky. Jinak se může povrch
výrobku poškodit.
Před všemi údržbářskými a čisticími pracemi
oddělte adaptér na vrtání pod úhlem od šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky.
Do vnitřku výrobku se nesmí dostat kapaliny.
Výrobek musí být neustále čistý, suchý a nesmí
obsahovat olej nebo maziva.
K čistění používejte jen mírně navlhčenou tkaninu
bez nitek.
výrobku. Výrobce neručí za škody vzniklé způsobené
jiným použitím než použitím k popsanému účelu. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům.
Návod
Odstranitev
CZ
Vrtací nástavec
Za čiščenje uporabljajte samo rahlo navlaženo
krpo, ki ne pušča kosmov.
DE / AT / CH
22.03.11 13:06