Z30825 - Lidl Service Website

Transkrypt

Z30825 - Lidl Service Website
Right Angle Drill Attachment
kotni Vrtalni nastavek
R
ight Angle Drill
Attachment
O
peration and Safety Notes
N
avodila za upravljanje in varnostna
opozorila
Nasadka kątowa
Vrtací nástavec
Q
Introduction
4
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Sarokfúró adapter
N
ásada na vrták
K ezelési és biztonsági utalások
1
Before using the product for the first time,
take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following operation
instructions and safety instructions carefully. Only
use the product as described and for the designated
areas of application. Please keep these instructions in
a safe place. If you hand this product on to a third
party, you must also pass on all documents relating
to the product.
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Q
Proper
Winkelbohrvorsatz
B edienungs- und Sicherheitshinweise
4
3
Use
The right angle drill attachment is intended for use as
an attachment to a standard cordless screwdriver or
drill. It is compatible with conventional keyless or keyed
chucks. The angle drill attachment is not suitable for
rotary hammer drills or impact drills. The angle drill
attachment can be used to screw and drill into wood
at an angle of 90°, to the right or left side. Any use
2
Z30825
Q
Description
1
2
3
4
Quick-release chuck
Handle with external thread
Spindle
Handle mounting hole with internal thread
Q
Included
Q
Maintenance
and cleaning
Nasadka kątowa
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
These may damage the surface of the product.
Take the angle drill attachment off the cordless
screwdriver or electric drill before carrying any
maintenance or cleaning tasks on the product.
Do not allow any liquids to enter the product.
The product must be kept clean, dry and free of
oil or lubricants at all times.
Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
GB
GB
  8.W przypadku użycia wiertarki elektrycznej:
Należy włożyć wtyczkę wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej do gniazdka.
  9.Należy wybrać najniższy moment obrotu wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej
oraz załączyć urządzenie. Należy tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji
obsługi.
10.Należy zwiększać prędkość obrotów w małych
odstępach.
Wiertarkę elektryczną / wkrętarkę akumulatorową
oraz połączoną z nią przystawkę do wiercenia
pod kątem należy mocno trzymać na poszczególnych uchwytach.
Należy zwracać uwagę na bezpieczną pozycję.
Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nie nadaje się do młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udarowych. Podczas zastosowania z młotami udarowo-obrotowymi oraz
wiertarkami udarowymi dojdzie do uszkodzenia
produktu.
Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nadaje się jedynie do wkręcania lub wiercenia w drewnie. Wszelkie inne zastosowanie
prowadzi do uszkodzenia produktu.
PL
PL
  6.Dugja a forgótengelyt 3 a kívánt irányítással
(jobb / bal) a fúrótokmányba.
  7.Húzza az akkus csavarozó vagy a fúrógép fúrótokmányát a mindenkori használati útmutató utasításainak megfelelően újra szorosra.
  8.Elektromos fúrógép használata esetén: Dugja az
akkus csavarozó vagy a fúrógép hálózati csatlakozó dugóját a csatlakozó dugaljzatba.
  9.Állítsa be az akkus csavarozón vagy a fúrógépen
a legkisebb forgató nyomatékot és kapcsolja be
a készüléket. Ebből a célból kövesse a mindenkori használati útmutató utasításait.
10.Növelje meg kis lépésekben a forgási sebességet.
Tartsa a fúrógépet / akkus csavarozógépet és
a hozzá csatlakoztatott szögletfúró feltétet a
fogantyúiknál fogva.
Ügyeljen a biztos állásra.
Utalás: A szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsokhoz és ütvefúró gépekhez. Fúrókalapácsokkal és ütvefúró gépekkel való használat
esetén a termák megkárosodik.
Utalás: A szögletfúró feltét csak fákba történő
csavarozásokra vagy fúrásokra alkalmas. Másfajta használatok esetén a terméket károsodás éri.
HU
HU
Q
Konserwacja
Proszę zapoznać się z produktem przed
jego pierwszym użyciem. W tym celu
należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie
instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do
produktu instrukcji i innych dokumentów.
Q
Użycie
és tisztítás
J
A tisztításhoz semmiképpen se használjon maró
vagy súroló hatású tisztítószereket. Ellenkező
esetben a termék felületét károsodás érheti.
J
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munkák
előtt válassza le a szögletfúró feltétet az akkus
csavarozóról vagy a fúrógépről.
J
Folyadékoknak nem szabad a termék belsejébe
bejutni.
J
A terméknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie.
j
A tisztításhoz használjon egy enyhén megnedvesített és szöszmentes kendőt.
zgodne z przeznaczeniem
Przystawka do wiercenia pod kątem przewidziana
jest jako nasadka do standardowych wkrętarek akumulatorowych oraz wiertarek elektrycznych. Nadaje
ona się do konwencjonalnych kluczowych uchwytów
wiertarskich lub uchwytów samozaciskowych. Przystawka do wiercenia pod kątem nie nadaje się do
młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udaro-
Q
Opis
1
2
3
4
części
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Uchwyt z gwintem zewnętrznym
Oś obrotowa
Zamocowanie uchwytu z gwintem wewnętrznym
Q
Zakres
dostawy
QUsuwanie
items
Immediately after unpacking, check that the delivery
is complete and that the product and all its parts are
in perfect condition. Do not under any circumstances
assemble the product if the delivery is incomplete.
1 Angle drill attachment
1 Handle
1 Operating instructions
Q
Az első használat előtt ismerje meg a
terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a
használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a
szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Q
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Uvod
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V
ta namen natančno preberite navodilo za
montažo in varnostna navodila. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru
izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.
Uporaba v skladu z določili
Nastavek za vrtanje pod kotom je predviden za uporabo kot nastavek za standardne akumulacijske vijačnike in vrtalne stroje. Prilega se ustaljenim vpenjalnim
glavam z zobatim vencem in hitrovpenjalnim vrtalnim
glavam. Nastavek za vrtanje pod kotom ni primeren
za vrtalna kladiva in udarne vrtalne stroje. Nastavek
za vrtanje pod kotom omogoča vijačenje in vrtanje v
les pod kotom 90°, z desne in leve strani. Drugačna
uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko privede do poškodb in / ali poškodb
izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske
SI
J
Przed każdym zastosowaniem należy się upewnić, że urządzenie znajduje się w nienagannym
stanie. Uszkodzone części urządzenia mogą być
przyczyną obrażeń.
J
Należy dokonać kontroli, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zmontowane. Niewłaściwy
montaż może być przyczyną wypadków.
Nie nadaje się do nieprzerwanej eksploatacji.
Urządzenia nie należy używać, jeżeli wytwarza
wysoką temperaturę.
OSTROŻNIE! GORĄCE POWIERZCHNIE!
Narzędzie podczas jego użycia może się mocno
nagrzewać. Dotknięcie gorącego narzędzia
może spowodować oparzenie. Aby uniknąć
oparzeń należy nosić rękawice ochronne.
PL
PL
PL
VIGYÁZAT! FORRÓ FELÜLETEK! A használat által a szerszám nagyon felforrósodhat. A forró szerszám megérintése esetén a következmények
égési sérülések lehetnek. Az égési sérülések elkerülésére viseljen védőkesztyűt.
OLVASSA EL AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT VALAMENNYI BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST!
ŐRIZZE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!
tekkel nem rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket) használják kivéve, ha rájuk egy a
biztonságukért felelős személy felügyel, vagy
annak a részéről utasításokban részesülnek arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell
használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a
biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
J
Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
védőszemüveget. Ez arra a személyre is vonatkozik, amely a készülékkel való munkavégzés
folyamán tartási vagy támasztási munkákat végez.
J
Biztosítsa, hogy a készülék minden egyes használat előtt kifogástalan állapotban legyen. Sérült
készülékrészek következményei sérülések lehetnek.
J
Vizsgálja meg, hogy valamennyi részt szakszerűen
szerelték e fel. Szakszerűtlen felszerelés esetén
sérülésveszély áll fenn.
Folyamatos üzemelésre nem alkalmas.
Ne használja a készüléket, ha a készülék melegszik.
A forgótengely mérete:
Fúrási szög:
Max. fordulatszám:
Forgási irány:
részek megnevezése
szállítmány tartalma
Vizsgálja meg közvetlenül a kicsomagolás után a
szállítmányt teljesség és a terméknek és valamennyi
részének a kifogástalan állapota szempontjából.
Figyelmeztetés! ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLYEK KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
Tartsa a terméket gyerekektől távol. A termék
nem játékszer.
J
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy ismere-
J 1 sarokfúró adapter
1 fogantyú
1 használati útmutató
Q
Műszaki
adatok
Anyaga:
Feszítő tartomány:
3 / 8“ (9,525 mm)
90°
500 min-1
jobb, bal
Biztonsági tudnivalók
gyorsbefogó tokmány
fogantyú külső menettel
forgótengely
fogantyú befogó belső menettel
karbon acél
0,8-10 mm
HU
uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta
izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Q
Ostrzeżenie! ZGROŻE NIE DLA ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA
DZIECI! Ze względu na ryzyko uduszenia się
nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowaniowym. Produkt trzymać z
dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką.
J
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do
zastosowania przez osoby (włącznie z dziećmi)
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nie dysponującymi doświadczeniem oraz / lub odpowiednią wiedzą w obchodzeniu się z urządzeniem, chyba
że są one nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo lub udzielone
zostaną im przez nie odpowiednie instrukcje
dotyczące obchodzenia się z urządzeniem.
Należy sprawować nadzór nad dziećmi, aby
zapewnić, żeby nie bawiły się z urządzeniem.
J
Należy nosić sprzęt ochrony osobistej oraz
zawsze okulary ochronne. Dotyczy to również
osoby, która podczas wykonywania prac z urządzeniem wykonuje czynności pomocnicze.
PL
HU
Q
HU
Stal węglowa
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
90°
500 min-1
w prawo, w lewo
skazówki
W
bezpieczeństwa
Q
A
Kotni vrtalni nastavek
GB
READ ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE! Keep all the safety
advice and instructions in a safe place
for future reference!
J
techniczne
Materiał:
Zakres mocowania:
Wymiar osi obrotu:
Kąt wiercenia:
Maks. liczba obrotu:
Kierunek obrotu:
1
2
3
4
Rendeltetésszerű használat
PL
Q
Dane
Q
A
A szögletfúró feltét standard akkus csavarozók és
fúrógépek számára készült. Talál a hagyományos
fogaskoszorús- vagy a szorítós fúrótokmányokhoz. A
szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsok és
ütvefúró gépek számára. A szögletfúró feltét lehetővé
teszi fákba a 90°-os szögben történő jobboldali
vagy baloldali irányban történő csavarozást és
fúrást. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék
átalakítása nem megengedett és sérülésekhez
QMegsemmisítés
1 Nasadka kątowa
1 Uchwyt
1 Instrukcja obsługi
és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem
rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a
gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari
felhasználásra készült.
Bevezetés
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
GB
500 rpm
right, left
GB
PL
Sarokfúró adapter
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. Keep out
of the reach of children. It is not a toy.
Carbon steel
0.8-10 mm
3 / 8“ (9.525 mm)
90°
Safety advice
PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
INSTRUKCJE!
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy dokonać
kontroli zakresu dostawy pod względem kompletności oraz nienagannego stanu produktu oraz wszystkich części.
PL
oraz czyszczenie
J
W żadnym razie nie należy stosować żrących
lub szorujących środków czyszczących.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
powierzchni produktu.
J
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi lub
czyszczeniem należy usunąć przystawkę do
wiercenia pod kątem z wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej.
J
Do wnętrza produktu nie mogą wniknąć żadne
substancje płynne.
J
Produkt musi być zawsze czysty, suchy oraz wolny
od oleju oraz smarów.
j
Do czysczenia należy używać lekko zwilżonej,
nie strzępiącej się ścierki.
Q
Karbantartás
Wstęp
Q
wych. Przystawka do wiercenia pod kątem umożliwia wkręcanie oraz wiercenie w drewnie pod kątem
90° z lewej oraz prawej strony. Użycie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest
dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z
jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
data
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instruction on
how to use the device from such a responsible
person. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the device.
Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. This also applies to people
who may be helping with the work by supporting
or holding the workpiece.
Every time before you use the device, check that
it is in perfect condition. Damage to any of its
components may lead to injury.
Check that all parts have been assembled and fitted properly. Incorrect assembly could lead to injury.
Not suitable for permanent operation.
Do not use this device if it heats up.
CAUTION! HOT SURFACES! The tool may
become very hot during use. You may suffer a
Material:
Chuck range:
Spindle diameter:
Drilling angle:
Max. revolutions
per minute:
Facing direction:
of parts
GB
  7.Tighten the chuck on the cordless screwdriver or
the electric drill in accordance with the device’s
operating instructions.
  8.If you are using an electric drill please insert the
mains plug on the cordless screwdriver or electric
drill into a mains socket.
  9.Select the lowest torque on the cordless screwdriver
or electric drill and switch on the device. Follow the
instructions in the device’s operating instructions.
10.Increase the rotation speed in small steps.
Hold the drill / cordless screwdriver and the attached angle drill attachment firmly by the handles.
Ensure that you are standing in a stable, wellbalanced position.
Note: The angle drill attachment is not suitable
for rotary hammer drills and impact drills. Using
the product with rotary hammers and impact
drills will damage it.
Note: The angle drill attachment is intended
only for screwing or drilling in wood. Other uses
could damage the product.
Q
Technical
other than previously mentioned or any product
modification is prohibited and can lead to injuries
and / or product damage. The manufacturer is not
liable for any damages caused by any use other
than for the intended purpose. The product is not
intended for commercial use.
Q
Opis
1
2
3
4
HU
Največje število vrtljajev:
Smer vrtenja:
delov
Varnostna opozorila
hitrovpenjalna vrtalna glava
ročaj z zunanjim navojem
vrtilna os
držalo ročaja z notranjim navojem
Q
Obseg
dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte,
ali je dobava popolna in so izdelek in vsi deli v
brezhibnem stanju.
1 vrtalni kotni nastavek
1 ročaj
1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični
podatki
Material:
Območje vpenjanja:
Velikost vrtilne osi:
Kot vrtanja:
500 min-1
desno, levo
karbonsko jeklo
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
90°
SI
PRED PRVO UPORABO PREBERITE VSA
VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA!
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Opozorilo! ŽIVLJENJ SKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega
otrok. Izdelek ni igrača.
J
Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim
primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njiho-
J SI
Q
Montaż / Obsługa
  1.Należy wkręcić uchwyt 2 na wymaganej
stronie przystawki do wiercenia pod kątem do
zamocowania uchwytu 4 .
burn injury by contact with a hot tool. To avoid
burn injury wear protective gloves.
Q
Assembly / use
  1.Screw the handle with external thread 2 into the
handle mounting hole with internal thread 4 on
the desired side of the angle drill attachment.
  2.Release the quick release chuck 1 and insert
the desired bit or drill.
  3.Close the quick release chuck 1 . The bit / drill is
automatically held fast in the chuck.
Note: Use a bit holder for short bits.
  4.If you are using an electric drill please ensure
that the electric drill’s plug is not inserted in a
mains socket at this stage.
  5.Open the chuck on the cordless screwdriver or
the electric drill. Follow the instructions in the
device’s operating instructions.
  6.Insert the spindle 3 facing the desired direction
(right / left) into the chuck.
GB
  2.Należy poluzować szybkomocujący uchwyt
wiertarski 1 oraz założyć odpowiedni bit lub
odpowiednie wiertło.
  3.Należy zamknąć szybkomocujący uchwyt wiertarski 1 . Bit / wiertło zostaje automatycznie
ustalone.
Wskazówka: Do krótkich bitów należy użyć
uchwyt do bitów.
  4.W przypadku użycia wiertarki elektrycznej:
Należy się upewnić, że wtyczka wiertarki elektrycznej nie znajduje się w gniazdku.
  5.Należy poluzować uchwyt wiertarski wkrętarki
akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej. Należy tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji obsługi.
  6.Należy włożyć oś obrotową 3 z pożądanym
ukierunkowaniem (w prawo / lewo) w uchwyt
wiertarski.
  7.Należy ponownie mocno dokręcić uchwyt wiertarski wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki
elektrycznej zgodnie z każdą instrukcją obsługi.
Q
Felszerelés / kezelés
  1.Csavarja a fogantyút 2 a kívánt oldalon a
fogantyú befogóba 4 .
  2.Oldja ki a gyorsbefogó tokmányt 1 és helyezze
be abba a kívánt bitet vagy fúrót.
  3.Zárja le gyorsbefogó tokmányt 1 . A bit / fúró
automatikusan szorosan rögzítődik.
Utalás: Használjon rövid bitekhez való bitbefogót.
  4.Elektromos fúrógép használata esetén: Biztosítsa,
hogy a fúrógép hálózati csatlakozó dugója ne
legyen a csatlakozó dugaljzatban.
  5.Oldja ki az akkus csavarozó vagy a fúrógép
fúrótokmányát. Ebből a célból kövesse a mindenkori használati útmutatónak az utasításait.
HU
vo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila
o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba
nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z
napravo.
J
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. To velja prav tako za osebo, ki
med delom z napravo pomaga pri podpiranju
in držanju.
J
Pred vsako uporabo se prepričajte, da se naprava
nahaja v brezhibnem stanju. Poškodovani deli naprave imajo lahko za posledico povzročitev poškodb.
J
Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri
nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb.
Ni primerna za dolgotrajno obratovanje.
Naprave ne uporabljajte, ko se začne segrevati.
POZOR! VROČE POVRŠINE! Orodje se
med uporabo lahko močno segreje. Pri stiku z
vročim orodjem lahko pride do opeklin. Za preprečevanje opeklin nosite zaščitne rokavice.
SI
HU
Q
Montaža / uporaba
  1.Ročaj 2 na želeni strani nastavka za vrtanje
pod kotom privijte v držalo ročaja 4 .
  2.Hitrovpenjalno vrtalno glavo 1 odvijte in vstavite
želeni vijačni nastavek ali želeni sveder.
  3.Hitrovpenjalno vrtalno glavo 1 zaprite. Vijačni
nastavek / sveder je avtomatsko trdno fiksiran.
Opozorilo: Za kratke vijačne nastavke uporabljajte držalo za vijačne nastavke.
  4.Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Prepričajte se, da se električni vtič vrtalnega stroja ne
nahaja v vtičnici.
  5.Odvijte vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika
ali vrtalnega stroja. Za to upoštevajte navodila v
konkretnem navodilu za uporabo.
  6.Vrtilno os 3 vtaknite z želeno usmeritvijo
(desno / levo) v vpenjalno glavo.
  7.Vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika ali
vrtalnega stroja zopet privijte skladno s konkretnim navodilom za uporabo.
SI
  8.Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Električni vtič akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega
stroja vtaknite v vtičnico.
  9.Izberite najnižji vrtilni moment akumulatorskega
vijačnika ali vrtalnega stroja in napravo vklopite.
Za to upoštevajte navodila v konkretnem navodilu
za uporabo.
10.Hitrost vrtenja stopnjujte postopoma.
Vrtalni stroj / akumulacijski vijačnik in pritrjeno
nastavek za vrtanje pod kotom vedno držite za
konkretne ročaje.
Pazite na varno stojišče.
Opozorilo: Nastavek za vrtanje pod kotom ni
primeren za vrtalna kladiva in udarne vrtalne
stroje. Pri uporabi skupaj z vrtalnimi kladivi ali
udarnimi vrtalnimi stroji se izdelek poškoduje.
Opozorilo: Nastavek za vrtanje pod kotom je
primeren samo za vijačenje ali vrtanje v les.
Drugačne vrste uporabe izdelek poškodujejo.
Q
Vzdrževanje
in čiščenje
Vrtací nástavec
J
Na noben način ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se
površina izdelka lahko poškoduje.
J
Nastavek za vrtanje pod kotom pred vsemi
vzdrževalnimi in čistilnimi deli ločite od akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja.
J
Tekočine ne smejo prodreti v notranjost izdelka.
J
Izdelek mora biti vedno čist, suh in očiščen olj ali
maziv.
j
Za čiščenje uporabljajte samo rahlo navlaženo
krpo, ki ne pušča kosmov.
QOdstranitev
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim
lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih
naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
SI
J
Před všemi údržbářskými a čisticími pracemi
oddělte adaptér na vrtání pod úhlem od šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky.
J
Do vnitřku výrobku se nesmí dostat kapaliny.
J
Výrobek musí být neustále čistý, suchý a nesmí
obsahovat olej nebo maziva.
j
K čistění používejte jen mírně navlhčenou tkaninu
bez nitek.
Q
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské
správy.
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungs­anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Winkelbohrvorsatz ist als Aufsatz für StandardAkkuschrauber und Bohrmaschinen vorgesehen.
Er ist passend für konventionelle Zahnkranz- oder
Spannbohrfutter. Der Winkelbohrvorsatz ist nicht
geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen.
Der Winkelbohrvorsatz ermöglicht das Schrauben
und Bohren in Holz in einem Winkel von 90°, rechtsseitig und linksseitig. Eine andere Verwendung als
DE / AT / CH
IAN 89175
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model no.: Z30825
Version: 04 / 2013
Návod
Q
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem
a na uvedených místech. Tento návod si dobře
uschovejte. Při předání výrobku k němu současně
připojte i všechny jeho podklady.
Q
Použití k určenému účelu
Adaptér na vrtání pod úhlem je plánován jako nástavec
pro standardní šroubováky s akumulátorem a vrtačky.
Hodí se pro konvenční sklíčidla s ozubeným věncem
a upínací sklíčidla. Adaptér na vrtání pod úhlem se
nehodí pro vrtací kladiva a nárazové vrtačky. Adaptér
na vrtání pod úhlem umožní šroubování a vrtání ve
dřevě pod úhlem 90°, z pravé a levé strany. Výrobek
je určen jen k použití v soukromé vnitřní oblasti. Jiné
než zde popsané použití či změna výrobku není přípustné a může vést ke zraněním a / nebo k poškození
SI
Násada na vrták
Úvod
Pred prvým použitím sa oboznámte s
výrobkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe,
odovzdajte jej s ním i všetky podklady.
Q
Použitie podľa určenia
Uhlový vŕtací nadstavec je ako koncovka určený pre
štandardné akumulátorové skrutkovače a vŕtačky. Je
vhodný pre konvenčné skľučovadlá s ozubeným vencom alebo pre upínacie skľučovadlá. Uhlový vŕtací
nadstavec nie je vhodný pre vŕtacie kladivá a príklepové vŕtačky. Uhlový vŕtací nadstavec umožňuje
skrutkovanie a vŕtanie do dreva pod uhlom 90°,
sprava a zľava. Iné využitie ako je uvedené alebo
zmena produktu sú neprípustné a môžu viesť k zraneniu a / alebo poškodeniu výrobku. Výrobca nezod-
Q
Opis
1
2
3
4
Q
Rozsah
dodávky
1 odstranění do odpadu
1 rukoväť
1 návod na obsluhu
Q
Technické
údaje
Materiál:
Rozsah upínania:
Veľkosť rotačnej osi:
karbónová oceľ
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
SK
Q
Technische
Daten
Material:
Spannbereich:
Größe der Drehachse:
Bohrwinkel:
max. Drehzahl:
Drehrichtung:
Karbonstahl
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
90°
500 min-1
rechts, links
Sicherheitshinweise
Schnellspannbohrfutter
Griff mit Außengewinde
Drehachse
Griffhalterung mit Innengewinde
Q
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
1 Winkelbohrvorsatz
1 Griff
1 Bedienungsanleitung
DE / AT / CH
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH!
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lebens- und
Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Lassen Sie
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
DE / AT / CH
Úhel vrtání:
max. počet otáček:
Směr otáčení:
dílů
Q
Rozsah
dodávky
Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte rozsah
dodávky vzhledem k úplnosti, jakož i k bezvadnému
stavu výrobku a všech dílů.
1 vrtací nástavec
1 rukojeť
1 návod k obsluze
Q
Technické
údaje
Materiál:
Upínací oblast:
Velikost osy otáčení:
90°
500 min-1
doprava, doleva
Bezpečnostní pokyny
Rychloupínací sklíčidlo
Rukojeť s vnějším závitem
Osa otáčení
Uchycení rukojeti s vnitřním závitem
karbonová ocel
0,8-10 mm
3 / 8“ (9,525 mm)
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE!
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE DO BUDOUCNOSTI!
Výstraha! NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení. Výrobek
chraňte před dětmi. Výrobek není hračkou.
J
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezJ CZ
Uhol vŕtania:
Max. otáčky:
Smer otáčania:
90°
500 min-1
doprava, doľava
Bezpečnostné upozornenia
Bezprostredne po vybalení skontrolujte úplnosť
rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav výrobku a
všetkých dielov.
Q
Teilebeschreibung
1
2
3
4
1
2
3
4
dielov
rýchloupínacie skľučovadlo
rukoväť s vonkajším závitom
rotačná os
držiak rukoväti s vnútorným závitom
SK
zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Q
Popis
CZ
povedá za škody vzniknuté použitím výrobku, ktoré
je v rozpore s jeho účelom. Výrobok nie je určený na
podnikateľské účely.
Q
CZ
Winkelbohrvorsatz
výrobku. Výrobce neručí za škody vzniklé způsobené
jiným použitím než použitím k popsanému účelu. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům.
PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY!
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A
POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
Varovanie! NEBEZPE ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE
DETI! Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s
obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Výrobok držte mimo dosahu detí.
Výrobok nie je hračka.
J
Toto náradie nie je určené na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami,
J pečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní
instrukce, jak se má zařízení používat. Na děti se
musí dohlédnout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením nehrají.
J
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. To platí i pro osoby, které během práce
se zařízením konají opěrné a přidržovací práce.
J
Před každým použitím zajistěte, aby se zařízení
nacházelo v bezvadném stavu. Poškozené díly
zařízení mohou způsobit poranění.
J
Zkontrolujte, jsou-li všechny díly odborně namontovány. Při neodborné montáži existuje nebezpečí
poranění.
Není vhodný pro trvalý provoz.
Nepoužívejte přístroj, pokud produkuje teplo.
POZOR! HORKÉ POVRCHY! Nástroj se
může při použití silně zahřát. Při dotyku s horkým
nástrojem mohou být následkem popáleniny. K
zabránění popálenin noste ochranné rukavice.
CZ
prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo
znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod
dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby získajú inštrukcie
týkajúce sa používania náradia. Deti by mali byť
pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s náradím nebudú hrať.
J
Noste osobný ochranný výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Týka sa to aj osoby, ktorá
počas práce s náradím vykonáva pomocné a
pridržiavacie práce.
J
Pred každým použitím sa ubezpečte, že náradie
sa nachádza v bezchybnom stave. Poškodené
časti náradia môžu mať za následok poranenia.
J
Skontrolujte, či sú všetky časti správne namontované. Pri nesprávnej montáži hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Nie je vhodný pre trvalú prevádzku.
Prístroj nepoužívajte, ak vyvíja teplo.
POZOR! HORÚCI POVRCH! Nástroj sa môže
vplyvom používania ohriať na vyššiu teplotu. V
prípade dotyku s horúcim nástrojom môže byť
Q
Montáž / obsluha
  1.Našroubujte rukojeť 2 na požadované straně
adaptéru na vrtání pod úhlem do uchycení
rukojeti 4 .
  2.Uvolněte rychleupínací sklíčidlo 1 a vložte
požadovaný bit nebo požadovaný vrták.
  3.Rychleupínací sklíčidlo 1 zavřete. Bit / vrták je
automaticky fixován.
Upozornění: Pro krátké bity použijte držák bitů.
  4.Při použití elektrické vrtačky: Zajistěte, aby se
síťová zástrčka vrtačky nenacházela v zásuvce.
  5.Uvolněte sklíčidlo šroubováku s akumulátorem
nebo vrtačky. K tomu sledujte instrukce příslušného
návodu k obsluze.
  6.Zastrčte osu otáčení 3 s požadovaným seřízením (doprava / doleva) do sklíčidla.
  7.Utáhněte znovu sklíčidlo šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky podle příslušného návodu
k obsluze.
  8.Při použití elektrické vrtačky: zastrčte síťovou
zástrčku šroubováku s akumulátorem nebo vrtačky
do zásuvky.
CZ
následkom popálenina. Nos te ochranné rukavice, aby ste zabránili vzniku takýchto popálenín.
Q
Montáž / obsluha
  1.Zatočte rukoväť 2 na požadovanej strane uhlového vŕtacieho nadstavca do držiaka rukoväti 4 .
  2.Uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo 1 a vložte
požadovaný bit alebo vrták.
  3.Uzamknite rýchloupínacie skľučovadlo 1 .
Bit / vrták je automaticky upevnený.
Upozornenie: Na krátke bity používajte
držiak bitov.
  4.Pri používaní elektrickej vŕtačky: Ubezpečte sa, že
sieťová zástrčka vŕtačky sa nenachádza v zásuvke.
  5.Povoľte skľučovadlo akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky. Riaďte sa pritom pokynmi v
príslušnom návode na obsluhu.
  6.Zasuňte rotačnú os 3 s požadovaným nasmerovaním (vpravo / vľavo) do skľučovadla.
  7.Skľučovadlo akumulátorového skrutkovača alebo
vŕtačky znovu dotiahnite podľa príslušného návodu
na obsluhu.
  8.Pri používaní elektrickej vŕtačky: Sieťovú zástrčku
akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky
zapojte do zásuvky.
  9.Zvoľte najnižší krútiaci moment akumulátorového
skrutkovača alebo vŕtačky a zapnite náradie.
Riaďte sa pritom pokynmi v príslušnom návode
na obsluhu.
10.Zvýšte rýchlosť otáčania v malých krokoch.
Vŕtačku / akumulátorový skrutkovač a s ním
spojený uhlový vŕtací nadstavec držte pevne za
príslušnú rukoväť.
Dbajte na stabilnú polohu.
Upozornenie: Uhlový vŕtací nadstavec nie je
vhodný pre vŕtacie kladivá a príklepové vŕtačky.
Pri použití v spojení s vŕtacími kladivami a príklepovými vŕtačkami sa výrobok poškodí.
Upozornenie: Uhlový vŕtací nadstavec je
vhodný len na skrutkovanie alebo vŕtanie do
dreva. Iné použitia poškodia výrobok.
SK
SK
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das gilt auch für die
Person, die während der Arbeit mit dem Gerät
Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich
das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.
Beschädigte Geräteteile können Verletzungen
zur Folge haben.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr.
Nicht für den dauerhaften Betrieb geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Hitze
entwickelt.
VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHEN! Das
Werkzeug kann sich durch die Anwendung stark
erhitzen. Bei Berührung des heißen Werkzeuges
können Verbrennungen die Folge sein. Tragen
Sie Schutzhandschuhe, um Verbrennungen zu
vermeiden.
  4.Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine:
Stellen Sie sicher, dass sich der Netzstecker der
Bohrmaschine nicht in der Steckdose befindet.
  5.Lösen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers
oder der Bohrmaschine. Folgen Sie hierzu den
Anweisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung.
  6.Stecken Sie die Drehachse 3 mit der gewünschten Ausrichtung (rechts / links) in das Bohrfutter.
  7.Ziehen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers
oder der Bohrmaschine gemäß der jeweiligen
Bedienungsanleitung wieder fest.
  8.Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine:
Stecken Sie den Netzstecker des Akkuschraubers
oder der Bohrmaschine in die Steckdose.
  9.Wählen Sie das niedrigste Drehmoment des Akku­
schraubers oder der Bohrmaschine und schalten
Sie das Gerät ein. Folgen Sie hierzu den An­
weisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung.
10.Steigern Sie die Drehgeschwindigkeit in kleinen
Schritten.
Halten Sie die Bohrmaschine / den Akkuschrauber
und den damit verbundenen Winkelbohrvorsatz
an den jeweiligen Griffen fest.
Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nicht geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen. Bei Einsatz in Verbindung mit Bohrhämmern
und Schlagbohrmaschinen wird das Produkt
beschädigt.
Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nur zum
Schrauben oder Bohren in Holz geeignet.
Anderweitige Verwendungen beschädigen das
Produkt.
DE / AT / CH
DE / AT / CH
DE / AT / CH
DE / AT / CH
a čistění
J
V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo
žíravé čisticí prostředky. Jinak se může povrch
výrobku poškodit.
CZ
Q
Údržba
a čistenie
J
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
abrazívne čistiace prostriedky. V opačnom prípade
by sa mohol povrch výrobku poškodiť.
J
Pred akýmikoľvek údržbovými a čistiacimi prácami
odpojte uhlový vŕtací nadstavec od akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky.
J
Dovnútra výrobku nesmú vniknúť žiadne tekutiny.
J
Výrobok musí byť vždy čistý, suchý a očistený od
oleja alebo mazacích tukov.
j
Na čistenie používajte mierne navlhčenú handru,
ktorá nepúšťa vlákna.
QLikvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom
miestnych recyklačných stredísk.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného
produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
SK
  1.Drehen Sie den Griff 2 auf der gewünschten
Seite des Winkelbohrvorsatzes in die Griffhalterung 4 .
  2.Lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 und
setzen das gewünschte Bit oder den gewünschten Bohrer ein.
  3.Schließen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 .
Das Bit / der Bohrer ist automatisch fest fixiert.
Hinweis: Verwenden Sie einen Bithalter für die
kurzen Bits.
Q
Údržba
CZ
SK
Q
Montage / Bedienung
  9.Zvolte nejnižší točivý moment šroubováku
s akumulátorem nebo vrtačky a zařízení zapněte.
K tomu sledujte instrukce příslušného návodu
k obsluze.
10.Rychlost otáčení zvyšujte v malých krocích.
Vrtačku / šroubovák s akumulátorem a s tím spojený adaptér na vrtání pod úhlem držte pevně
na příslušných úchytech.
Pečujte o stabilní postavení.
Upozornění: Adaptér na vrtání pod úhlem se
nehodí pro vrtací kladiva a nárazové vrtačky.
Při použití ve spojení s vrtacími kladivy a nárazovými vrtačkami se výrobek poškodí.
Upozornění: Adaptér na vrtání pod úhlem se
hodí jen ke šroubování nebo vrtání ve dřevě. Jiná
použití výrobek poškodí.
Q
Wartung
und Reinigung
SK
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Q
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die
Oberfläche des Produkts beschädigt werden.
Trennen Sie den Winkelbohrvorsatz vor allen
Wartungs- und Reinigungsarbeiten von dem
Akkuschrauber oder der Bohrmaschine.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Produktes gelangen.
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
DE / AT / CH

Podobne dokumenty