Přenosná indukční varná deska Prenosná indukčná varná

Transkrypt

Přenosná indukční varná deska Prenosná indukčná varná
Přenosná indukční varná deska
Prenosná indukčná varná doska
Przenośna indukcyjna płyta grzewcza
Pārnēsājamā ēdiena gatavošanas indukcijas pamatne
Portable induction hob
Mobiles induktionskochfeld
VI1030
CZ
SK
PL
LV
EN
DE
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Co znamená vaření s indukcí?
Vaření s indukcí je založené na zcela odlišném principu než obvyklé způsoby ohřevu. Teplo se indukcí vytváří přímo
ve varné nádobě, přičemž varná zóna zůstává studená. Ve srovnání s jinými metodami ohřevu má tento způsob
řadu výhod:
1. Úspora času při vaření a pečení
Neohřívá se sklokeramická deska, ale přímo varná nádoba. Nedochází k velkým tepelným ztrátám a účinnost je
tedy vyšší než při jiných metodách ohřevu.
2. Úspora energie
Je prokázáno, že při vaření s indukcí se spotřebuje méně elektrické energie než při jiných metodách vaření.
3. Kontrolovaný přívod tepla a více bezpečnosti
Varná deska předává teplo nebo přerušuje jeho přívod bezprostředně po nastavení výkonu. Jakmile varnou
nádobu sejmete z varné desky, ohřev se přeruší, aniž byste varnou zónu předem vypínali. Po ukončení vaření je
na sklokeramické desce jen zbytkové teplo z varné nádoby. Přesto nedoporučujeme ponechávat na desce jakékoliv
předměty bez dozoru.
Pozn.: Aby se zamezilo nechtěnému ohřevu, např. při položení kovových nástrojů na desku, systém se aktivuje až
při určité velikosti dna nádobí.
POZOR!
Tento spotřebič odpovídá směrnici o bezpečnosti a elektromagnetické kompatibilitě, přesto by se neměly
v dosahu spotřebiče pohybovat osoby s kardiostimulátorem. K nesprávné funkci by mohlo docházet také
u dalších přístrojů, jako jsou např. naslouchátka.
Pokud je spotřebič zapnutý, nepřibližujte k němu magneticky citlivé předměty (diskety, kreditní karty,
magnetofonové pásky apod.).
Technické parametry
Napětí
Max. příkon
Průměr varné zóny
Průměr použitelného nádobí
Hmotnost
Hlučnost ventilátoru
220-240 V ~ 50 Hz
2000 W
200 mm
120 – 260 mm
1,65 kg
< 60 dB(A)
Výrobce si vyhrazuje právo na případné technické změny, tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení bez předchozího
upozornění.
VI1030
1
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ:
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče. Používejte pouze zásuvky
elektrického napětí s ochranným kolíkem.
• Nezapojujte spotřebič do rozbočovacích zásuvek a prodlužovacích přívodů.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od jiných zdrojů tepla.
• Nezakrývejte spotřebič, hrozí nebezpečí přehřátí.
• Na okraj sklokeramické varné desky nic nepokládejte.
• Spotřebič nesmí být umístěn přímo před nebo pod elektrickou zásuvkou.
• Varná nádoba na zapnuté varné zóně musí obsahovat tekutinu nebo pokrm.
• Nepřenášejte spotřebič zapnutý, horký nebo s horkým pokrmem.
• Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte držadla a ovládací tlačítka. Pokud manipulujete s horkými nádobami,
používejte kuchyňské rukavice (chňapky).
• Dodržujte bezpečnou vzdálenost spotřebiče, minimálně 20 cm od hořlavých materiálů, jako je nábytek, záclony,
závěsy, přikrývky, papír, oblečení apod.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů mřížek. Mohla by způsobit zkrat, poškodit
spotřebič nebo způsobit požár.
• Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrického napětí, není-li používán.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí
nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
• Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit
autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte varné nádobí a příslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu, je opotřebované, případně má
jiné defekty.
• Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
• Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby a podobně. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením, vlhkostí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• V průběhu vaření se mohou pokrmy, jako polévky, omáčky nebo nápoje zahřát a velmi rychle přetéci. Proto
doporučujeme vařit tyto druhy pokrmů opatrně, zvolit pro ně správné nastavení a míchat je v průběhu celé doby
vaření.
• Přehřátý olej nebo tuk se může rychle vznítit. Nebezpečí požáru!
• Tuk nebo olej nikdy nezahřívejte bez dozoru!
• Kdyby došlo ke vznícení oleje, nikdy jej nehaste vodou. Nádobu ihned přikryjte pokličkou nebo talířem. Spotřebič
vypněte a nádobu na něm nechte vychladnout.
• Nedotýkejte se horkých varných zón. Nebezpečí popálení!
• Po ukončení vaření je na sklokeramické desce zbytkové teplo z varné nádoby. Ke spotřebiči nepouštějte děti.
2
VI1030
CZ
Nebezpečí popálení!
• Neodkládejte na varnou desku hořlavé předměty. Nebezpečí požáru!
• Přívodní kabely elektrospotřebičů se nesmějí dotýkat horkých varných zón. Mohou se poškodit izolace kabelů i varná
deska.
• Pokud se mezi dnem nádoby a varnou zónou nachází voda, může vzniknout tlak páry. Varná nádoba by mohla tlakem
páry nadskočit do výšky. Nebezpečí poranění!
• Dbejte na to, aby varné zóny a dna nádob byly suché.
• Pokud se na sklokeramické desce objeví nějaké praskliny, trhliny nebo zlomy, hrozí zasažení elektrickým proudem.
Spotřebič ihned vypněte a odpojte od elektrické sítě. Spotřebič dále nepoužívejte. Kontaktujte autorizovaný servis.
• Pokud varná zóna hřeje, ale nefunguje její ukazatel, varnou zónu vypněte. Hrozí nebezpečí popálení! Spotřebič dále
nepoužívejte. Kontaktujte autorizovaný servis.
• Nenechávejte na sklokeramické desce žádné pokličky nebo jiné kovové předměty. Pokud by došlo k nechtěnému
zapnutí spotřebiče, mohly by se tyto předměty velmi rychle zahřát a způsobit popálení.
• Pozor! V okolí spotřebiče nesmějí být položeny žádné drobné předměty nebo papíry, protože by je chladicí ventilátor
mohl nasát, čímž by se mohl poškodit nebo by to negativně ovlivnilo chlazení spotřebiče.
• V zásuvce nebo poblíž spotřebiče se nesmějí skladovat žádné hliníkové fólie nebo vznětlivé materiály (např. spreje).
Nebezpečí výbuchu!
• Mezi ventilačními mřížkami spotřebiče a okolními předměty dodržujte vzdálenost minimálně 10 cm.
• V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození. Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí a nechte vychladnout.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
DALŠÍ INFORMACE:
Dna hrnců a pánví
• Vaření indukcí využívá magnetické vlastnosti materiálu ke generování tepla. Nádoby proto musí obsahovat železo.
Zkontrolujte si pomocí magnetu, zda je nádoba magnetická.
• Dno nádoby použité pro indukční varné zóny může mít průměr menší nebo stejný jako je průměr vyznačené varné
zóny. Minimální průměr dna nádoby je 120 mm.
• Nepoužívejte nádobí s oprýskaným smaltem. V místě poškození smaltu vzniká vysoká teplota, která bodově ohřívá
varnou desku. Hrozí poškození varné desky!
• Nepoužívejte varné nádobí s prohnutým dnem (Obr. 1), snižovala by se účinnost vaření.
Obr. 1
VI1030
3
CZ
• Drsná dna hrnců a pánví mohou sklokeramickou varnou desku poškrábat. Kontrolujte proto varné nádoby.
• Varné nádoby na zapnuté varné desce musí obsahovat tekutinu nebo jídlo. Varná deska je vybavena vnitřním
bezpečnostním systémem proti přehřátí. Prázdné nádobí se ale může zahřát tak rychle, že automatické vypínání
nestihne zareagovat a nádobí může dosáhnou velmi vysokých teplot. Mohou se tak poškodit dna nádob i sklokeramická
deska. Pokud se tak stane, nedotýkejte se nádob a vypněte varnou desku. Pokud spotřebič po vychladnutí nehřeje,
kontaktujte autorizovaný servis.
Horké varné nádoby
• Nestavte horké hrnce nebo pánve na ovládací panel ani na rám nebo okraj varné desky. Mohlo by dojít k jejímu
poškození.
Sůl, cukr a písek
• Sůl, cukr a zrna písku (např. od čištění zeleniny) mohou varnou desku poškrábat. Nepoužívejte varnou desku jako
pracovní plochu nebo odkládací prostor!
Tvrdé a ostré předměty
• Pokud na varnou desku spadnou tvrdé nebo ostré předměty, může se poškodit. Neumisťujte takové předměty nad
varnou desku.
Překypělé pokrmy
• Cukr a pokrmy s vysokým obsahem cukru poškozují při kontaktu varnou desku. Překypělé pokrmy tohoto druhu
ihned odstraňujte škrabkou na sklo.
POZOR! Škrabka na sklo je ostrá.
Fólie a plasty
• Hliníkové fólie a plastové nádoby se na horkých varných zónách taví.
• Ochranná fólie na sporák není na varnou desku vhodná.
Příklady možných poškození
Následující poškození neovlivňují negativně funkčnost ani výkon varné desky.
Skvrny
Připečené zbytky cukru nebo pokrmů
s vysokým obsahem cukru.
Zbarvení
Kovově lesklá zbarvení vzniklá použitím
nevhodných čisticích prostředků nebo
oděrem dna varných nádob.
Škrábance
Škrábance způsobené zrnky soli,
cukru nebo písku, případně drsnými
dny nádob.
Opotřebení dekoru
Opotřebení způsobená použitím
nevhodných čisticích prostředků.
Tato poškození vznikla nevhodnou údržbou varné desky a nevztahuje na ně se záruka.
Nejedná se o technické problémy spotřebiče.
4
VI1030
CZ
POPIS VÝROBKU
1
2
1. Mřížka výstupu vzduchu
2. Sklokeramická deska
3. Varná zóna (ø 200 mm)
4. Ovládací panel
5. Mřížka vstupu vzduchu
3
4
5
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
5
4
3
2
1
1. Symbol ON/OFF
2.Symbol nastavení časovače
3.Symboly nastavení stupně výkonu
varné zóny nebo nastavení časovače
4.Zobrazení zvoleného výkonu či
přednastaveného času
5.Panel se symboly volitelných funkcí
NÁVOD K OBSLUZE
•
•
•
•
Na varné desce je vyznačené místo – elektrická varná zóna (3) - určená jen pro vaření.
Vyhřívaná je jen plocha uvnitř vyznačeného průměru, ostatní plochy zůstávají relativně chladné.
Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou zamezuje omezovač teploty.
Příkon varné zóny lze zvolit v rozsahu 5 přednastavených a jednoho variabilního stupně tlačítkem pro volbu funkce
(5).
VI1030
5
CZ
POZOR!
• Po vypnutí varné zóny je na sklokeramické desce zbytkové teplo z varné nádoby. Dbejte zvýšené opatrnosti, varná
zóna je horká a hrozí nebezpečí popálení. Toto zbytkové teplo je možné využít.
• Ovládací panel udržujte v čistotě a suchu.
• Senzory nereagují na tmavé matné barvy (nepoužívejte černé rukavice). Nepokládejte nic na ovládací panel varné
desky.
• Pozor na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např. dětmi nebo domácími zvířaty!
• Při odpojení varné desky od elektrické sítě dojde k vynulování nastavených parametrů.
Před prvním použitím
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste vrchní sklokeramickou desku otřít vlhkým hadříkem.
1. Spotřebič umístěte na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od jiných zdrojů tepla.
2. Rozviňte celý přívodní kabel. Přesvědčte se, zda se nedotýká žádného blízkého tepelného zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
3. Přesvědčte se, že okolí mřížek vstupu a výstupu vzduchu je volné a že nehrozí jejich ucpání nebo nasátí nějakého
předmětu.
4. Odstraňte z okolí spotřebiče malé kovové předměty – mohly by dojít k jejich ohřátí nebo zmagnetování.
5. Umístěte varnou nádobu s pokrmem na střed vyznačené varné zóny. Použijte nádobu s průměrem 120 – 260 mm
(nejlépe 200 mm). Bezpečnostní pojistka zabrání, aby varná zóna ohřála nádoby s menším průměrem dna než 120 mm,
aby nemohlo dojít k nechtěnému ohřevu jiných kovových předmětů např. odloženého příboru, naběračky a pod.
6. Stiskem symbolu ON/OFF (1) varnou desku zapněte. Neprovedete-li další volbu do 1 minuty, dojde k automatickému
vypnutí varné desky.
7.Nastavení výkonového stupně varné zóny provádějte opakovaným stiskem dotykového symbolu pro volbu výkonu
přístroje, dokud nepřepnete na požadovanou funkci.
Funkce spotřebiče:
a) +/- volbou této funkce a následnou regulací pomocí dotykových symbolů + a – (3) lze libovolně volit výkonnostní stupeň
od min 200W až max 2000 W
b) WATER přednastavená funkce na hodnotu 2000 W
c) STEAM přednastavená funkce na hodnotu 1600 W
d) KEEP WARM přednastavená funkce na hodnotu 80°C
e) MILK přednastavená funkce 800 W
f) RICE přednastavená funkce na hodnotu 1000 W
8. Po skončení vaření stiskem symbolu ON/OFF (1) varnou desku vypněte.
Pozn.: Po vypnutí varné zóny je na sklokeramické desce zbytkové teplo z varné nádoby. Dbejte zvýšené opatrnosti,
varná zóna je horká a hrozí nebezpečí popálení. Toto zbytkové teplo je možné využít.
9.Chladicí ventilátor může být ještě několik minut zapnutý, aby došlo k ochlazení vnitřní elektroniky. Vyčkejte, až se
chladicí ventilátor automaticky vypne!
10. Odpojte spotřebič ze sítě.
Funkce zpožděného vypnutí varné zóny a funkce odložený start:
Funkci zpožděného vypnutí lze zvolit pouze v kombinaci s funkcí +/- s možností regulace výkonu (max 180 min).
U ostatních přednastavených funkcí funguje jako odložený start (max 24 hod).
1. Stiskněte symbol nastavení časovače zpožděného vypnutí/odloženého startu (2). Stiskem symbolů „+“ a „–“ (3)
nastavte dobu zpožděného vypnutí/odloženého startu příslušné varné zóny (3/24 hod).
6
VI1030
CZ
2. Funkce zpožděného vypnutí se po několika vteřinách spustí (na displeji časovače svítí zbývající čas).
3. Funkce odloženého startu se aktivuje po několika vteřinách (na displeji svítí čas zbývající do zapnutí spotřebiče).
4. Po uplynutí zvolené doby se ozve zvukový signál a spotřebič se sám vypne/zapne.
Pozn.: Funkci zpožděného vypnutí deaktivujete tak, že stiskněte 1x symbol nastavení časovače (2). Vypnete-li varnou
zónu ručně před uplynutím doby zpožděného vypnutí, vynuluje se nastavení časovače zpožděného vypnutí.
Funkci odloženého startu deaktivujete rovněž stiskem symbolu časovače (2). Po deaktivaci této funkce se spotřebič
automaticky uvede ihned do provozu v režimu zvolené přednastavené funkce.
Vypnutí varné desky
a)Ruční vypnutí
Stiskněte symbol ON/OFF (1). Celá varná deska se vypne a její nastavení bude vynulováno. Po vypnutí varné desky je
na sklokeramické desce zbytkové teplo z varné nádoby. Dbejte zvýšené opatrnosti, varná zóna je horká a hrozí nebezpečí
popálení. Toto zbytkové teplo je možné využít.
b)Automatické vypnutí
Nastavíte-li požadovaný výkonový stupeň varné zóny na „0“, celá varná deska se do 2 minut automaticky vypne.
c) Bezpečnostní vypnutí
Doba vaření je z bezpečnostních důvodů omezena na 4 hodiny (při nastaveném stupni výkonu 1-2), 3 hodiny (při
nastaveném stupni výkonu 3-4) nebo 2 hodiny (při nastaveném stupni výkonu 5-6). V případě potřeby lze spotřebič
znovu zapnout a pokračovat v přípravě pokrmů.
Chladicí ventilátor
Aby bylo zabezpečené chlazení vnitřní elektroniky, je spotřebič vybaven chladicím ventilátorem. Ten se zapíná
a vypíná automaticky podle potřeby.
Tipy k vaření
Příklady použití přednastavených funkcí:
a) Funkce KEEP WARM/MILKje určena
• k udržování kapalin v mírném varu,
• k mírnému a pomalému ohřevu bez nebezpečí připálení,
• k rozpuštění másla, čokolády,
• k rozmrazování,
• k vaření malého množství kapaliny.
b) Funkce RICE/STEAM/WATER lze použít
• k intenzivnímu vaření,
• k udržování varu většího množství kapaliny,
• k dušení.
c) Funkce STEAM lze použít
• k přípravě pokrmů, vyžadující rychlý ohřev a vysokou teplotu (bifteky, řízky, smažení brambor apod.),
• k rozehřátí pokrmů před přepnutím na nižší stupeň.
Tipy k úspoře energie
VI1030
7
CZ
• Rovné dno nádob
Používejte hrnce a pánve se silnými, rovnými dny. Nerovná dna prodlužují dobu vaření.
• Správná velikost nádoby
Na každou varnou zónu používejte správnou velikost varné nádoby. Průměr dna hrnců a pánví by měl být menší, nebo
by měl odpovídat velikosti varné zóny.
Pozn.: Nezapomínejte na to, že výrobci uvádějí často horní průměr varných nádob, který je zpravidla větší než je průměr
dna nádoby.
• Přiměřená velikost nádoby
Na malé množství pokrmu používejte malý hrnec. Velký a jen zčásti naplněný hrnec vyžaduje hodně energie.
• Zakrytí pokličkou
Hrnce i pánve zakrývejte vždy vhodnou pokličkou. Při vaření bez pokličky spotřebujete mnohem více energie.
• Vaření s malým množstvím vody
Vařte pokrmy s malým množstvím vody. Ušetříte tak energii. Při vaření zeleniny zůstanou uchovány vitamíny
a minerální látky.
• Přepnutí na nižší výkonový stupeň
Přepínejte včas na nižší výkonový stupeň.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čistěte spotřebič po každém použití, abyste zabránili hromadění mastnoty, napečených zbytků potravin a vzniku
nepříjemného pachu.
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí a nechte vychladnout.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
V žádném případě nepoužívejte k čištění varné desky vysokotlaké nebo parní čističe!
Čištění varné desky
Zbytky pokrmů a vrstvu mastnoty odstraňte škrabkou na sklo.
Potom varnou desku otřete vlhkým hadrem a měkkým hadrem ji vytřete dosucha.
Nečistoty z ventilačních mřížek odstraňte jemným hadříkem, kartáčkem nebo opatrně vysajte vysavačem.
Ošetřování
Ošetřujte varnou desku ochranným a ošetřovacím prostředkem určeným na sklokeramický povrch. Pokryje varnou
desku ochrannou vrstvou odpuzující nečistoty a usnadní její čištění.
Čisticí prostředky
Používejte čistící prostředky, které jsou vhodné na sklokeramický povrch, např. CERA CLEN, Cera-fix, Sidol na ceran+ocel.
Skvrny od vody můžete odstranit také citronem nebo octem.
Nevhodné čisticí prostředky
V žádném případě nepoužívejte:
Drsné houbičky, abrazivní prostředky nebo agresivní čisticí prostředky jako sprej na čištění pečicí trouby a odstraňovač
skvrn.
Škrabka na sklo
Houževnaté nečistoty odstraňujte nejlépe škrabkou na sklo.
8
VI1030
CZ
Varnou desku čistěte jen vlastním ostřím.
Pokud je držadlo škrabky kovové, mohli byste ji poškrábat.
POZOR!
Škrabka je velmi ostrá. Nebezpečí poranění! Po čištění škrabku opět zajistěte.
Poškozené ostří ihned vyměňte.
Kovově lesklá zbarvení
Kovově lesklá zbarvení se objevují po použití nevhodných čisticích prostředků nebo oděrem dna varných nádob.
Odstraňují se jen velmi těžko. Používejte prostředky Stahl-Fix nebo Sidol na ceran + ocel.
Ovládací panel
Dbejte na to, aby ovládací panel byl vždy čistý a suchý.
Zbytky pokrmů a překypělé pokrmy negativně ovlivňují jeho funkci.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém
Příčina, řešení
Při zapnutí varné desky zareaguje jištění
domácí elektroinstalace.
Zkontrolujte, zda příkon všech zapnutých spotřebičů nepřekračuje maximální
zatížení domácí elektroinstalace.
Varná deska se vypnula.
Někdo se neúmyslně dotkl hlavního vypínače. Znovu varnou desku zapněte.
Ještě jednou proveďte nastavení.
Ohřev varné zóny je přerušen.
Příliš vysoká teplota okolí spotřebiče. Ventilační otvory spotřebiče jsou ucpané.
Skončila nastavená doba vaření.
Když na indukční varnou zónu postavíte
nádobu, ozývá se přerušovaný zvukový
signál (pípání) a varná zóna nehřeje.
Prověřte, zda je varná nádoba elektromagnetická (zda ji přitahuje magnet).
Zkontrolujte, zda má dno nádoby dostatečně velký průměr.
Zobrazený kód E0
Není vhodná nádoba na varné desce. Vyměňte za vhodnou nádobu.
Zobrazený kód E1, E2
Chyba síťového napětí. Vypněte spotřebič a zkontrolujte přívodní síťové napětí.
Zobrazený kód E3, E4,
Závada elektroniky. Kontaktujte autorizovaný servis.
Zobrazený kód E5
Přehřátá varná zóna. Před dalším použitím ji nechte vychladnout
Zobrazený kód E6
Nefunkční senzor. Zkontrolujte výstup vzduchu a ventilátor.
Provozní zvuky spotřebiče
Technologie indukčního ohřevu je založena na určitých vlastnostech kovových materiálů, když se ocitnou pod vlivem
vysokofrekvenčního vlnění. Za určitých okolností se mohou tyto vibrace projevovat slabými zvuky, které nesignalizují
závadu. Jsou to např.:
VI1030
9
CZ
Hluboké bručení jako
u transformátoru
Tento zvuk se objevuje při vaření na vysoký stupeň výkonu. Jeho příčinou je velké
množství energie, které se přenáší z varné desky na varnou nádobu. Tento zvuk zmizí
nebo zeslábne, jakmile přepnete varnou zónu na nižší výkon.
Pískání
Tento zvuk se objevuje většinou u prázdné varné nádoby. Zmizí, jakmile nalijete
do nádoby vodu, nebo do ní vložíte potraviny.
Vysoké pískavé tóny
Tyto zvuky se objevují hlavně u varných nádob, které se skládají z více vrstev různých
materiálů, ve chvíli, kdy jsou v provozu na maximální topný výkon. Tento efekt nemá
vliv na výsledek vaření. Toto pískání zmizí nebo zeslábne, jakmile se sníží výkon.
Praskání
Tento zvuk se objevuje u varných nádob, které se skládají z několika vrstev různých
materiálů. Zvuk vyvolávají vibrace na spojovacích plochách různých vrstev. Tento
zvuk závisí na varné nádobě. Může se měnit podle množství a druhu potravin, které
se v nádobě vaří.
Zvuk ventilátoru
Pro správný chod elektroniky je nezbytné, aby fungovala při trvale kontrolované
teplotě. Proto je varná deska vybavena ventilátorem, který zapíná a vypíná
automaticky. Ventilátor může být v provozu i po vypnutí varné desky, pokud je
naměřená teplota stále ještě příliš vysoká.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný
servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt
ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
10
VI1030
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celú
dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné
osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Čo znamená varenie s indukciou?
Varenie s indukciou je založené na úplne odlišnom princípe než obvyklé spôsoby ohrevu. Teplo sa indukciou
vytvára priamo vo varnej nádobe, pričom varná zóna zostáva studená. V porovnaní s inými metódami ohrevu má
tento spôsob mnoho výhod:
1. Úspora času pri varení a pečení
Neohrieva sa sklokeramická doska, ale priamo varná nádoba. Nedochádza k veľkým tepelným stratám a účinnosť
je teda vyššia než pri iných metódach ohrevu.
2. Úspora energie
Je preukázané, že pri varení s indukciou sa spotrebuje menej elektrickej energie než pri iných metódach varenia.
3. Kontrolovaný prívod tepla a viac bezpečnosti
Varná doska odovzdáva teplo alebo prerušuje jeho prívod bezprostredne po nastavení výkonu. Hneď, ako varnú
nádobu odoberiete z varnej dosky, ohrev sa preruší bez toho, aby ste varnú zónu vopred vypínali. Po ukončení
varenia je na sklokeramickej doske iba zvyškové teplo vychádzajúce z varnej nádoby. Napriek tomu neodporúčame
ponechávať na doske akékoľvek predmety bez dozoru.
Pozn.: Aby sa zamedzilo nechcenému ohrevu, napr. pri položení kovových nástrojov na dosku, systém sa aktivuje
až pri určitej veľkosti dna riadu.
POZOR!
Tento spotrebič zodpovedá smernici o bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibilite, napriek tomu by sa nemali
v dosahu spotrebiča pohybovať osoby s kardiostimulátorom. K nesprávnej funkcii by mohlo dochádzať tiež pri
ďalších prístrojoch, ako sú napr. načúvadlá.
Pokiaľ je spotrebič zapnutý, nepribližujte k nemu magneticky citlivé predmety (diskety, kreditné karty,
magnetofónové pásky, a pod.).
Technické parametre
Napätie
220-240 V ~ 50 Hz
Max. príkon
2000 W
Priemer varnej zóny
200 mm
Priemer použiteľného riadu
Hmotnosť
Hlučnosť ventilátora
120 – 260 mm
1,65 kg
< 60 dB(A)
Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiča je < 60 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhĺadom na referenčný
akustický výkon 1 pW.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny, tlačové chyby a odlišnosti v zobrazení bez
predchádzajúceho upozornenia.
VI1030
11
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:
• Nepoužívajte spotrebič inak ako je opísané v tomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku spotrebiča. Používajte iba zásuvky
elektrického napätia s ochranným kolíkom.
• Nezapájajte spotrebič do rozbočovacích zásuviek a predlžovacích prívodov.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je zapnutý, prípadne zapojený do zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, bokom od iných zdrojov tepla.
• Nezakrývajte spotrebič, hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
• Na okraj sklokeramickej varnej dosky nič neklaďte.
• Spotrebič nesmie byť umiestnený priamo pred alebo pod elektrickou zásuvkou.
• Varná nádoba na zapnutej varnej zóne musí obsahovať tekutinu alebo pokrm.
• Neprenášajte spotrebič zapnutý, horúci alebo s horúcim pokrmom.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Používajte držadlá a ovládacie tlačidlá. Pokiaľ manipulujete s horúcimi nádobami,
používajte kuchynské rukavice (chňapky).
• Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť spotrebiča minimálne 20 cm od horľavých materiálov ako sú nábytok, záclony,
závesy, prikrývky, papier, oblečenie a pod.
• Udržiavajte spotrebič v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá prenikli do otvorov mriežok. Mohli by spôsobiť skrat,
poškodiť spotrebič alebo spôsobiť požiar.
• Odpojte spotrebič zo zásuvky elektrického napätia, ak sa nepoužíva.
• Pri vypájaní zo zásuvky elektrického napätia spotrebič nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
a ťahom ju vypojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom, používajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým vnímaním, s nedostatočnou duševnou
spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom zodpovednej
osoby, oboznámenej s obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ sa spotrebič používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
• Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by na neho mohli dosiahnuť deti.
• Nepoužívajte spotrebič vo vonkajšom prostredí alebo na mokrom povrchu, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou, dajte chybu ihneď odstrániť
autorizovanému servisnému stredisku.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo než je odporúčané výrobcom.
• Nepoužívajte varný riad a príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je opotrebované, prípadne má iné
defekty.
• Neťahajte a neprenášajte spotrebič držiac ho za prívodný kábel.
• Spotrebič umiestnite bokom od zdrojov tepla ako sú radiátory, rúry a podobne. Chráňte ho pred priamym slnečným
žiarením, vlhkosťou.
• Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami.
• V priebehu varenia sa môžu pokrmy ako polievky, omáčky alebo nápoje zahriať a môžu veľmi rýchlo pretiecť. Preto
odporúčame variť tieto druhy pokrmov opatrne, zvoliť pre ne správne nastavenie a miešať ich počas celej doby
varenia.
• Prehriaty olej alebo tuk sa môže rýchlo vznietiť. Nebezpečenstvo požiaru!
• Tuk alebo olej nikdy nezohrievajte bez dozoru!
• Keby došlo ku vznieteniu oleja, nikdy ho nehaste vodou. Nádobu ihneď prikryte pokrievkou alebo tanierom. Spotrebič
vypnite a nádobu na ňom nechajte vychladnúť.
• Nedotýkajte sa horúcich varných zón. Nebezpečenstvo popálenia!
12
VI1030
SK
• Po ukončení varenia je na sklokeramickej doske iba zvyškové teplo vychádzajúce z varnej nádoby. K spotrebiču
nepúšťajte deti. Nebezpečenstvo popálenia!
• Neodkladajte na varnú dosku horľavé predmety. Nebezpečenstvo požiaru!
• Prívodné káble elektrospotrebičov sa nesmú dotýkať horúcich varných zón. Môžu sa poškodiť izolácie káblov aj varná
doska.
• Ak sa medzi dnom nádoby a varnou zónou nachádza voda, môže vzniknúť tlak pary. Varná nádoba by mohla pod
tlakom pary nadskočiť do výšky. Nebezpečenstvo poranenia!
• Dbajte na to, aby varné zóny a dná nádob boli suché.
• Pokiaľ sa na sklokeramickej doske objavia nejaké praskliny, trhliny alebo zlomy, hrozí zasiahnutie elektrickým prúdom.
Spotrebič ihneď vypnite a odpojte z elektrickej siete. Spotrebič ďalej nepoužívajte. Kontaktujte autorizovaný servis.
• V prípade, že varná zóna hreje, ale nefunguje jej ukazovateľ, vypnite ju. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Spotrebič
ďalej nepoužívajte. Kontaktujte autorizovaný servis.
• Nenechávajte na sklokeramickej doske žiadne pokrievky alebo iné kovové predmety. Ak by došlo k nechcenému
zapnutiu spotrebiča, mohli by sa tieto predmety veľmi rýchlo zohriať a spôsobiť popálenie.
• Pozor! V okolí spotrebiča nesmú byť položené žiadne drobné predmety alebo papiere, pretože by ich chladiaci
ventilátor mohol nasať, čím by sa mohol poškodiť alebo by to negatívne ovplyvnilo chladenie spotrebiča.
• V zásuvke alebo v blízkosti spotrebiča sa nesmú skladovať žiadne hliníkové fólie alebo zápalné materiály (napr. spreje).
Nebezpečenstvo výbuchu!
• Medzi ventilačnými mriežkami spotrebiča a okolitými predmetmi dodržujte vzdialenosť minimálne 10 cm.
• V prípade poruchy vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič je vhodný iba na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel z dôvodu možného poškodenia. Poškodený spotrebič
nezapínajte.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
ĎALŠIE INFORMÁCIE:
Dná hrncov a panvíc
• Varenie indukciou využíva magnetické vlastnosti materiálu na generovanie tepla. Nádoby preto musia obsahovať
železo. Skontrolujte si pomocou magnetu, či je nádoba magnetická.
• Dno nádoby použitej pre indukčné varné zóny môže mať priemer menší alebo rovnaký ako je priemer vyznačenej
varnej zóny. Minimálny priemer dna nádoby je 120 mm.
• Nepoužívajte riad s otlčeným smaltom. V mieste poškodenia smaltu vzniká vysoká teplota, ktorá bodovo ohrieva
varnú dosku. Hrozí poškodenie varnej dosky!
• Nepoužívajte varný riad s prehnutým dnom (Obr. 1), znižovala by sa účinnosť varenia.
Obr. 1
VI1030
13
SK
• Drsné dná hrncov a panvíc môžu poškriabať sklokeramickú varnú dosku. Kontrolujte preto varné nádoby.
• Varné nádoby na zapnutej varnej doske musia obsahovať tekutinu alebo jedlo. Varná doska je vybavená vnútorným
bezpečnostným systémom proti prehriatiu. Prázdny riad sa ale môže zahriať tak rýchlo, že automatické vypínanie
nestihne zareagovať a riad môže dosiahnuť veľmi vysoké teploty. Môžu sa tak poškodiť dná nádob aj sklokeramická
doska. Ak sa to stane, nedotýkajte sa nádob a vypnite varnú dosku. Pokiaľ spotrebič nehreje, kontaktujte autorizovaný
servis.
Horúce varné nádoby
• Neklaďte horúce hrnce alebo panvice na ovládací panel ani na rám alebo okraj varnej dosky. Mohlo by dôjsť k jej
poškodeniu.
Soľ, cukor a piesok
• Soľ, cukor a zrnká piesku (napr. z čistenia zeleniny) môžu poškrabať varnú dosku. Nepoužívajte varnú dosku ako
pracovnú plochu alebo odkladací priestor!
Tvrdé a ostré predmety
• Ak na varnú dosku spadnú tvrdé alebo ostré predmety, môže sa poškodiť. Neumiestňujte takéto predmety nad varnú
dosku.
Pokrmy, ktoré vykypeli
• Cukor a pokrmy s vysokým obsahom cukru poškodzujú pri kontakte varnú dosku. Pokrmy tohto druhu, ktoré vykypeli
na varnú dosku, ihneď odstráňte škrabkou na sklo.
POZOR! Škrabka na sklo je ostrá.
Fólie a plasty
• Hliníkové fólie a plastové nádoby sa na horúcich varných zónach tavia.
Príklady možných poškodení
Nasledujúce poškodenia neovplyvňujú negatívne funkčnosť ani výkon varnej dosky.
Škvrny
Pripečené zvyšky cukru alebo
pokrmov s vysokým obsahom
cukru.
Sfarbenie
Kovovo lesklé sfarbenia vzniknuté
použitím nevhodných čistiacich
prostriedkov alebo odrením dna
varných nádob.
Škrabance
Škrabance spôsobené zrnkami
soli, cukru alebo piesku, prípadne
drsnými dnami nádob.
Opotrebenie dekóru
Opotrebenia spôsobené použitím
nevhodných čistiacich prostriedkov
Tieto poškodenia vznikli nevhodnou údržbou alebo používaním varnej dosky a nevzťahujú sa na ne záručné
podmienky. Nejde o technické problémy spotrebiča.
14
VI1030
SK
POPIS VÝROBKU
1
2
1. Mriežka výstupu vzduchu
2. Sklokeramická doska
3. Varná zóna (ø 200 mm)
4. Ovládací panel
5. Mriežka vstupu vzduchu
3
4
5
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
5
4
3
2
1
1. Symbol ON/OFF
2. Symbol nastavenia časovača
3. Zobrazenie zvoleného výkonu či
nastaveného času
4. Symboly nastavenia stupňa výkonu
varnej zóny alebo nastavenie časovača
5. Tlačidlo voľby funkcie.
6. Panel so symbolmi voliteľných funkcií
NÁVOD NA OBSLUHU
•
•
•
•
Na varnej doske je vyznačené miesto – elektrická varná zóna (3) – určená iba na varenie.
Vyhrievaná je iba plocha vo vnútri vyznačeného priemeru, ostatné plochy zostávajú relatívne chladné.
Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou doskou zabraňuje obmedzovač teploty.
Príkon varnej zóny je možné zvoliť v rozsahu 5 prednastavených a jedného variabilného stupňa tlačidlom na
voľbu funkcie (5).
VI1030
15
SK
POZOR!
• Po vypnutí varnej zóny je na sklokeramickej doske zvyškové teplo z varnej nádoby. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, varná
zóna je horúca a hrozí nebezpečenstvo popálenia. Toto zvyškové teplo je možné využiť.
• Dotykové ovládanie je aktivované priložením prsta na príslušný symbol na sklokeramickej doske. Ovládací panel preto
udržujte v čistote a suchu.
• Ovládací panel udržujte v čistotě a suchu.
• Pozor na nežiaduce zapnutie spotrebiča, napr. deťmi alebo domácimi zvieratami!
• Pri odpojení varnej dosky z elektrickej siete dôjde k vynulovaniu nastavených parametrov.
Pred prvým použitím
Skôr ako uvediete nový spotrebič do prevádzky, mali by ste vrchnú sklokeramickú dosku utrieť vlhkou handričkou.
1. Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, bokom od iných zdrojov tepla.
2. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napätia.
3. Presvedčte sa, že okolie mriežok vstupu a výstupu vzduchu je voľné a že nehrozí ich upchanie alebo nasatie nejakého
predmetu.
4. Odstráňte z okolia spotrebiča malé kovové predmety – mohlo by dôjsť k ich ohriatiu alebo zmagnetizovaniu.
5. Umiestnite varnú nádobu s pokrmom na stred vyznačenej varnej zóny. Použite nádobu s priemerom 120 – 260 mm
(najlepšie 200 mm). Bezpečnostná poistka zabráni tomu, aby varná zóna ohriala nádoby s menším priemerom
dna než 120 mm, aby nemohlo dôjsť k nechcenému ohrevu iných kovových predmetov, napr. odloženého príboru,
naberačky a pod.
6. Stlačením symbolu ON/OFF (1) zapnite varnú dosku. Ak nevykonáte ďalšiu voľbu do 1 minúty, dôjde k automatickému
vypnutiu varnej dosky.
7. Nastavenie výkonového stupňa varnej zóny vykonávajte opakovaným stlačením dotykového symbolu na voľbu
výkonu prístroja (5), kým neprepnete na požadovanú funkciu.
Funkcie spotrebiča:
a) „+/–“ – voľbou tejto funkcie a následnou reguláciou pomocou tlačidiel + a – (3) je možné ľubovoľne voliť výkonnostný
stupeň od min. 200 W až max. 2 000 W;
b) WATER – prednastavená funkcia na hodnotu 2 000 W.
c) STEAM – prednastavená funkcia na hodnotu 1 600 W.
d) KEEP WARM – prednastavená funkcia na hodnotu 80°C.
e) MILK – prednastavená funkcia na hodnotu 800 W.
f) RICE – prednastavená funkcia na hodnotu 1 000 W.
8. Po skončení varenia stlačením symbolu ON/OFF (1) vypnite varnú dosku.
Pozn.: Po vypnutí varné zóny je na sklokeramické desce zbytkové teplo z varné nádoby. Dbejte zvýšené opatrnosti,
varná zóna je horká a hrozí nebezpečí popálení. Toto zbytkové teplo je možné využít.
9. Chladiaci ventilátor môže byť ešte niekoľko minút zapnutý, aby došlo k ochladeniu vnútornej elektroniky. Počkajte,
až sa chladiaci ventilátor automaticky vypne!
10. Odpojte spotrebič zo siete.
Funkcia oneskoreného vypnutia varnej zóny a funkcia odložený štart:
Funkciu oneskoreného vypnutia je možné zvoliť iba v kombinácii s funkciou +/– s možnosťou regulácie výkonu (max.
180 min). Pri ostatných prednastavených funkciách funguje ako odložený štart (max. 24 hod.).
1. Stlačte symbol nastavenia časovača oneskoreného vypnutia/odloženého štartu (2). Stlačením symbolov „+“ a „–“ (3)
nastavte čas oneskoreného vypnutia/odloženého štartu príslušnej varnej zóny (3/24 hod.).
16
VI1030
SK
2. Funkcia oneskoreného vypnutia sa po niekoľkých sekundách spustí (na displeji časovača svieti zostávajúci čas).
3. Funkcia odloženého štartu sa aktivuje po niekoľkých sekundách (na displeji svieti čas zostávajúci do zapnutia
spotrebiča).
4. Po uplynutí zvoleného času sa ozve zvukový signál a spotrebič sa sám vypne/zapne.
Pozn.: Funkciu oneskoreného vypnutia deaktivujete tak, že stlačíte 1× symbol nastavenia časovača (2). Ak vypnete varnú
zónu ručne pred uplynutím času oneskoreného vypnutia, vynuluje sa nastavenie časovača oneskoreného vypnutia.
Funkciu odloženého štartu deaktivujete takisto stlačením symbolu časovača (2). Po deaktivácii tejto funkcie sa spotrebič
automaticky uvedie ihneď do prevádzky v režime zvolenej prednastavenej funkcie.
Vypnutie varnej dosky
a)Ručné vypnutie
Stlačte symbol ON/OFF (1). Celá varná doska sa vypne a jej nastavenie bude vynulované. Po vypnutí varnej dosky je
na sklokeramickej doske zvyškové teplo z varnej nádoby. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, varná zóna je horúca a hrozí
nebezpečenstvo popálenia. Toto zvyškové teplo je možné využiť.
b)Automatické vypnutie
Ak nastavíte požadovaný výkonový stupeň varnej zóny na „0“, celá varná doska sa do 2 minút automaticky vypne.
c) Bezpečnostné vypnutie
Doba varenia je z bezpečnostných dôvodov obmedzená na 4 hodiny (pri nastavenom stupni výkonu 1 – 2), 3 hodiny
(pri nastavenom stupni výkonu 3 – 4) alebo 2 hodiny (pri nastavenom stupni výkonu 5 – 6). V prípade potreby je možné
spotrebič znovu zapnúť a pokračovať v príprave pokrmov.
Chladiaci ventilátor
Aby bolo zabezpečené chladenie vnútornej elektroniky, je spotrebič vybavený chladiacim ventilátorom. Ten sa zapína
a vypína automaticky podľa potreby.
Tipy pre varenie
Niektoré príklady použitia prednastavených funkcií:
a) Funkcia KEEP WARM/MILK je určena
• na udržiavanie kvapalín v miernom vare,
• na mierny a pomalý ohrev bez nebezpečenstva pripálenia,
• na rozpustenia masla, čokolády,
• na rozmrazovanie,
• na varenie malého množstva kvapaliny.
b) Funkce RICE/STEAM/WATER lze použít
• na intenzívne varenie,
• na udržiavanie varu väčšieho množstva kvapaliny,
• na dusenie.
c) Funkce STEAM je možné použiť
• na prípravu pokrmov vyžadujúcich rýchly ohrev a vysokú teplotu (bifteky, rezne, smaženie zemiakov, a pod.),
• na rozohriatie pokrmov pred prepnutím na nižší stupeň.
Tipy pre úsporu energie
• Rovné dno nádob
Používajte hrnce a panvice s hrubými, rovnými dnami. Nerovné dná predlžujú dobu varenia.
VI1030
17
SK
• Správna veľkosť nádoby
Na každú varnú zónu používajte správnu veľkosť varnej nádoby. Priemer dna hrncov a panvíc by mal byť menší alebo
by mal zodpovedať veľkosti varnej zóny.
Pozn.: Nezabúdajte na to, že výrobcovia uvádzajú často horný priemer varných nádob, ktorý je spravidla väčší než je
priemer dna nádoby.
• Primeraná veľkosť nádoby
Na malé množstvo pokrmu používajte malý hrniec. Veľký a iba sčasti naplnený hrniec vyžaduje veľa energie.
• Zakrytie pokrievkou
Hrnce aj panvice zakrývajte vždy vhodnou pokrievkou. Pri varení bez pokrievky spotrebujete oveľa viac energie.
• Varenie s malým množstvom vody
Varte pokrmy s malým množstvom vody. Ušetríte tak energiu. Pri varení zeleniny zostanú uchované vitamíny
a minerálne látky.
• Prepnutie na nižší výkonový stupeň
Prepínajte včas na nižší výkonový stupeň.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistite spotrebič po každom použití, aby ste zabránili hromadeniu mastnoty, napečených zvyškov potravín a vzniku
nepríjemného pachu.
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej kvapaliny.
V žiadnom prípade nepoužívajte na čistenie varnej dosky vysokotlakové alebo parné čističe!
Čistenie varnej dosky
Zvyšky pokrmov a vrstvu mastnoty odstráňte škrabkou na sklo.
Varnú dosku potom utrite vlhkou handričkou a mäkkou handričkou ju poutierajte dosucha.
Nečistoty z ventilačných mriežok odstráňte jemnou handričkou, kefkou alebo opatrne vysajte vysávačom.
Ošetrovanie
Varnú dosku ošetrujte ochranným a ošetrovacím prostriedkom určeným na sklokeramický povrch. Pokryje varnú dosku
ochrannou vrstvou odpudzujúcou nečistoty a uľahčí jej čistenie.
Čistiace prostriedky
Používajte čistiace prostriedky, ktoré sú vhodné na sklokeramický povrch, napr. CERA CLEN, Cera-fix, Sidol na ceran +
oceľ.
Škvrny od vody môžete odstrániť tiež citrónom alebo octom.
Nevhodné čistiace prostriedky
V žiadnom prípade nepoužívajte:
drsné špongie, abrazívne prostriedky alebo agresívne čistiace prostriedky ako sprej na čistenie rúry na pečenie
a odstraňovač škvŕn.
Škrabka na sklo
Nepoddajné nečistoty najlepšie odstránite škrabkou na sklo.
Varnú dosku čistite iba vlastným ostrím.
Ak je držadlo škrabky kovové, mohli by ste ju poškrabať.
18
VI1030
SK
POZOR!
Škrabka je veľmi ostrá. Nebezpečenstvo poranenia! Po čistení škrabku opäť zaistite.
Poškodené ostrie ihneď vymeňte.
Kovovolesklé sfarbenie
Kovovolesklé sfarbenia sa objavujú po použití nevhodných čistiacich prostriedkov alebo odretím dna varných nádob.
Odstraňujú sa len veľmi ťažko. Používajte prostriedky Stahl-Fix alebo Sidol na ceran + oceľ.
Ovládací panel
Dbajte na to, aby bol ovládací panel vždy čistý a suchý.
Zvyšky jedál a pokrmy, ktoré vykypeli, negatívne ovplyvňujú jeho funkciu.
RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ
Problém
Príčina, riešenie
Pri zapnutí varnej dosky zareaguje
istenie domácej elektroinštalácie.
Skontrolujte, či príkon všetkých zapnutých spotrebičov neprekračuje
maximálne zaťaženie domácej elektroinštalácie.
Varná doska sa vypla.
Niekto sa neúmyselne dotkol hlavného vypínača. Znova varnú dosku zapnite.
Ešte raz vykonajte nastavenie.
Ohrev varnej zóny je prerušený.
Príliš vysoká teplota okolia spotrebiča. Ventilačné otvory spotrebiča sú
upchané. Skončila nastavená doba varenia.
Keď na indukčnú varnú zónu postavíte
nádobu, ozýva sa prerušovaný zvukový
signál (pípanie) a varná zóna nehreje.
Preverte, či je varná nádoba elektromagnetická (či ju priťahuje magnet).
Skontrolujte, či má dno nádoby dostatočne veľký priemer.
Zobrazený kód E0
Nie je vhodná nádoba na varnej doske. Vymeňte za vhodnú nádobu.
Zobrazený kód E1, E2
Chyba sieťového napätia. Vypnite spotrebič a skontrolujte prívodné sieťové
napätie.
Zobrazený kód E3, E4,
Porucha elektroniky. Kontaktujte autorizovaný servis.
Zobrazený kód E5
Prehriata varná zóna. Pred ďalším použitím ju nechajte vychladnúť.
Zobrazený kód E6
Nefunkčný senzor. Skontrolujte výstup vzduchu a ventilátor.
Prevádzkové zvuky spotrebiča
Technológia indukčného ohrevu je založená na určitých vlastnostiach kovových materiálov, keď sa ocitnú pod vplyvom
vysokofrekvenčného vlnenia. Za určitých okolností sa môžu tieto vibrácie prejavovať slabými zvukmi, ktoré nesignalizujú
chybu. Sú to napr.:
VI1030
19
SK
Hlboké bručanie ako pri
transformátore
Tento zvuk sa objavuje pri varení na vysoký stupeň výkonu. Jeho príčinou je veľké
množstvo energie, ktoré sa prenáša z varnej dosky na varnú nádobu. Tento zvuk
zmizne alebo zoslabne, hneď ako prepnete varnú zónu na nižší výkon.
Pískanie
Tento zvuk sa objavuje väčšinou pri prázdnej varnej nádobe. Zmizne hneď ako
nalejete do nádoby vodu, alebo do nej vložíte potraviny.
Vysoké pískavé tóny
Tieto zvuky sa objavujú hlavne pri varných nádobách, ktoré sa skladajú z viacerých
vrstiev rôznych materiálov, vo chvíli, keď sú v prevádzke na maximálny výhrevný
výkon. Tento efekt nemá vplyv na výsledok varenia. Toto pískanie zmizne alebo
zoslabne hneď ako sa zníži výkon.
Praskanie
Tento zvuk sa objavuje pri varných nádobách, ktoré sa skladajú z niekoľkých vrstiev
rôznych materiálov. Zvuk vyvolávajú vibrácie na spojovacích plochách rôznych
vrstiev. Tento zvuk závisí od varnej nádoby. Môže sa meniť podľa množstva a druhu
potravín, ktoré sa v nádobe varia.
Zvuk ventilátora
Pre správny chod elektroniky je nevyhnutné, aby fungovala pri trvale kontrolovanej
teplote. Preto je varná doska vybavená ventilátorom, ktorý sa podľa nameranej
teploty môže nastaviť na rôzne stupne výkonu. Ventilátor môže byť v prevádzke aj
po vypnutí varnej dosky, pokiaľ je nameraná teplota stále ešte príliš vysoká.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné
odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie,
ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo
v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
20
VI1030
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji podczas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy
zadbać o to, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się urządzeniem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Co to znaczy gotowanie indukcyjne?
Gotowanie indukcyjne opiera się na zupełnie innej zasadzie niż zwykłe sposoby podgrzewania. Ciepło indukcyjne
wytwarza się bezpośrednio w naczyniu do gotowania, przy czym pole grzewcze pozostaje zimne. W porównaniu
z innymi metodami podgrzewania sposób ten ma wiele zalet:
1. Oszczędność czasu przy gotowaniu i pieczeniu
Nie ogrzewa się płyta szklano-ceramiczna, ale bezpośrednio naczynie do gotowania. Nie dochodzi do dużych strat
ciepła, więc efektywność jest wyższa niż przy innych metodach podgrzewania.
2. Oszczędność energii
Jak dowiedziono, przy gotowaniu indukcyjnym zużywa się mniej energii elektrycznej niż przy innych metodach
gotowania.
3. Kontrolowany dopływ ciepła, to większe bezpieczeństwo
Płyta grzewcza przekazuje ciepło lub przerywa jego dopływ bezpośrednio po nastawieniu mocy. Jeżeli naczynie
do gotowania zostanie zdjęte z płyty grzewczej, podgrzewanie zostanie przerwane, bez potrzeby wcześniejszego
wyłączenia pola grzewczego. Po zakończeniu gotowania na płycie szklano-ceramicznej pozostaje tylko ciepło, które
przeniknęło z naczynia do gotowania. Pomimo tego nie zaleca się pozostawiania na płycie jakichkolwiek przedmiotów
bez nadzoru.
Uwaga: Aby ograniczyć podgrzewanie niepożądane, np. przy położeniu metalowych narzędzi na płytę, system
aktywizuje się dopiero przy określonej wielkości dna naczynia.
UWAGA!
Urządzenie to odpowiada dyrektywom bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej, jednak pomimo tego w
zasięgu urządzenia nie powinny poruszać się osoby z kardiostymulatorem. Może powodować nieprawidłowe działanie
również innych urządzeń, jak np. aparaty słuchowe.
Jeżeli urządzenie jest włączone nie należy do niego przybliżać przedmiotów czułych magnetycznie (dyskietki, karty
kredytowe, taśmy magnetofonowe itp.).
Parametry techniczne
Napięcie
Maks. pobór mocy
Średnica pola grzewczego
Średnica używanego naczynia
Ciężar
Poziom hałasu wentylatora
220-240 V ~ 50 Hz
2000 W
200 mm
120 – 260 mm
1,65 kg
< 60 dB(A)
Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian technicznych bez uprzedniego informowania, nie
odpowiada za błędy w druku oraz różnice w wyglądzie produktu w porównaniu z ilustracją.
VI1030
21
PL
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały
marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy
korzystać wyłącznie z gniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Nie wolno podłączać urządzenia do gniazdek rozgałęźnikowych i przedłużaczy.
• Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone do gniazdka elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Urządzenie powinno być umieszczone wyłącznie na stabilnych powierzchniach, odpornych na działanie wysokich
temperatur, z dala od innych źródeł ciepła.
• Urządzenia nie wolno przykrywać, niebezpieczeństwo przegrzania.
• Nie należy niczego stawiać na skraju płyty grzewczej.
• Urządzenia nie wolno umieszczać bezpośrednio przed lub pod gniazdkiem elektrycznym.
• Naczynia do gotowania na włączonej płycie grzewczej muszą zawierać płyny lub żywność.
• Nie należy przenosić urządzenia, kiedy jest włączone, gorące lub kiedy znajduje się w nim gorąca zawartość.
• Nie wolno dotykać gorącej powierzchni. Należy korzystać z uchwytów i przycisków sterowania. Przy manipulacji gorącymi
naczyniami należy używać rękawic kuchennych.
• Urządzenie należy umieszczać w bezpiecznej odległości – co najmniej 20 cm – od materiałów łatwopalnych, takich jak
meble, firanki, zasłony, koce, papier, ubrania itp.
• Urządzenie należy utrzymywać w czystości, nie można pozwolić, aby ciała obce przedostały się do środka poprzez otwory
w kratkach. Mogą one spowodować zwarcie, uszkodzić urządzenie lub spowodować pożar.
• Na czas, kiedy urządzenie elektryczne nie będzie używane, należy odłączyć je od sieci.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za nią.
• Urządzenia należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Nie należy pozwolić im
na posługiwanie się urządzeniem.
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem odpowiedzialnej, poinformowanej osoby.
• Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie należy pozwolić na to, aby urządzenie służyło dzieciom do zabawy.
• Należy uważać, aby przewód zasilający nie zwisał przez krawędź stołu lub płyty kuchennej – grozi to ściągnięciem urządzenia
przez dzieci.
• Urządzenia należy używać tylko wewnątrz pomieszczenia, nie wolno stawiać go na mokrych powierzchniach, grozi to
porażeniem prądem elektrycznym.
• Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki należy bezzwłocznie
zlecić autoryzowanemu serwisowi.
• Nie należy używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Nie należy używać naczyń i osprzętu z uszkodzoną powierzchnią, zużytych lub posiadających inne wady.
• Nie wolno przemieszczać urządzenia, ciągnąc je lub przenosząc za przewód zasilający.
• Urządzenie powinno być trzymane z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki i tym podobne. Należy chronić je
przed bezpośrednim oddziaływaniem promieniowania słonecznego i wilgocią.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• W czasie gotowania, potrawy takie jak zupy, sosy, czy napoje mogą się zagotować i bardzo szybko wykipieć. Dlatego
zalecamy ostrożność przy gotowaniu potraw tego typu, dobranie odpowiedniej temperatury oraz ich mieszanie podczas
gotowania.
• Przegrzany olej lub tłuszcz może szybko się zapalić. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Tłuszczu lub oleju nie wolno nigdy podgrzewać bez nadzoru!
• W przypadku zapalenia się oleju nie wolno w żadnym wypadku gasić go wodą. Naczynie należy natychmiast przykryć
pokrywką lub talerzem. Należy wyłączyć urządzenie i odczekać na wystygnięcie naczynia i jego zawartości.
• Nie wolno dotykać gorących pól grzewczych. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Po zakończeniu gotowania na płycie szklano-ceramicznej pozostaje ciepło, które przeniknęło z naczynia. Należy pilnować
dzieci, aby nie zbliżały się do urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia!
22
VI1030
PL
• Nie wolno odkładać przedmiotów palnych na płytę grzewczą. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Kable zasilające urządzeń elektrycznych nie mogą dotykać gorących pól grzewczych. Uszkodzeniu mogą ulec izolacje kabli
oraz płyta grzewcza.
• Jeżeli pomiędzy dnem naczynia, a polem grzewczym znajduje się woda może wytworzyć się para pod ciśnieniem. Naczynie
do gotowania może pod ciśnieniem pary podskoczyć w górę. Niebezpieczeństwo zranienia!
• Należy zadbać, aby pola grzewcze i dna naczyń były suche.
• Jeżeli na płycie szklano-ceramicznej pojawią się jakieś pęknięcia, szczeliny lub uskoki istnieje zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym. Urządzenie należy natychmiast wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej. Urządzenia nie wolno nadal używać.
Należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Jeżeli pole grzewcze grzeje, ale jego wskaźnik nie działa, należy je wyłączyć. Niebezpieczeństwo poparzenia! Urządzenia nie
wolno nadal używać. Należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Nie wolno pozostawiać na płycie szklano-ceramicznej żadnych pokrywek lub innych przedmiotów metalowych. Jeżeli
doszłoby do przypadkowego włączenia urządzenia, przedmioty te mogłyby się bardzo szybko rozgrzać i spowodować
poparzenia.
• Uwaga! W pobliżu urządzenia nie mogą leżeć żadne drobne przedmioty lub papiery, ponieważ mógłby je zassać wentylator
chłodzący, powodując uszkodzenie lub negatywny wpływ na chłodzenie urządzenia.
• W szufladzie lub w pobliżu urządzenia nie mogą być przechowywane żadne folie aluminiowe lub materiały palne (np.
spreje). Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Pomiędzy kratkami wentylacyjnymi urządzenia i pobliskimi przedmiotami należy zachować odległość minimalnie 10 cm.
• W przypadku awarii należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje się do wykorzystania komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
• Należy regularnie kontrolować urządzenie i przewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie wolno włączać
uszkodzonego urządzenia elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenie należy wyłączyć, odłączyć z gniazdka elektrycznego i pozostawić do wystudzenia.
• Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym celu prosimy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta ewentualne naprawy nie będą uznawane jako
gwarancyjne.
POZOSTAŁE INFORMACJE:
Dna garnków i patelni
• Gotowanie indukcyjne wykorzystuje magnetyczne właściwości materiału do generowania ciepła. Naczynia muszą
więc zawierać żelazo. Należy skontrolować przy pomocy magnesu właściwości magnetyczne naczyń.
• Dno naczynia używanego na indukcyjnym polu grzewczym może mieć średnicę mniejszą lub równą średnicy
określonego pola grzewczego. Minimalna średnica dna naczynia powinna wynosić 120 mm.
• Nie należy używać naczyń z odpryśniętą emalią. W miejscu uszkodzenia emalii powstaje wysoka temperatura, która
punktowo ogrzewa płytę grzewczą. Grozi to uszkodzeniem płyty grzewczej!
• Nie należy używać naczyń do gotowania z wygiętym dnem (Rys. 1), obniża to sprawność gotowania.
Rys. 1
VI1030
23
PL
• Szorstkie dna garnków i patelni mogą porysować szklano-ceramiczną płytę grzewczą. Dlatego należy kontrolować
naczynia do gotowania.
• Naczynia do gotowania na włączonej płycie grzewczej muszą zawierać płyny lub żywność. Płyta grzewcza wyposażona
jest w wewnętrzny system zabezpieczający przed przegrzaniem. Jednak puste naczynie może zagrzać się tak szybko,
że automatyczny wyłącznik nie zdąży zareagować i osiągnie ono bardzo wysoką temperaturę. Można w ten sposób
uszkodzić dna naczyń i płytę szklano-ceramiczną. Jeżeli jednak tak się stanie, to nie wolno dotykać naczyń, ale należy
wyłączyć płytę. Jeżeli urządzenie po ostygnięciu nie grzeje, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Gorące naczynia do gotowania
• Nie wolno stawiać gorących garnków lub patelni na panelu sterowania, ani na ramie lub krawędzi płyty. Mogłoby
dojść do jej uszkodzenia.
Sól, cukier i piasek
• Sól, cukier i ziarnka piasku, (np. z czyszczonych warzyw) mogą porysować płytę grzewczą. Nie należy używać płyty
grzewczej jako powierzchni roboczej lub do składowania!
Twarde i ostre przedmioty
• Jeżeli na płytę grzewczą spadną twarde lub ostre przedmioty mogą ją uszkodzić. Nie należy więc umieszczać takich
przedmiotów nad płytą grzewczą.
Potrawy wykipiałe
• Cukier i potrawy z dużą zawartością cukru przy kontakcie z płytą grzewczą mogą ją uszkodzić. Wykipiałe potrawy tego
rodzaju trzeba natychmiast usunąć przy pomocy skrobaczki do szkła.
UWAGA! Skrobaczka do szkła jest ostra.
Folie i tworzywa sztuczne
• Folia aluminiowa i naczynia z tworzyw sztucznych ulegają stopieniu na gorących polach grzewczych.
• Ochronna folia na palnik nie jest odpowiednia dla płyty grzewczej.
Przykłady możliwych uszkodzeń
Niżej przedstawione uszkodzenia nie wpływają negatywnie na funkcjonalność i moc płyty grzewczej.
Plamy
Przypalone pozostałości cukru lub
potraw z dużą zawartością
cukru.
Zadrapania
Zadrapania powstałe od ziarenek soli,
cukru lub piasku, ewentualnie naczyń
o szorstkich dnach.
Przebarwienia
Metaliczne, świecące przebarwienia
powstają w wyniku użycia
nieodpowiednich środków
czyszczących lub obtarć dna naczyń
do gotowania.
Zużycie ornamentu
Zużycie powstałe w wyniku
użycia nieodpowiednich środków
czyszczących.
Niniejsze uszkodzenia powstały w wyniku niewłaściwej konserwacji płyty grzewczej i nie są objęte gwarancją.
Nie są to wady techniczne urządzenia.
24
VI1030
PL
OPIS PRODUKTU
1
2
1. Kratka wylotu powietrza
2. Płyta szklano-ceramiczna
3. Pole grzewcze (ø 200 mm)
4. Panel sterowania
5. Kratka wlotu powietrza
3
4
5
OPIS PANELU STEROWANIA
5
4
3
2
1
1. Symbol ON/OFF
2. Symbol włączonego minutnika
3. Symbole ustawienia stopnia mocy
pola grzewczego
4. Wyświetlanie nastawionej mocy lub
nastawionego czasu
5.Przycisk wyboru funkcji
6.Panel z symbolami funkcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Na płycie grzewczej wyznaczone jest miejsce – elektryczne pole grzewcze (3) – przeznaczone tylko do gotowania.
• Ogrzewana jest tylko powierzchnia wewnątrz wyznaczonej średnicy, pozostała część płyty pozostaje relatywnie
chłodna.
• Do przegrzania pola grzewczego pod płytą szklano-ceramiczną nie dopuszcza ogranicznik temperatury.
• Moc pola grzejnego można przełączać w zakresie 5 predefiniowanych i jednego nastawnego stopnia przyciskiem
wyboru funkcji (5).
VI1030
25
PL
UWAGA!
• Po wyłączeniu pola grzewczego na płycie szklano-ceramicznej pozostaje ciepło, które przeniknęło z naczynia. Należy
zachować szczególną ostrożność – pole grzewcze jest gorące i grozi poparzeniem. To zakumulowane ciepło można
wykorzystać.
• Sterowanie dotykowe jest aktywizowane po dotknięciu palcem odpowiedniego symbolu na płycie szklanoceramicznej. Dlatego panel sterowania powinien być czysty i suchy.
• Panel do obsługi utrzymywać w czystości i suchu.
• Uwaga na niepożądane włączenie urządzenia, np. przez dzieci lub zwierzęta domowe!
• Po odłączeniu płyty grzewczej od sieci elektrycznej dojdzie do wyzerowania ustawionych parametrów.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed rozpoczęciem użytkowania nowego urządzenia należy płytę szklano-ceramiczną przetrzeć wilgotną ściereczką.
1. Urządzenie powinno być umieszczone wyłącznie na stabilnych powierzchniach, odpornych na działanie wysokich
temperatur, z dala od innych źródeł ciepła.
2. Należy całkowicie rozwinąć przewód zasilający. Przekonaj się, czy nie styka się z żadnym źródłem ciepła znajdującym
się w pobliżu. Następnie należy włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
3. Sprawdź, czy w okolicy kratek wlotu i wylotu powietrza jest wolna przestrzeń i czy nie grozi ich zatkanie lub zassanie
jakiegoś przedmiotu.
4. Z okolicy urządzenia należy usunąć małe przedmioty metalowe - mogłoby dojść do ich ogrzania lub namagnesowania.
5.Naczynie do gotowania z potrawą należy umieścić pośrodku wyznaczonego pola grzewczego. Zaleca się użycie
naczynia o średnicy 120 - 260 mm (najlepiej 200 mm). Bezpiecznik zabezpieczający nie dopuści, aby pole grzewcze
ogrzewało naczynie o średnicy mniejszej niż 120 mm, aby nie mogło dojść do przypadkowego ogrzania innych
przedmiotów metalowych, np. odłożonego sztućca, łyżki wazowej itp.
6. Wciskając symbol ON/OFF (1) włączyć płytę grzewczą. Jeżeli w ciągu 1 minuty nie dojdzie do wykonania następnego
wyboru, płyta grzewcza wyłączy się automatycznie.
7. Stopień mocy pola grzejnego należy nastawiać wielokrotnie naciskając dotykowy symbol nastawienia mocy
urządzenia (5), dopóki nie zostanie nastawiony żądany stopień.
Funkcje urządzenia:
a) +/- wybierając tę funkcję a następnie regulując z pomocą przycisków + i – (3) można dowolnie nastawiać moc od
min. 200W do maks. 2000 W
b) WATER funkcja nastawiona na wartość 2000 W
c) STEAM funkcja nastawiona na wartość 1600 W
d) KEEP WARM funkcja nastawiona na wartość 80°C
e) MILK funkcja nastawiona na wartość 800 W
f) RICE funkcja nastawiona na wartość 1000 W
8. Po zakończeniu gotowania wciskając symbol ON/OFF (1) płytę grzewczą należy wyłączyć.
Uwaga: Po vypnutí varné zóny je na sklokeramické desce zbytkové teplo z varné nádoby. Dbejte zvýšené
opatrnosti, varná zóna je horká a hrozí nebezpečí popálení. Toto zbytkové teplo je možné využít.
9.Wentylator chłodzący może być jeszcze przez parę minut włączony, aby doszło do ochłodzenia wewnętrznej
elektroniki. Należy odczekać do automatycznego wyłączenia wentylatora!
10. Odłączyć urządzenie od sieci.
Funkcja zwłoki wyłączenia pola grzejnego i funkcja opóźniony start:
Funkcję zwłoki wyłączenia można wybrać tylko w kombinacji z funkcją +/- z możliwością regulacji mocy (maks. 180
min). W przypadku pozostałych predefiniowanych funkcji działa jako opóźniony start (maks. 24 godz.).
1. Nacisnąć symbol nastawienia timera zwłoki wyłączenia/opóźnionego startu (2). Naciskając symbole „+“ i „–“ (3)
nastawić czas opóźnionego startu danego pola grzejnego (3/24 godz.).
26
VI1030
PL
2. Funkcja zwłoki wyłączenia uruchomi się po kilku sekundach (na wyświetlaczu timera jest wyświetlony pozostały
czas).
3. Funkcja opóźnionego startu uaktywnia się po kilku sekundach (na wyświetlaczu jest wyświetlony czas pozostały
do włączenia urządzenia).
4. Po upływie nastawionego czasu odezwie się sygnał dźwiękowy a urządzenie samo się wyłączy/włączy.
Uwaga: Funkcję opóźnionego wyłączenia dezaktywuje się poprzez wciśnięcie 1x symbolu nastawienia minutnika
(2). Jeżeli pole grzewcze zostanie wyłączone ręcznie przed upływem czasu opóźnienia, ustawienie minutnika
opóźnionego wyłączenia zostanie wyzerowane.
Wyłączanie płyty grzewczej
a)Wyłączenie ręczne
Wcisnąć symbol ON/OFF (1). Cała płyta grzewcza zostanie wyłączona, a jej ustawienia zostaną wyzerowane.
Po wyłączeniu płyty grzewczej na płycie szklano-ceramicznej pozostaje ciepło, które przeniknęło z naczynia. Należy
zachować szczególną ostrożność – pole grzewcze jest gorące i grozi poparzeniem. To zakumulowane ciepło można
wykorzystać.
b)Wyłączanie automatyczne
Po nastawieniu wymaganej mocy pola grzewczego na „0”, cała płyta grzewcza wyłączy się automatycznie w ciągu
2 minut.c)
Wyłączanie awaryjne
Czas gotowania z powodów bezpieczeństwa ograniczony jest do 4 godzin (przy nastawionym stopniu mocy 1-2), 3
godzin (przy nastawionym stopniu mocy 3-4) lub 2 godzin (przy nastawionym stopniu mocy 5-6). W razie potrzeby
urządzenie można ponownie włączyć i kontynuować przygotowywanie potraw.
Wentylator chłodzący
Aby było zabezpieczone chłodzenie elektroniki wewnętrznej, urządzenie wyposażone jest w wentylator chłodzący.
Włącza się on lub wyłącza automatycznie według potrzeby.
Porady dotyczące gotowania
Příklady použití přednastavených funkcí:
a) Funkcja KEEP WARM/STEAM/MILK jest do:
• utrzymywania płynów w stanie ciepłym,
• do lekkiego i delikatnego podgrzewania bez niebezpieczeństwa przypalenia,• rozpuszczania masła, czekolady,
• rozmrażania,
• do gotowania małej ilości płynów.
b) Funkcja RICE/STEAM/WATER jest do:
• gotowania intensywnego,
• do podtrzymywania gotowania większej ilości płynów,
• duszenia.
c) Funkcja STEAM można wykorzystać do:
• przygotowywania potraw, wymagających szybkiego podgrzania i wysokiej temperatury (bitki, kotlety, smażone
ziemniaki itp.),
• rozgrzania potraw przed przełączeniem na niższy stopień.
VI1030
27
PL
Porady, jak zaoszczędzić energię
•
•
•
•
•
•
Równe dno naczyń
Należy używać garnków i patelni o grubych, równych dnach. Nierówne dna przedłużają czas gotowania.
Właściwa wielkość naczynia
Do każdego pola grzewczego należy używać naczynia do gotowania o prawidłowej wielkości. Średnica dna garnków
i patelni powinna być mniejsza lub odpowiadać wielkości pola grzewczego.
Uwaga: Należy zwrócić uwagę na to, iż producenci często podają górną średnicę naczyń do gotowania, która
zazwyczaj jest większa niż średnica dna naczynia.
Współmierna wielkość naczynia
Do małej ilości potrawy należy używać małego garnka. Duży i tylko częściowo wypełniony garnek potrzebuje dużo
energii.
Przykrycie przykrywką
Garnki i patelnie należy zawsze przykrywać odpowiednią przykrywką. Przy gotowaniu bez pokrywki zużywa się
znacznie więcej energii.
Gotowanie z małą ilością wody
Należy gotować potrawy z małą ilością wody. W ten sposób oszczędza się energię. Przy gotowaniu warzyw pozostaną
w nich witaminy i sole mineralne.
Przełączenie na niższy stopień mocy
Należy w odpowiednim momencie przełączyć na niższy stopień mocy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Piekarnik należy czyścić po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się tłustych zanieczyszczeń, przypieczonych
resztek żywności i powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenie należy wyłączyć, odłączyć z gniazdka elektrycznego i pozostawić
do wystudzenia.
Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
W żadnym wypadku nie wolno do czyszczenia płyty grzewczej używać czyścików wysokociśnieniowych lub parowych!
Czyszczenie płyty grzewczej
Pozostałości potraw i warstwę tłuszczu należy usunąć przy pomocy skrobaczki do szkła.
Następnie, płytę grzewczą należy przetrzeć wilgotną szmatką i wytrzeć do sucha miękką ścierką.
Zanieczyszczenia na kratkach wentylacyjnych należy usunąć delikatną szmatką, szczoteczką lub ostrożnie wyssać
odkurzaczem.
Konserwacja
Płytę grzewczą należy konserwować środkami ochronnymi i konserwującymi przeznaczonymi do płyt szklanoceramicznych. Pokryją one płytę grzewczą warstwą ochronną przed zanieczyszczeniami i ułatwią jej czyszczenie.
Środki czyszczące
Należy używać środków czyszczących przeznaczonych do powierzchni szklano-ceramicznych np. CERA CLEN, Cera-fix,
Sidol do ceram+stal.
Plamy od wody można usunąć przy pomocy cytryny lub octu.
Nieodpowiednie środki czyszczące
W żadnym wypadku nie należy używać:
Szorstkich gąbek, środków ściernych lub agresywnych środków czyszczących, takich jak spreje do czyszczenia
piekarników i odplamiacze.
28
VI1030
PL
Skrobaczka do szkła
Zanieczyszczenia ciągliwe najlepiej usuwać przy pomocy skrobaczki do szkła.
Płytę grzewczą należy czyścić tylko samym ostrzem.
Jeżeli uchwyt skrobaczki jest metalowy, mógłby ją porysować.
UWAGA!
Skrobaczka jest bardzo ostra. Niebezpieczeństwo zranienia! Po czyszczeniu skrobaczkę należy ponownie zabezpieczyć.
Uszkodzone ostrze trzeba natychmiast wymienić.
Metaliczne, świecące przebarwienia
Metaliczne, świecące przebarwienia pojawiają się po użyciu niewłaściwych środków czyszczących lub przez otarcie dna
naczyń do gotowania.
Usuwa się je bardzo ciężko. Można użyć środków Stahl-Fix lub Sidol do ceram. + stal.
Panel sterowania
Należy dbać o to, aby panel sterowania był zawsze czysty i suchy.
Resztki potraw i ich pozostałości negatywnie wpływają na jego funkcjonowanie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Przyczyna, rozwiązanie
Przy włączaniu płyty grzewczej, włącza
się zabezpieczenie domowej instalacji
elektrycznej.
Sprawdzić, czy moce wszystkich włączonych urządzeń nie przekraczają
maksymalnego obciążenia domowej instalacji elektrycznej.
Płyta grzewcza się wyłączyła.
Ktoś nieumyślnie dotknął głównego wyłącznika. Ponownie włączyć płytę
grzewczą. Jeszcze raz trzeba wykonać ustawienia.
Ogrzewanie pola grzewczego zostało
przerwane.
Zbyt wysoka temperatura w otoczeniu urządzenia. Otwory wentylacyjne
urządzenia są zapchane. Skończył się nastawiony czas gotowania.
Po postawieniu na indukcyjne pole
grzewcze naczynia, odzywa się
przerywany sygnał dźwiękowy i pole
grzewcze nie podgrzewa.
Należy sprawdzić, czy naczynie do gotowania jest elektromagnetyczne (czy
przyciąga je magnes). Sprawdzić, czy dno naczynia ma dostatecznie dużą
średnicę.
Wyświetla się kod E0
Na polu grzejnym jest nieodpowiednie naczynie. Wymienić na odpowiednie
naczynie.
Wyświetla się kod E1, E2
Błąd napięcia sieci. Wyłączyć urządzenie i skontrolować napięcie w sieci.
Wyświetla się kod E3, E4,
Usterka elektroniki. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Wyświetla się kod E5
Przegrzane pole grzejne. Przed dalszym używaniem pozostawić do
ostygnięcia.
Wyświetla się kod E6
Niesprawny czujnik. Skontrolować wyjście powietrza i wentylator.
VI1030
29
PL
Eksploatacyjne dźwięki urządzenia
Technologia ogrzewania indukcyjnego polega na specjalnych własnościach materiałów metalowych, które znajdą się
pod wpływem promieniowania o wysokiej częstotliwości. W pewnych okolicznościach wibracje te mogą objawiać się
słabymi dźwiękami, które jednak nie sygnalizują awarii. Są to np.:
Głębokie buczenie, jak
u transformatora
Dźwięk ten występuje przy gotowaniu na wysokim stopniu mocy. Jego przyczyną jest duża
ilość energii, która przechodzi z płyty grzewczej na naczynie do gotowania. Dźwięk ten
zaniknie lub osłabnie po przełączeniu pola grzewczego na niższą moc.
Gwizdanie
Dźwięk ten pojawia się zazwyczaj przy pustym naczyniu do gotowania. Zaniknie jeżeli
do naczynia wleje się wody, lub włoży się do niego żywność.
Wysokie tony gwiżdżące
Dźwięki te pojawiają się głównie przy naczyniach do gotowania składających się z kilku
warstw różnych materiałów, w chwili uruchomienia maksymalnej mocy grzewczej. Efekt ten
nie ma wpływu na wynik gotowania. Gwizdy te znikną lub osłabną po zmniejszeniu mocy.
Trzaskanie
Dźwięk ten pojawia się przy naczyniach składających się z kilku warstw różnych materiałów.
Dźięk wywołują wibracje na powierzchniach łączących różnych warstw. Dźwięk ten zależy
od naczynia do gotowania. Może się zmieniać w zależności od ilości i rodzaju żywności
gotowanej w naczyniu.
Dźwięk wentylatora
Do prawidłowej pracy elektroniki potrzebna jest stała, kontrolowana temperatura. Dlatego
płyta grzewcza wyposażona jest w wentylator, który w zależności od zmierzonej temperatury
może się włączać na różne stopnie mocy. Wentylator może pracować również po wyłączeniu
płyty grzewczej, jeżeli zmierzona temperatura nadal jest za wysoka.
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia, należy
zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy utylizować
razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, pomagamy zapobiegać
negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią
likwidacją produktu. Szczegółowe informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim
urzędzie gminy, przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie, w
którym zakupiono produkt.
30
VI1030
LV
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Uzglabājiet rokasgrāmatu drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu to pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kas
izmanto šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Kas ir ēdiena gatavošana ar indukciju?
Ēdiena gatavošanas ar indukciju pamatā ir cits princips nekā parastajiem karsēšanas veidiem. Indukcijas izraisītais
siltums veidojas tieši ēdiena gatavošanas traukā, turklāt ēdiena gatavošanas zona paliek auksta. Salīdzinot ar
citām ēdiena gatavošanas metodēm, šai ir vairākas priekšrocības:
1. Laika ietaupījums, vārot un cepot
Uzsilst nevis keramiskā stikla pamatne, bet tieši ēdiena gatavošanas trauks. Līdz ar to netiek zaudēts siltums un
efektivitāte ir daudz lielāka, nekā izmantojot citas ēdiena gatavošanas metodes.
2. Elektroenerģijas ietaupījums
Ir pierādīts, ka ēdiena gatavošana ar indukciju laikā patērē mazāk elektroenerģijas nekā citas ēdiena gatavošana
metodes
3. Kontrolēta siltuma padeve un lielāka drošība
Ēdiena gatavošanas pamatne nodod siltumu vai aptur tā padevi saskaņā ar jaudas iestatījumiem. Tiklīdz noņemsiet
ēdiena gatavošanas trauku no ēdiena gatavošanas pamatnes, karsēšana tiks apturēta – ēdiena gatavošanas zona
nemaz nav jāizslēdz! Pēc ēdiena gatavošanas keramiskais stikls ir tikai nedaudz uzsilis no vārīšanas pamatnes.
Tomēr, neskatoties uz to, neiesakām atstāt bez uzraudzības uz pamatnes dažādus priekšmetus.
Piezīme: lai izvairītos no nevēlamas sildīšanas, piemēram, uzliekot metāla ierīces rīkus uz pamatnes, sistēma tik
aktivēta tikai, novietojot uz tās trauku ar noteiktu diametru.
BRĪDINĀJUMS!
Šī ierīce atbilst direktīvas par drošību un elektromagnētisko savietojamību prasībām, taču tās tuvumā nedrīkst
uzturēties cilvēki, kas lieto kardiostimulatoru. Nepareizu ierīces darbību var izraisīt arī citu ierīču, piemēram,
dzirdes aparātu lietošana.
Ieslēgtas ierīces gadījumā nenovietojiet tās tuvumā magnētiski jutīgus priekšmetus (disketes, kredītkartes,
magnetofona lentes u. tml.).
Tehniskie raksturlielumi
Spriegums
Maksimālā patērējamā jauda
Ēdiena gatavošanas zonas diametrs
Izmantojamā trauka diametrs
Svars
Ventilatora trokšņa līmenis
220-240 V ~ 50 Hz
2000 W
200 mm
120 – 260 mm
1,65 kg
< 60 dB(A)
Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma veikt tehniskas izmaiņas, pieļaut drukas kļūdas un ilustratīvas
atšķirības.
VI1030
31
LV
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI:
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
• Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Izmantojiet tikai tādas rozetes, kurās ir aizsargtapiņa.
• Nepievienojiet ierīci adaptera spraudkontaktiem vai pagarinātājiem.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota elektrotīkla rozetei.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma avotiem.
• Nepārsedziet ierīci, jo pastāv pārkaršanas risks.
• Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ēdiena gatavošanas keramiskās stikla pamatnes malas.
• Neuzstādiet iekārtu tieši zem sienas kontaktrozetes vai tās priekšā.
• Ēdiena gatavošanas traukos uz ieslēgtas ēdiena gatavošanas zonas ir jābūt šķidrumam vai ēdienam.
• Nepārvietojiet ierīci, ja tā ir ieslēgta, karsta vai ja tajā ir ievietoti karsti pārtikas produkti.
• Nepieskarieties karstajām virsmām. Izmantojiet rokturus un kontrolpaneļa pogas. Darbojoties ar karstiem traukiem,
izmantojiet virtuves cimdus.
• Turiet ierīci drošā – vismaz 20 cm – attālumā no tādiem uzliesmojošiem materiāliem kā mēbeles, aizkari, mežģīnes,
segas, papīrs, apģērbs un tamlīdzīgi.
• Uzturiet ierīci tīru. Nepieļaujiet jebkādu priekšmetu iekļuvi ierīcē pa režģi. Tas var izraisīt īssavienojumu, ugunsgrēku
vai ierīces bojājumus.
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad nelietojat to.
• Atvienojot ierīci no sienas kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet to,
viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
• Izmantojiet ierīci vietās, kas iepriekš minētajām personām nav pieejamas. Cilvēkiem ar ierobežotām kustību spējām,
ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce
jāizmanto tikai atbildīgas un zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nodrošiniet, lai elektrības vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt bērni.
• Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās strāvas trieciens!
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu. Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai nomaiņu,
nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu servisa apkalpes centru.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neizmantojiet nolietotus ēdiena gatavošanas traukus un piederumus vai tādus, kuriem ir bojāta virsma vai citi
defekti.
• Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz elektrības vada.
• Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā radiatori, krāsnis u. tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules
staru vai mitruma iedarbībai.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Ēdiena gatavošanas laikā tādi pārtikas produkti kā zupas, mērces vai dzērieni var uzkarst un pārlīt pār trauka malām.
Tādēļ iesakām gatavot šos pārtikas produktus uzmanīgi, izvēloties piemērotus iestatījumus un regulāri maisot tos
ēdiena gatavošanas laikā.
• Pārlijusi eļļa vai tauki var ātri aizdegties. Pastāv ugunsgrēka risks!
• Nesildiet eļļu vai taukus bez uzraudzības!
• Eļļas uzliesmošanas gadījumā nekad nedzēsiet to ar ūdeni. Nekavējoties pārsedziet trauku ar vāku vai šķīvi. Izslēdziet
ierīci un ļaujiet traukam atdzist.
• Nepieskarieties karstām ēdiena gatavošanas zonām! Pastāv apdedzināšanās risks!
• Pēc ēdiena gatavošanas keramiskais stikls ir tikai nedaudz uzsilis no vārīšanas pamatnes. Neļaujiet bērniem darboties
32
VI1030
LV
ar ierīci. Pastāv apdedzināšanās risks!
• Nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz ēdiena gatavošanas pamatnes. Pastāv ugunsgrēka risks!
• Ierīces elektrības vadi nedrīkst pieskarties karstām ēdiena gatavošanas zonām. Šādi var tikt bojāta vadu izolācija un
ēdiena gatavošanas pamatne.
• Ja starp trauka apakšdaļu un ēdiena gatavošanas zonu ir ūdens, var rasties tvaika spiediens. Pastāv risks, ka ēdiena
gatavošanas trauks varētu tvaika spiediena rezultātā pacelties augšup. Pastāv ievainojumu risks!
• Pārliecinieties, ka ēdiena gatavošanas zona un trauku apakšdaļa ir sausa.
• Ja uz keramiskās stikla virsmas parādās plaisas, plīsumu vai lūzumi, iespējams elektriskās strāvas trieciens! Nekavējoties
izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Turpmāk vairs neizmantojiet ierīci un sazinieties ar pilnvaroto servisa
apkalpes centru.
• Ja ēdiena gatavošanas zona, uzsilst, bet nedarbojas rādītāji, izslēdziet to. Pastāv apdedzināšanās risks! Turpmāk vairs
neizmantojiet ierīci un sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
• Neatstājiet uz keramiskās stikla pamatnes vākus vai citus metāla priekšmetus. Ja ierīce tiktu netīšām ieslēgta, šie
priekšmeti varētu ātri uzkarst un izraisīt apdegumus.
• Brīdinājums! Ierīces tuvumā nedrīkst būt dažādi sīki priekšmeti vai papīrs, jo tie varētu iekļūt dzesēšanas ventilatorā,
un tas varētu nelabvēlīgi ietekmēt ierīces dzesēšanas funkciju.
• Atvilktnē un citur ierīces tuvumā nedrīkst uzglabāt alumīnija foliju vai ātri uzliesmojošus materiālus (piemēram,
aerosolus). Pastāv sprādziena risks!
• Ievērojiet vismaz 10 cm attālumu starp ierīces ventilācijas režģi un apkārt esošajiem priekšmetiem.
• Problēmu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet spraudni no elektrotīkla rozetes.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti. Bojātu ierīci nedrīkst ieslēgt!
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes un
ļaujiet ierīcei atdzist.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
CITA INFORMĀCIJA:
Katliņu un pannu apakšdaļa
• Lai radītu siltumu, ēdiena gatavošana ar indukciju izmanto materiāla magnētiskās īpašības. Tādēļ traukiem ir jāsatur
dzelzs. Ar magnēta palīdzību pārbaudiet, vai trauks ir magnētisks.
• Trauka, ko izmanto uz ēdiena indukcijas gatavošanas zonas, apakšdaļas diametram ir jābūt mazākam vai tādam
pašam kāds ir attiecīgajai ēdiena gatavošanas zonai. Minimālais trauka apakšdaļas diametrs ir 120 mm.
• Neizmantojiet traukus ar ieplaisājušu emalju. Bojātas emaljas vietas stipri uzkarst un attiecīgi uzkarsē arī ēdiena
gatavošanas pamatni. Šādi var tikt bojāta ēdiena gatavošanas pamatne.
• Neizmantojiet traukus ar ieliektu vai izliektu apakšdaļu (1. att.), jo tas samazina ēdiena gatavošanas efektivitāti.
Att. 1
VI1030
33
LV
• Raupja katliņa vai pannas apakšdaļa var saskrāpēt ēdiena gatavošanas pamatnes keramisko stikla virsmu. Tādēļ noteikti
pārbaudiet ēdiena gatavošanas traukus!
• Ēdiena gatavošanas traukos uz ieslēgtas ēdiena gatavošanas zonas ir jābūt šķidrumam vai ēdienam. Ēdiena gatavošanas
pamatne ir aprīkota ar iekšēju drošības sistēmu, kas novērš pārkaršanu. Taču tukšs trauks var uzkarst tik ātri, ka
automātiskā izslēgšanas funkcija nepagūs ieslēgties, un trauks var uzkarst līdz ļoti augstai temperatūrai. Tas var izraisīt
trauka apakšdaļas un keramiskās stikla pamatnes bojājumus. Ja tā notiek, nepieskarieties traukam un izslēdziet ēdiena
gatavošanas pamatni. Ja ierīce pēc atdzišanas vairs nesilda, sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
Karsti ēdienu gatavošanas trauki
• Nenovietojiet karstus katliņus vai pannas uz kontrolpaneļa vai ēdiena gatavošanas pamatnes rāmja vai apmales. Tas
var izraisīt ierīces bojājumu.
Sāls, cukurs un smiltis
• Sāls, cukura un smilšu graudiņi (piemēram, no dārzeņu tīrīšanas) var saskrāpēt ēdiena gatavošanas virsmu. Tādēļ
neizmantojiet ēdiena gatavošanas pamatni kā darba vai uzglabāšanas virsmu!
Cieti un asi priekšmeti
• Ja uz ēdiena gatavošanas virsmas nokritīs ciets vai ass priekšmets, ierīce var tikt bojāta. Nenovietojiet šādus
priekšmetus uz ēdiena gatavošanas virsmas.
Pārvārījušies pārtikas produkti
• Cukurs un pārtikas produkti ar augstu cukura saturu saskarē ar ēdiena gatavošanas pamatni var sabojāt to. Šādus
pārvārījušos pārtikas produktus nekavējieties notīriet ar stikla tīrīšanas skrāpi.
BRĪDINĀJUMS! Stikla tīrīšanas skrāpis ir ass.
Folija un plastmasas trauki
• Alumīnija folija un plastmasas trauki uz karstas ēdiena gatavošanas zonas izkūst.
Iespējamo bojājumi piemēri
Turpmāk minētajiem bojājumiem nav nelabvēlīgas ietekmes uz ēdiena gatavošanas pamatnes funkcionalitāti un
jaudu.
Traipi
Pieceptas cukura vai pārtikas
produktu ar lielu cukura daudzumu
paliekas.
Iekrāsojums
Spīdīgu metālisku iekrāsojumu
izraisa nepiemērotu tīrīšanas līdzekļu
izmantošana vai ēdiena gatavošanas
trauku apakšdaļas noberzumi.
Skrāpējumi
Skrāpējumi, ko izraisa sāls, cukura
vai smilšu graudiņi vai raupja
trauku apakšdaļa.
Dekoratīvās joslas izzušana
To izraisa nepiemērotu tīrīšanas
līdzekļu izmantošana.
Šie bojājumi rodas nepareizas apkopes gadījumā vai arī nepareizas ēdiena gatavošanas zonas izmantošanas laikā,
un uz tiem neattiecas garantijas noteikumi, jo nav runa par tehniskām ierīces problēmām.
34
VI1030
LV
IERĪCES APRAKSTS
1
2
1. Gaisa izplūdes režģis
2. Keramiskā stikla pamatne
3. Ēdiena gatavošanas zona (ø 200 mm)
4. Kontrolpanelis
5. Gaisa ieplūdes režģis
3
4
5
KONTROLPANEĻA APRAKSTS
5
4
3
2
1
1. ON/OFF simbols
2. Taimera iestatīšanas simbols
3. Ēdiena gatavošanas zonas iestatītās
jaudas rādījums
4. Izvēlētās jaudas vai iestatītā laikā
attēlošana
5.Funkcijas izvēles taustiņš
6.Panelis ar izvēles funkciju simboliem
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI
• Uz ēdiena gatavošanas pamatnes ir apzīmēta vieta – ēdiena gatavošanas elektriskā zona (3) – tā ir paredzēta tikai
ēdiena gatavošanai.
• Uzsilst tikai apzīmēta diametra virsma, pārējas virsmas paliekt relatīvi aukstas.
• Ēdiena gatavošanas zonas zem keramiskās stikla pamatnes uzkaršanu novērš temperatūras ierobežotājs.
• Gatavošanas zonai pievadīto jaudu var izvēlēties 5 noklusētā un viena maināma līmeņa diapazonā ar funkcijas izvēles
taustiņu (5).
VI1030
35
LV
BRĪDINĀJUMS!
• Pēc ēdiena gatavošanas keramiskais stikls ir tikai nedaudz uzsilis no ēdiena gatavošanas pamatnes. Ievērojiet īpašu
piesardzību, jo ēdiena gatavošanas zona ir karsta un pastāv apdedzināšanās risks. Šo siltumu var izmantot.
• Skārienjutīgo vadību aktivē ar pirksta pieskārienu uz attiecīgā simbola uz keramiskās stikla pamatnes, tādēļ
kontrolpanelis ir regulāri jākopj un to nedrīkst mitrināt.
• Vadības panelim vienmēr jābūt tīram un sausam.
• Atcerieties, ka ierīce var tikt ieslēgta arī netīšām (to var izdarīt bērni vai lolojumdzīvnieki)!
• Atvienojot ēdiena gatavošanas pamatni no elektrotīkla, notiek iestatīto parametru atiestate.
Pirms pirmās izmantošanas
Pirms uzsākt izmantot jaunu ierīci, notīriet augšējo keramisko stikla pamatni ar mitru drāniņu.
1. Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma avotiem.
2.Atritiniet visu komplektācijā iekļauto vadu. Pārliecinieties, ka tas nesaskaras ar jebkādiem tuvumā esošiem siltuma
avotiem. Pieslēdziet spraudkontaktu elektrotīklam.
3. Pārliecinieties, ka gaisa ieplūdes un izplūdes režģa tuvumā nav priekšmetu, kas varētu tajā iekļūt.
4. Ierīces tuvumā nedrīkst būt mazi metāla priekšmeti, jo tie var uzkarst vai magnetizēties.
5. Novietojiet ēdiena gatavošanas trauku apzīmētas ēdiena gatavošanas zonas vidū. Izmantojiet ēdiena gatavošanas
trauku ar 120–260 mm diametru (vislabāk 200 mm). Ierīces drošinātājs neļauj sildīt ēdiena gatavošanas traukus ar
mazāku diametru par 120 mm, lai novērstu nevēlamu citu metāla priekšmetu uzkaršanu, piemēram, piederumu,
kausiņa u. tml.
6. Nospiežot ON/OFF (1) simbolu, ēdiena gatavošanas pamatne tiek ieslēgta. Ja 1 minūšu laikā netiks veiktas nekādas
darbības, ēdiena gatavošanas pamatne tiks automātiski izslēgta.
7. Gatavošanas zonas jaudas pakāpes iestatīšana jāveic, nospiežot ierīces jaudas izvēles skāriena simbolu (5), līdz ierīce
pārslēdzas uz nepieciešamo funkciju.
Ierīces funkcijas:
a) +/- izvēloties šo funkciju un noregulējot ar taustiņu + un – (3) palīdzību, var brīvi izvēlēties jaudas pakāpi no min.
200W līdz maks. 2000 W.
b) WATER noklusētā funkcija uz 2000 W vērtību.
c) STEAM noklusētā funkcija uz 1600 W vērtību.
d) KEEP WARM noklusētā funkcija uz 80°C vērtību.
e) MILK noklusētā funkcija uz 800 W vērtību.
f) RICE noklusētā funkcija uz 1000 W vērtību.
8. Pēc ēdiena gatavošanas beigām, nospiežot ON/OFF (1) simbolu, ēdiena gatavošanas pamatne tiks izslēgta.
Piezīme: pēc ēdiena gatavošanas keramiskais stikls ir tikai nedaudz uzsilis no ēdiena gatavošanas pamatnes.
Ievērojiet īpašu piesardzību, jo ēdiena gatavošanas zona ir karsta un pastāv apdedzināšanās risks (simbol „H“ - hot).
Šo siltumu var izmantot.
9.Dzesēšanas ventilators var būt vēl dažas minūtes ieslēgts, lai atdzesētu iekšējo elektroniku. Uzgaidiet kamēr
dzesēšanas ventilators izslēgsies automātiski!
10. Atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Gatavošanas zonas atliktās izslēgšanas funkcija un atliktā starta funkcija:
Atliktās izslēgšanas funkciju var izvēlēties tikai kombinācijā ar +/- funkciju ar jaudas regulēšanas iespēju (maks. 180
min.).
36
VI1030
LV
Citām noklusētajām funkcijām tā darbojas kā atliktais starts (maks. 24 st.).
1. Nospiediet atliktās izslēgšanas/ atliktā starta taimera iestatīšanas simbolu (2). Nospiežot simbolus „+“ un „–“ (3),
iestatiet atliktās izslēgšanas/ atliktā starta laiku attiecīgajai gatavošanas zonai (3/24 st.).
2. Atliktās izslēgšanas funkcija ieslēgsies pēc dažām sekundēm (taimera displejs rāda atlikušo laiku).
3. Atliktā starta funkcija tiks aktivizēta pēc dažām sekundēm (displejā tiek rādīts laiks, kas atlicis līdz ierīce ieslēgsies).
4. Pēc izvēlētā laika paiešanas atskanēs skaņas signāls, un ierīce pati ieslēgsies/izslēgsies.
Piezīme: Atliktās izslēgšanas funkciju deaktivizēsiet, 1x nospiežot taimera iestatīšanas simbolu (2). Ja izslēgsiet
gatavošanas zonu manuāli pirms atliktās izslēgšanas laika, taimera iestatījumi tiks atiestatīti.
Atliktā starta funkciju deaktivizēsiet, arī nospiežot taimera simbolu (2). Pēc šīs funkcijas deaktivizēšanas ierīce automātiski
ieslēgsies izvēlētās noklusētās funkcijas režīmā.
Ēdiena gatavošanas pamatnes izslēgšana
a)Manuāla izslēgšana
Nospiediet ON/OFF simbolu (1). Ēdiena gatavošanas pamatne tiks izslēgta un notiks iestatījumu dzēšana. Pēc ēdiena
gatavošanas pamatnes izslēgšanas keramiskais stikls ir tikai nedaudz uzsilis no ēdiena gatavošanas pamatnes. Ievērojiet
īpašu piesardzību, jo ēdiena gatavošanas zona ir karsta un pastāv apdedzināšanās risks. Šo siltumu var izmantot.
b)Automātiska izslēgšanās
Ja iestatīsiet vēlamo ēdiena gatavošanas zonas jaudas līmeni uz „0”, ēdiena gatavošanas pamatne divu minūšu laikā
automātiski izslēgsies.c)
Drošā izslēgšana
Drošības nolūkos ēdiena gatavošana ir ierobežota līdz četrām stundām (iestatot 1.–2. jaudas līmeni), trim stundām
(iestatot 3.–4. jaudas līmeni) vai divām stundām (iestatot 5.–6. jaudas līmeni). Nepieciešamības gadījumā ierīci var
atkārtoti ieslēgt un turpināt ēdiena gatavošanu.
Dzesēšanas ventilators
Lai nodrošinātu iekšējās elektronikas dzesēšanu, ierīce ir aprīkota ar dzesēšanas ventilatoru. Tas ieslēdzas un izslēdzas
automātiski pēc vajadzības.
Ēdiena gatavošanas padomi
Daži noklusēto funkciju izmantošanas piemēri:
a) Funkcija KEEP WARM/MILK ir paredzēta:
• mērenai šķidrumu vārīšanai;
• mērenai un lēnai sildīšanai, lai novērstu piedegšanu;
• sviesta un šokolādes kausēšanai;
• atsaldēšanai;
• neliela šķidruma daudzuma uzvārīšanai;
b) Funkcija RICE/STEAM/WATER ir paredzēta:
• intensīvai vārīšanai;
• lai uzturētu lielāku šķidruma daudzumu viršanas temperatūrā;
• sautēšanai;
c) Funkcija STEAM ir paredzēta:
• lai pagatavotu ēdienu, kam ir nepieciešama ātra apstrāde augstā temperatūrā (bifšteki, karbonādes, cepti kartupeļi
u.tml.);
• lai uzsildītu ēdienu pirms pārejas uz zemāku līmeni.
VI1030
37
LV
Elektroenerģijas taupīšanas padomi
• Plakana trauka apakšdaļa
Izmantojiet katlus un pannas ar izturīgām un plakanām apakšdaļām. Nelīdzenas apakšdaļas pagarina ēdiena
gatavošanas laiku.
• Pareizs trauka lielums
Katrai ēdiena gatavošanas zonai izmantojiet pareizā lieluma traukus. Katliņu un pannu apakšdaļas diametram ir jābūt
mazākam vai tādam pašam kā ēdiena gatavošanas zonas diametram.
Piezīme: atcerieties, ka ražotāji bieži norāda trauku augšējo diametru, kas parasti ir lielāks par apakšējās daļas
diametru.
• Pareizi izvēlēts trauka lielums
Nelielam ēdiena daudzumam izmantojiet mazu katliņu. Liels un neaizpildīts katls patērēs daudz elektroenerģijas.
• Vāka aizvēršana
Katlus un pannas vienmēr noslēdziet ar piemērotu vāku. Ēdiena gatavošana bez vāka patērē daudz vairāk
elektroenerģijas.
• Ēdiena gatavošana, izmantojot nelielu ūdens daudzumu
Gatavojiet ēdiena, izmantojot nelielu ūdens daudzumu. Šādi ietaupīsiet elektroenerģiju. Gatavojot dārzeņus, šādi tiks
saglabāti vitamīni un minerālvielas.
• Pārslēgšana uz zemāku jaudas līmeni
Laicīgi pārslēdziet uz zemāku jaudas līmeni.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes, lai novērstu tauku, piedegušu ēdiena atlieku uzkrāšanos un nepatīkamas smakas.
Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes un ļaujiet
ierīcei atdzist.
Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
Nekad neizmantojiet ēdiena gatavošanas pamatnes tīrīšanai augstspiediena vai tvaika tīrītājus!
Ēdiena gatavošanas pamatnes tīrīšana
Ēdiena atliekas un tauku slāni notīriet ar stikla tīrīšanas skrāpi.
Pēc tam notīriet ēdiena gatavošanas pamatni ar mitru drāniņu un nosusiniet ar mīkstu drāniņu.
Netīrumus ventilācijas režģī var notīrīt ar mīkstu drāniņu, birstīti vai, uzmanīgi izsūcot ar putekļu sūcēju.
Apkope
Tīriet ēdiena gatavošanas pamatni ar kopjošu un aizsargājošu līdzekli, kas ir paredzēts keramiskā stikla virsmām.
Pārklājiet ēdiena gatavošanas pamatni ar aizsargslāni, kas novērš netīrumus un atvieglo pamatnes tīrīšanu.
Tīrīšanas līdzekļi
Izmantojiet tīrīšanas līdzekļus, kas ir paredzēti keramiskā stikla virsmām, piemēram, „CERA CLEN”, „Cera-fix”, „Sidol”
„ceran” un tērauda virsmām.
Ūdens atstātos plankumus var notīrīt ar citrona sulu vai etiķi.
Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi
Nekad neizmantojiet:
raupjus sūkļus, abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus kā, piemēram, aerosolus cepeškrāsns tīrīšanai un traipu
noņēmējus.
Stikla tīrīšanas skrāpis
Lipīgus netīrumus vislabāk var notīrīt ar stikla tīrīšanas skrāpi.
Ēdiena gatavošanas pamatni tīriet tikai ar skrāpja asmeni.
38
VI1030
LV
Skrāpja metāla turētājs var saskrāpēt ierīci.
BRĪDINĀJUMS!
Skrāpis ir ļoti ass. Pastāv ievainojumu risks! Pēc tīrīšanas nodrošiniet skrāpi.
Bojāto asmeni nekavējoties nomainiet ar jaunu.
Spīdīgi metāliski iekrāsojumi
Spīdīgi metāliski iekrāsojumi rodas pēc nepiemērotu tīrīšanas līdzekļu izmantošanas vai, beržot ēdiena gatavošanas
trauku apakšdaļu.
Tos ir ļoti grūti notīrīt. Izmantojiet „Stahl-Fix” vai „Sidol”„ceran” + tērauda virsmām.
Kontrolpanelis
Rūpējieties, lai kontrolpanelis vienmēr būtu tīrs un sauss.
Ēdiena atliekas un pārvārījies ēdiens nelabvēlīgi ietekmē kontrolpaneļa funkcionalitāti.
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Sarežģījums
Cēlonis, risinājums
Ieslēdzot ēdiena gatavošanas pamatni,
noreaģē mājokļa elektroinstalācijas
drošinātājs.
Pārbaudiet, vai visu ieslēgto ierīču jauda nepārsniedz maksimālo atļauto
mājokļa elektroinstalācijas noslogojumu.
Ēdiena gatavošanas pamatne izslēdzas.
Kāds ir netīšam pieskāries galvenajam slēdzim. Atkārtoti ieslēdziet ēdiena
gatavošanas pamatni. Atkārtoti veiciet iestatīšanu.
Ir traucēta ēdiena gatavošanas
pamatnes uzkaršana.
Pārāk auksta apkārtējās vides temperatūra. Ierīces ventilācijas atveres ir
aizsprostotas. Ir beidzies iestatītais ēdiena gatavošanas laiks.
Novietojot uz indukcijas ēdiena
gatavošanas zonas trauku, atskan
pārtraukts skaņas signāls (pīkstieni) un
ēdiena gatavošanas zona neuzkarst.
Pārbaudiet, vai ēdiena gatavošanas trauks ir elektromagnētisks (vai tam
pievelkas magnēts). Pārbaudiet, vai trauka apakšdaļas diametrs ir pietiekams.
Parādās kods E0
Uz sildvirsmas nav piemērots trauks. Izmantojiet piemērot trauku
Parādās kods E1, E2
Elektriskā tīkla kļūda. Izslēdziet ierīci un pārbaudiet spriegumu tīklā.
Parādās kods E3, E4,
Elektronikas kļūda. Griezieties autorizētajā servisā.
Parādās kods E3, E4,
Pārkarsusi gatavošanas zona. Pirms turpmākās lietošanas ļaujiet tai atdzist.
Parādās kods E6
Nedarbojas devējs. Pārbaudiet gaisa pievadu un ventilatoru.
Ierīces ekspluatācijas skaņas
Indukcijas karsēšanas tehnoloģijas pamatā ir noteiktas metāla materiālu īpašības, tiem nonākot augstfrekvences svārstību
ietekmē. Noteiktos apstākļos šīs svārstības var izpausties kā klusas skaņas, kas neliecina par bojājumu. Piemēram:
VI1030
39
LV
Dobja dūkšana kā transformators
Šī skaņa ir dzirdama, ja ēdienu gatavo, iestatot augstu jaudas līmeni. Tā cēlonis ir lielais
enerģijas apjoms, kas tiek pārnests no ēdiena gatavošanas zonas uz trauku. Šī skaņa
pazudīs vai mazināsies, tiklīdz iestatīsiet citu jaudas līmeni.
Svilpošana
Šī skaņa galvenokārt ir dzirdama, ja tiek izmantots tukšs ēdiena gatavošanas trauks. Tā
pazudīs tiklīdz ieliesiet traukā ūdeni vai ievietosiet tajā pārtikas produktus.
Augsti svilpojoši toņi
Šī skaņa galvenokārt ir dzirdama, ja izmantojat ēdiena gatavošanas traukus, ko veido
vairāki dažādu materiālu slāņu, vai ja ir iestatīta augstākā sildīšanas jauda. Šis efekts
neietekmē ēdiena gatavošanas rezultātu. Svilpojošā skaņa pazudīs vai samazināsies
tiklīdz iestatīsiet zemāku jaudas līmeni.
Sprakšķēšana
Šī skaņa ir dzirdama, ja tiek izmantoti ēdiena gatavošanas trauki, kurus veido vairāki
dažādu materiālu slāņi. Skaņu izraisa vibrācijas dažādu slāņu savienotājvirsmās. Skaņa
ir atkarīga no ēdiena gatavošanas trauka. Tā var mainīties atkarībā no to pārtikas
produktu daudzuma un veida, kas tiek gatavoti traukā.
Ventilatora skaņa
Tā ir nepieciešama pareizai ierīces darbībai un darbojas nepārtraukti kontrolētas
temperatūras gadījumā. Ēdiena gatavošanas pamatne ir aprīkota ar ventilatoru, kas
ieslēdzas un izslēdzas automātiski. Gadījumā, ja sasniegtā temperatūra joprojām
ir pārāk augsta, ventilators var būt ieslēgts arī pēc ēdiena gatavošanas pamatnes
izslēgšanas.
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā
apkalpes servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīces kasti var nodot šķirojamos atkritumos.
• Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai mājsaimniecības
atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā.
Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma
otrreizējo apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu
sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
40
VI1030
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satisfied with our product throughout its service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place
for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
What does cooking with induction mean?
Cooking with induction is based on a completely different principle than the usual ways of heating. The heat
is created directly in the cooking utensil, whilst the hotzone remains cold. This method of heating has many
advantages in comparison with other ones:
1. Saving of time at cooking and baking
The cooking utensil is heated directly, not the glass-ceramic plate. There are no big heat losses so the effectiveness
is higher than other heating methods.
2. Energy saving
It is established that cooking with induction consumes less electric power than other cooking methods.
3. Controlled supply of heat and more safety
The heating plate transfers heat or interrupts its supply immediately after setting the power. As soon as you take
the cooking utensil off the heating plate, heating is interrupted without the need to switch off the hotzone. After
the end of cooking, only residual heat coming from the cooking utensil remains on the heating plate. Nevertheless,
we do not recommend leaving anything on the plate without attendance.
Note: So as to prevent unwanted heating, e.g. in case of laying metal instruments on the plate, the system activates
only if the bottom of the utensil is of a specific dimension or bigger.
WARNING!
This appliance complies with the directive on safety and electromagnetic compatibility; nevertheless, people with
a pacemaker should not approach the appliance. Some other devices, such as hearing aids etc., could malfunction
as well.
If the appliance is on, do not bring magnetically sensitive items (diskettes, credit cards, magnetic tapes etc.)
near it.
Technical Parameters
Voltage
Maximum input
Heat zone diameter
Usable utensil diameter
Weight
Fan noise level
220-240 V ~ 50 Hz
2000 W
200 mm
120 – 260 mm
1,65 kg
< 60 dB(A)
The manufacturer reserves the right of possible technical changes, misprints and differences in pictures without
previous notice.
VI1030
41
EN
IMPORTANT SAFETY NOTES:
• Do not use the appliance in a different manner than described in this manual.
• Remove all packaging and marketing material from the appliance before you use it for the first time.
• Make sure the connecting voltage corresponds to the values on the appliance type label. Use grounded wall
outlets with a guard pin only.
• Do not connect the appliance to adapter plugs or extension cables.
• Do not leave the appliance unattended when turned on, or plugged into the electric voltage outlet.
• Make sure to place the appliance on a stable, heat-resistant surface, away from other heat sources.
• Do not cover the appliance. There is a risk of overheating.
• Do not place anything on the edge of the glass-ceramic plate.
• The appliance must not be placed directly in front of or under the electric outlet.
• Any cooking utensil on the switched-on heat zone must contain liquid or food.
• Never move the appliance when it is switched on, hot or containing hot food.
• Never touch the hot surface. Use the handles and control buttons. Use oven mitts to handle hot pots or pans.
• Keep a 20 cm safety clearance from flammables such as furniture, curtains, drapery, blankets, clothes or paper.
• Keep the appliance clean; prevent debris or other foreign bodies from entering the openings of the unit body.
Contaminants may short out the appliance, causing damage or fire.
• Disconnect the appliance from the electric voltage socket when you are not using it.
• Never pull the supply cable when disconnecting the appliance from the electric voltage outlet; pull the plug
instead.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance. Use the appliance out of the reach of these
individuals.
• Handicapped persons, persons with impaired sensation, mental capabilities, or persons unfamiliar with the
appliance operation are only allowed to use it when supervised by responsible, knowledgeable persons.
• Take extra care when using the appliance near children.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• Make sure the power cord does not hang over the edge of the working area, to prevent children from reaching it.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces, as an electric shock threat exists in these places.
• Never use the appliance with the supply cable or plug damaged; have the defect repaired immediately by an
authorised service centre.
• Do not use any accessories except those recommended by the manufacturer.
• Do not use accessories that have the surface finish damaged, are worn or have other defects.
• Do not pull or carry the appliance by the supply cable.
• Keep the appliance away from any sources of heat, such as radiators, ovens and others. Do not expose the
appliance to direct sunlight or humidity.
• Do not touch the appliance with moist or wet hands.
• Food such as soups, sauces or beverages may heat and overflow very quickly during cooking. Proceed carefully,
use the appropriate settings and stir the food throughout the process.
• Hot oil or fat is capable of rapid ignition. There is a risk of fire!
• Never leave oil or grease unattended while it is being heated!
• Never extinguish flaming oil with water. Use a close-fitting lid or a plate to cover the utensil. Turn off the appliance
and allow the utensil to cool.
• Never touch hot heat zones. There is a risk of being burnt!
• After cooking is finished, there residual heat in the glass-ceramic plate comes from the cooking utensil. Do not
allow children to get close to the appliance. There is a risk of being burnt!
• Do not place flammable items on the hob. There is a risk of fire!
• The supply cables of electrical appliances must not touch hot heat zones. Otherwise, both the insulation of the
42
VI1030
EN
cables and the hob may be damaged.
• If there is water between the utensil bottom and the heat zone, vapour pressure can arise. The vapour pressure
can cause the cooking utensil to bounce. Danger of injury!
• Make sure that the heat zones and the bottoms of the utensils are dry.
• If any cracks, fissures or breaks appear on the glass-ceramic plate, there is a risk of electric shock. Switch the
appliance off immediately and disconnect it from the mains. Do not use the appliance afterward. Contact an
authorised service centre.
• If a heat zone heats but the indicator does not work, switch off the heat zone. There is a risk of being burnt! Do not
use the appliance afterward. Contact an authorised service centre.
• Do not leave any lids or other metal items on the glass-ceramic hob. If the appliance is switched on accidentally,
these items could heat very quickly and cause burning.
• Caution! No small objects or paper must be kept near the appliance as there is the possibility that the fan will
suck them in; the items may subsequently damage the fan, which would adversely influence the cooling of the
appliance.
• No aluminium foil or flammable materials (e.g. sprays) must be stored in the drawer or near the hob. Danger of
explosion!
• Keep a distance at least of 10 cm between the fan ventilation grids and the surrounding items.
• Turn off the appliance and disconnect the plug from the mains outlet in the event of any failure.
• The appliance is intended for household use only and not for commercial use.
• Do not immerse the supply cable, the plug, or the appliance itself in water or any other liquid.
• Check the appliance and the supply cable regularly for any damage. Never turn the appliance on if damaged.
• Prior to cleaning and after using the appliance, turn it off, disconnect it from the electric voltage outlet, and let it
cool down.
• Never repair the appliance yourself. Instead, contact an authorised service centre for repair.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions invalidates the warranty.
ADDITIONAL INFORMATION:
Utensil and pan bottoms
• Cooking with induction is based on the generation of heat utilising the magnetic properties of material. That is why
the material of the utensil must contain iron. Using a magnet, check to see whether the utensil is magnetic.
• The bottom diameter of a utensil used for induction cooking may be smaller than or equal to that of the indicated
heat zone. The minimum diameter of the bottom is 120 mm.
• Do not use utensils with flaking enamel. A high temperature occurs at the point of damage to the enamel, which
heats the corresponding spot on the hob. There is a risk of damage to the hob.
• Do not use cooking utensils with a concave bottom (Fig. 1), as the cooking efficiency could be reduced.
Fig. 1
VI1030
43
EN
• Rough bottoms of pots and pans could scratch the glass-ceramic plate. Therefore, always check the cooking utensil.
• A cooking utensil on the switched-on hob must contain liquid or food. The hob is equipped with an internal safety
system to protect against overheating. However, an empty utensil can heat so quickly that the automatic switch-off
system does not manage to react and the utensil may reach very high temperatures. This could damage both the
bottom of the utensil and the glass-ceramic plate. If this happens, do not touch the utensil and switch off the hob. If
the appliance does not heat after cooling down, contact an authorised service centre.
Hot cooking utensil
• Do not put hot pots or pans on the control panel or the frame or edge of the heating plate. Otherwise damage
could occur.
Salt, sugar and sand
• Salt, sugar and grains of sand (coming e.g. from cleaning vegetables) could scratch the heating plate. Do not use
the heating plate as a work area or a side table!
Hard and sharp objects
• If a hard and/or sharp object falls on the heating plate, the plate can be damaged. Do not place such objects
above the heating plate.
Overboiled food
• Sugar, as well as food with high sugar content, damages the heating plate when coming into contact with it.
Immediately remove overboiled food of this kind using a glass scraper.
WARNING! A glass scraper is sharp.
Foils and plastic
• Aluminium foils and plastic utensils melt down, when on a hot hotzone.
• Protective foil for cookers is not suitable for the heating plate.
Examples of possible damages
The following damages do not negatively affect the function or performance of the heating plate.
Stains
Burnt remains of sugar or food with
high sugar content.
Colouring
Metallic-gloss colouring caused by the
use of unsuitable cleaning agents or
abrasions from the bottom of cooking
utensils.
Scratches
Scratches caused by grains of salt,
sugar or sand or by the coarse
bottom of utensils.
Wear of the decoration
Wear caused by the use of unsuitable
cleaning agents.
These damages result from improper maintenance of the heating plate and are not covered by the warranty.
These are not technical problems of the unit.
44
VI1030
EN
APPLIANCE DESCRIPTION
1
2
1. Air outlet grid
2. Glass-ceramic plate
3. Heat zone (ø 200 mm)
4. Control panel
5. Air inlet grid
3
4
5
CONTROL PANEL DESCRIPTION
5
4
3
2
1
1. ON/OFF symbol
2. Timer setting symbol
3. Heat zone power level set-up display
4. Display of selected power or preset time
5.Function selection button
6.Panel with function symbols
OPERATING INSTRUCTIONS
•
•
•
•
A place is indicated on the hob - electric heat zone (3) - designated for cooking only.
Only the surface inside the indicated diameter is heated; other surfaces remain relatively cool.
The temperature limiter prevents heat zones under the glass-ceramic plate from overheating.
The power input of the cooking zone can be selected from 5 preset grades and one variable grade using the button
for function selection (5).
VI1030
45
EN
WARNING!
• After cooking has finished, there is residual heat in the glass-ceramic plate coming from the cooking utensil. Pay extra
attention as the heat zone is hot and you can be burnt. This residual heat can be utilised.
• The touch control is activated by placing a finger on the required symbol on the glass-ceramic plate. Therefore, keep
the control panel clean and dry.
• The control panel must be kept clean and dry.
• Make sure the appliance is prevented from being accidentally switched on, e.g. by kids or pets.
• When the hob is disconnected from the mains, the set-up parameters are reset.
Prior to first use
Prior to operating a new appliance for the first time, wipe the top glass-ceramic plate with a wet cloth.
1. Place the appliance on a stable, heat-resistant surface away from other heat sources.
2. Unwind the entire supply cable. Make sure it is not in contact with any heat sources nearby. Insert the plug into the
electric voltage outlet.
3. Check to ensure that the surrounding of the air inlet/outlet grids are open and that there is no danger of the grids
clogging or sucking in an object.
4. Remove small metal items from the surroundings of the appliance; they can become hot or magnetised.
5. Place the cooking utensil containing food in the centre of the heat zone. Use a utensil with a diameter of 120 to
260 mm (210 mm is the best). The safety fuse prevents utensils with a diameter less than 120 mm from heating to
avoid the unwanted heating of other metallic items, such as nearby cutlery, spoons, and other items.
6. To switch on the hob, press the ON/OFF symbol (1). If you do not make a further selection within 1 minute, the hob
automatically switches off.
7. Set the power grade of the cooking zone by pressing the power selection symbol (5) repeatedly, until the desired
function is selected.
Unit functions:
a) +/- function selection and subsequent regulation using + and – buttons (3) provides for power control from min
200W up to max 2000 W
b) WATER preset function at 2000 W
c) STEAM preset function at 1600 W
d) KEEP WARM preset function at 80°C
e) MILK preset function at 800 W
f) RICE preset function at 1000 W
8. After you finish cooking by pressing the ON/OFF symbol (1), switch off the hob.
Note: After the hob is off, residual heat in the glass-ceramic plate comes from the cooking utensil. Take extra care as
the hob is hot and you can be burnt (symbol „H“ - hot). This residual heat can be utilised.
9. The cooling fan may continue to operate for several minutes in order to cool the internal electronics. Wait until the
cooling fan switches off automatically!
10. Disconnect the appliance from the power supply.
Cooking zone functions of delayed switch-off and delayed start
The delayed switch-off function can only be selected in combination with +/- function enabling power control (max
180 min).
46
VI1030
EN
In the other preset functions it works as delayed start (max 24 h).
1. Press the symbol of delayed switch-off/delayed start timer setting (2). By pressing symbols ”+“ and “–“ (3) set the time
of delayed switch-off/delayed start of the desired cooking zone (3/24 h).
2. The function of delayed switch-off is initiated after a few seconds (the remaining time is shown on the display).
3. The function of delayed start is initiated after a few seconds (the remaining time to the appliance start is shown on
the display).
4. When the selected time elapses an audio signal is activated and the unit is switched off/switched on.
Note: The function of delayed switch-off is deactivated by pressing the timer setting (2) once. If you switch off the
cooking zone manually before the time of delayed switch-off elapses, the delayed switch-off timer is reset.
The function of delayed start can also be deactivated by pressing the timer symbol (2). When this function is deactivated,
the appliance is immediately switched to the operation mode according to the selected preset function.
Switching off the hob
a)Manual switch-off
Press the ON/OFF symbol (1). The entire hob switches off and its setting is reset. After cooking has finished, residual heat
in the glass-ceramic plate comes from the cooking utensil. Take extra care as the hob is hot and you can be burnt. This
residual heat can be utilised.
b)Automatic switch-off
If you set up the required heat zone power level to „0“, the entire hob will be switched off automatically within
2 minutes.
c) Safety switch-off
For safety reasons, the cooking time on individual heat zones is limited to 4 hours (with the power level set at 1-2),
3 hours (with the power level set at 3-4), or 2 hours (with the power level set at 5-6). When needed, you can turn the
appliance on again and continue processing food.
Cooling fan
To ensure that the internal electronics are properly cooled, the appliance is equipped with a cooling fan. The fan switches
on and off automatically as needed.
Cooking tips
Some power level set-up examples:
a) Function KEEP WARM/MILK is designed for
• Keeping liquids simmering;
• Moderate and slow heating without the risk of burning;
• Melting e.g. butter or chocolate;
• Defrosting food;
• Boiling a small volume of liquid.
b) Function RICE can be used for
• Strong boiling;
• Keeping a larger quantity of liquid boiling;
• Stewing or braising.
c) Function RICE/STEAM/WATER can be used for
• Strong boiling;
• Keeping a larger quantity of liquid boiling;
• Stewing or braising.
• Cooking food requiring fast heating and high temperature (beefsteak, schnitzel, fried potatoes, etc.);
VI1030
47
EN
• Warm up food prior to switching to a lower level.
Energy-saving tips
• Flat-bottomed utensil
Use pots and pans with thick, flat bottoms. Uneven bottoms extend the cooking time.
• Correct utensil size
Use the proper cooking utensil size for each heat zone. The bottom diameter of the pots and pans should be smaller than
or equal to the heat zone diameter (size).
Note: Keep in mind that manufacturers often mark a utensil with the upper diameter, which is usually larger than the
bottom diameter.
• Adequate utensil size
Use a small utensil for a small volume of food. A large, half-empty utensil consumes more energy.
• Lid cover
Always cover pots and pans with suitable lids. Cooking without a lid considerably increases the energy consumption.
• Cooking with a low volume of water
Boil food in a small quantity of water. This way, you can save energy. Cooking vegetables retain their vitamins and
minerals.
• Lower power level switch
Switch to a lower power level in time.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after every use to prevent the accumulation of grease, burnt-on food remnants, and unpleasant
odours.
Prior to cleaning and after using the appliance, turn it off, disconnect it from the electric voltage outlet, and let it cool
down.
Do not immerse the supply cable, the plug, or the appliance itself in water or any other liquid.
Never use high-pressure cleaners or autoclaves to clean the hob.
Cleaning the hob
For removing food remnants and greasy layers, use a glass scraper. Then, wipe the plate with a damp cloth and dry it
using a soft cloth. You can remove dirt from the fan ventilation grids with a soft cloth, a small brush, or vacuum them
carefully with a vacuum cleaner.
Maintenance
Treat the hob with a protective and curing agent designed for glass-ceramic surfaces. The agent will coat the hob with
a protective layer repelling dirt and facilitate cleaning.
Cleaning agents
Use cleaning agents suitable for glass-ceramic surfaces, e.g. CERA, CLEN, Cera-fix, and Sidol for ceran + steel.
Water stains can also be removed using lemon juice or vinegar.
Improper cleaning agents
Never use:
Rough sponges, abrasive agents or aggressive cleaners such as oven cleaning spray or stain remover.
Glass scraper
Tough dirt should be removed preferably by means of a glass scraper.
Clean the hob with the edge only.
48
VI1030
EN
If the scraper handle is made of metal, you could scratch the hob.
WARNING!
The scraper is very sharp. Danger of injury! After cleaning, secure the scraper again.
If the edge is damaged, replace it immediately.
Metallic-gloss colouring
A metallic-gloss colouring appears after the use of unsuitable cleaners or is caused by abrasion from the bottom of the
cooking utensil.
This colouring is very difficult to remove. Use Stahl-Fix or Sidol for ceran + steel.
Control panel
Always keep the panel clean and dry.
Food residue and food that has boiled over may affect the performance of the controls.
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause, solution
When the hob is turned on, the
household wiring protection reacts.
Check to ensure that the input of all switched-on units does not exceed the
maximum load of the household wiring.
The hob has switched off.
Somebody has touched the main switch accidentally. Switch on the hob again.
Perform the setting once more.
The heating of the heat zone is
interrupted.
The temperature surrounding the appliance is too high. The appliance
ventilation openings are clogged. The set cooking time is over.
When a cooking utensil is put on the
induction heat zone, a intermittent
sound signal (beeping) is heard and the
heat zone does not heat.
Check to see if the cooking utensil is electromagnetic (i.e. whether it attracts
a magnet). Check to see if the bottom diameter of the utensil is sufficient.
Displayed code E0
Improper vessel on the cooktop. Replace the vessel.
Displayed code E1, E2
Power supply failure. Switch off the appliance and check the supply voltage.
Displayed code E3, E4,
Failure of electronics. Contact an authorized service centre.
Displayed code E5
Overheated cooking zone. Let it cool down before further use.
Displayed code E6
Defective sensor. Check the air outlet and fan.
Operation sounds of the unit
The induction heating technology is based on specific parameters of metal materials, when under the influence of highfrequency waves. Under special circumstances these vibrations can manifest themselves by weak sounds, which do not
signal any fault. These include:
VI1030
49
EN
Deep hum such as at
a transformer
This sound accompanies cooking at high power level. It is caused by big amount of
energy which is transferred from the heating plate to the cooking utensil. This sound
will disappear or weaken as soon as the hotzone is switched over to lower power.
Beeping
This sound usually appears in the case of an empty cooking utensil. It will disappear
when you pour water or put food in the utensil.
High beeping sounds
These sounds appear mainly with cooking utensils consisting of several layers of
various materials, when they are in operation at the maximum heating power. This
effect does not influence the result of cooking. The beeping disappears or weakens
as soon as the power is reduced.
Crackling
This sound appears with cooking utensils consisting of several layers of various
materials. It is caused by vibrations on the connecting areas of individual layers.
The sound depends on the cooking utensil. It may change in dependence on the
quantity and kind of food being cooked in the utensil.
Sound of the fan
For good operation of the electronics it is necessary that it works at a permanently
controlled temperature. That is why the heating plate is equipped with a fan
which can be set to various power levels according to the measured temperature.
The fan may work even after the switch-off of the heating plate, if the measured
temperature is still too high.
REPAIR & MAINTENANCE
Any extensive maintenance or repair that requires access to the inner parts of the product must be performed by an expert
service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste.
It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By making
sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative effects on the environment and
human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more
about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service or in the shop
where you bought this product.
50
VI1030
DE
WIR DANKEN IHNEN FÜR IHR VERTRAUEN
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit
diesem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Stellen
Sie sicher, dass sich auch andere Personen, die dieses Produkt nutzen, mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Was bedeutet Kochen mit Induktion?
Das Kochen mit Induktion ist auf einem ganz anderen Prinzip als die üblichen Aufwärmungsarten begründet. Die
Wärme wird durch die Induktion direkt im Kochgefäß gebildet, wobei das Kochfeld kalt bleibt. Im Vergleich zu anderen
Aufwärmungsmethoden hat diese Art eine Reihe von Vorteilen:
1. Zeitersparnis beim Kochen und Braten
Es wird nicht das Glaskeramik-Kochfeld, sondern direkt das Kochgefäß aufgewärmt. Es kommt zu keinen großen
Wärmeverlusten und der Wirkungsgrad ist daher höher als bei anderen Aufwärmungsmethoden.
2. Energieersparnis
Es wurde bewiesen, dass beim Kochen mit Induktion weniger Strom als bei anderen Kochmethoden verbraucht wird.
3. Überwachte Wärmezuleitung und mehr Sicherheit
Das Kochfeld übergibt die Wärme oder unterbricht deren Zuleitung unmittelbar nach der Einstellung der Leistung.
Sobald Sie das Kochgefäß vom Kochfeld abnehmen, wird die Aufwärmung unterbrochen, wobei Sie das Kochfeld nicht
im Voraus abschalten müssen. Nach dem Beenden des Kochens bleibt auf dem Glaskeramik-Kochfeld nur die Restwärme
vom Kochgefäß. Trotzdem wird es nicht empfohlen, beliebige Gegenstände unbeaufsichtigt auf dem Kochfeld zu
lassen.
Bem.: Um ein unerwünschtes Aufwärmen, z. B. beim Stellen von Metallgeräten auf das Kochfeld, zu vermeiden, wird das
System erst bei einer gewissen Größe des Geschirrbodens aktiviert.
VORSICHT!
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie über die Sicherheit und die elektromagnetische Verträglichkeit, trotzdem sollten
sich in der Nähe keine Personen mit einem Herzschrittmacher aufhalten. Zu fehlhafter Funktion könnte es auch bei
anderen Geräten kommen, z. B. bei Hörapparaten.
Falls das Gerät eingeschaltet ist, stellen Sie in dessen Nähe keine magnetisch empfindlichen Gegenstände (Disketten,
Kreditkarten, Magnetbänder u. Ä.).
Technische Parameter
Spannung
220-240 V ~ 50 Hz
Max. Leistungsaufnahme
2000 W
Durchmesser des Kochfeldes
200 mm
Durchmesser des einsetzbaren Geschirrs
Gewicht
Geräuschpegel des Lüfters
120 – 260 mm
1,65 kg
< 60 dB(A)
Der Hersteller behält sich ohne vorherige Warnung das Recht auf eventuelle technische Änderungen, Druckfehler
und Unterschiede in der Abbildung vor.
VI1030
51
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
• Das Gerät nicht anders benutzen als in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Benutzen Sie
ausschließlich Schutzkontaktsteckdosen.
• Das Gerät nicht an Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel anschließen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist bzw. wenn der Stecker in der Steckdose steckt.
• Das Gerät nur auf einer stabilen und hitzebeständigen Oberfläche und nicht in der Nähe von anderen Wärmequellen
platzieren.
• Das Gerät nicht abdecken, es droht Überhitzungsgefahr.
• Keine Gegenstände auf den Rand des Glaskeramik-Kochfeldes stellen.
• Das Gerät darf nicht direkt vor oder unter einer elektrischen Steckdose angebracht werden.
• Das auf dem eingeschalteten Kochfeld stehende Kochgefäß muss ein Flüssigkeit oder ein Gericht beinhalten.
• Übertragen Sie das Gerät nie im eingeschalteten Zustand, heiß oder mit einem heißem Gericht.
• Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Benutzen Sie die Griffe und Bedientasten. Sofern Sie mit heißen Gefäßen
hantieren, verwenden Sie Küchenhandschuhe.
• Beachten Sie den sicheren Abstand des Geräts von mindestens 20 cm zu brennbaren Stoffen, wie z. B. Möbeln, Gardinen,
Vorhängen, Bettdecken, Papier, Kleidung etc.
• Das Gerät sauber halten und darauf achten, dass keine Fremdkörper in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten
einen Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen oder einen Brand verursachen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Anschlusskabel ziehen, sondern den Stecker greifen und durch
Herausziehen von der Steckdose trennen.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Unbefugten auf und vermeiden Sie, dass diese mit
dem Gerät in Berührung kommen.
• Personen mit eingeschränkter Bewegung, mit verminderter Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut gemacht wurden, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
einer mit dem Gerät vertraut gemachten Person benutzen.
• Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Vermeiden Sie, dass das Zuleitungskabel frei über die Kante der Arbeitsplatte hängt, wo es Kinder greifen könnten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht draußen oder auf einer nassen Oberfläche, es droht Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Anschlusskabel oder der Stecker beschädigt sind. Lassen Sie den Mangel
umgehend von einem autorisierten Servicecenter beheben.
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Verwenden Sie kein Geschirr und Zubehör, das eine beschädigte Oberflächenbehandlung hat, abgenutzt ist oder über
andere Defekte verfügt.
• Ziehen Sie und tragen Sie das Gerät nicht am Zuleitungskabel.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen etc. fern. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung
und Feuchtigkeit.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Während des Kochens können sich Gerichte, wie z. B. Suppen, Soßen oder Getränke erwärmen und sehr schnell überlaufen.
Daher wird empfohlen, diese Gerichte vorsichtig zu kochen, eine richtige Einstellung für sie zu wählen und sie während
der gesamten Kochzeit zu rühren.
• Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entflammen. Brandgefahr!
• Fett oder Öl nie unbeaufsichtigt aufwärmen!
• Im Fall der Ölentflammung nie mit Wasser löschen. Das Gefäß ist sofort mit einem Deckel oder Teller abzudecken. Gerät
ausschalten und das Gefäß darauf abkühlen lassen.
• Heiße Kochfelder nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
• Nach der Beendung des Kochens bleibt auf dem Glaskeramik-Kochfeld die Restwärme vom Kochgefäß. Keine Kinder
zum Gerät lassen. Verbrennungsgefahr!
52
VI1030
DE
• Keine brennbaren Gegenstände auf das Kochfeld stellen. Brandgefahr!
• Die Zuführungskabel von Elektrogeräten dürfen die heißen Kochfelder nicht berühren. Es können sowohl die
Kabelisolierungen, als auch das Kochfeld beschädigt werden.
• Falls sich zwischen dem Gefäßboden und dem Kochfeld Wasser befindet, kann Dampfdruck entstehen. Das Kochgefäß
könnte durch den Dampfdruck in die Höhe springen. Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie, dass die Kochfelder und der Gefäßboden trocken sind.
• Falls auf dem Glaskeramik-Kochfeld Sprünge, Risse oder Brüche erscheinen, besteht die Gefahr von Stromschlag. Das
Gerät ist sofort auszuschalten und vom elektrischen Netz zu trennen. Das Gerät nicht weiterverwenden. Nehmen Sie
Kontakt mit dem autorisierten Servicecenter auf.
• Falls das Kochfeld wärmt, dessen Anzeige jedoch nicht funktioniert, dann ist das Kochfeld auszuschalten. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Das Gerät nicht weiterverwenden. Nehmen Sie Kontakt mit dem autorisierten Servicecenter auf.
• Keine Deckel oder andere Metallgegenstände auf dem Glaskeramik-Kochfeld lassen. Wenn es zum unerwünschten
Einschalten des Gerätes kommen würde, könnten sich diese Gegenstände sehr schnell erwärmen und Verbrennungen
verursachen.
• Achtung! In der Nähe des Gerätes dürfen keine Kleingegenstände oder Papier liegen, denn der Kühllüfter könnte
diese einsaugen, wodurch es zur Beschädigung des Lüfters oder zu einer negativen Beeinflussung der Abkühlung des
Gerätes kommen könnte.
• In der Schublade oder in der Nähe des Gerätes dürfen keine Aluminiumfolien oder entflammbare Materialien (z. B.
Sprays) aufbewahrt werden. Explosionsgefahr!
• Zwischen den Lüftungsgittern des Geräts und den umliegenden Gegenständen ist ein Abstand von mindestens
10 cm einzuhalten.
• Bei einer Störung das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
• Das Gerät und das Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Schalten Sie das beschädigte Gerät
nicht ein.
• Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten, von der Steckdose trennen und abkühlen lassen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter.
Falls Sie die Herstelleranweisungen nicht einhalten, kann eine etwaige Instandsetzung nicht als Reparatur im
Rahmen der Garantie anerkannt werden.
WEITERE INFORMATIONEN:
Topf- und Pfannenböden
• Das Induktionskochen nutzt zur Wärmeentwicklung die magnetischen Eigenschaften des Materials. Die Gefäße
müssen deshalb Eisen beinhalten. Prüfen Sie mit einem Magneten, ob das Gefäß magnetisch ist.
• Der für Induktionskochfelder benutzte Gefäßboden kann einen Durchmesser haben, der kleiner als der Durchmesser
des markierten Kochfeldes oder gleich wie dieses ist. Der minimale Durchmesser des Gefäßbodens beträgt 120 mm.
• Kein Geschirr mit abgesplittertem Email benutzen. Auf der Stelle der Emailbeschädigung entsteht eine hohe
Temperatur, die das Kochfeld punktförmig erwärmt. Es droht die Beschädigung des Kochfeldes!
• Kein Geschirr mit gebogenem Boden (Abb. 1) benutzen, dies schränkt die Kochwirksamkeit ein.
Abb. 1
VI1030
53
DE
• Grobe Topf- und Pfannenböden können das Glaskeramik-Kochfeld zerkratzen. Kontrollieren Sie deshalb die Gefäße.
• Die auf dem eingeschalteten Kochfeld stehenden Kochgefäße müssen eine Flüssigkeit oder ein Gericht beinhalten.
Das Kochfeld ist mit einem integrierten Sicherheitssystem gegen Überhitzung ausgestattet. Leeres Geschirr kann
aber so schnell erwärmt werden, dass die automatische Ausschaltung nicht reagiert und das Geschirr sehr hohe
Temperaturen erreichen kann. So können die Gefäßböden und das Glaskeramik-Kochfeld beschädigt werden. Falls
dies passiert, berühren Sie die Gefäße nicht und schalten Sie das Kochfeld aus. Falls das Gerät nach dem Abkühlen
nicht wärmt, nehmen Sie Kontakt mit dem autorisiertem Servicecenter auf.
Heiße Kochgefäße
• Stellen Sie heiße Töpfe oder Pfannen weder auf das Bedienfeld, noch auf den Rahmen oder Rand des Kochfeldes. Es
könnte beschädigt werden.
Salz, Zucker und Sand
• Salz, Zucker und Sand (z. B. beim Säubern von Gemüses) können das Kochfeld zerkratzen. Das Kochfeld nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche benutzen!
Harte und scharfe Gegenstände
• Falls auf das Kochfeld harte oder scharfe Gegenstände fallen, kann es beschädigt werden. Solche Gegenstände
dürfen nicht oberhalb des Kochfeldes platziert werden.
Übergelaufene Gerichte
• Zucker und Gerichte mit hohem Zuckergehalt beschädigen beim Kontakt das Kochfeld. Übergelaufene Gerichte
dieser Art sind sofort mit einem Glaskratzer zu beseitigen.
VORSICHT! Der Glaskratzer ist scharf.
Folien und Kunststoffe
• Aluminiumfolien und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochfeldern.
Beispiele für mögliche Beschädigungen
Folgende Beschädigungen werden weder die Funktionsfähigkeit, noch die Leistung des Kochfeldes negativ
beeinflussen.
Flecken
Angebackene Zucker- oder
Essensreste mit hohem Zuckergehalt.
Färbung
Metallglänzende Färbungen, verursacht
durch den Gebrauch von nicht geeigneten
Reinigungsmitteln oder durch Verschleiß
der Kochgefäßböden.
Kratzer
Kratzer, verursacht durch
Salz-, Zucker- oder Sandkörner,
beziehungsweise durch grobe
Gefäßböden.
Abnutzung des Dekors
Durch den Gebrauch von nicht
geeigneten Reinigungsmitteln
verursachte Abnutzung.
Diese Abnutzungen sind durch ungeeignete Pflege oder ungeeignete Benutzung des Kochfeldes entstanden, und
darauf beziehen sich nicht die Garantiebedingungen. Es handelt sich nicht um technische Probleme des Geräts.
54
VI1030
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
2
1. Gitter am Luftausgang
2. Glaskeramik-Kochfeld
3. Kochfeld (ø 200 mm)
4 Bedienungspaneel
5 Gitter am Lufteingang
3
4
5
BESCHREIBUNG DES
BEDIENUNGSPANEELS
5
4
3
2
1
1. Symbol ON/OFF
2. Symbol der Einstellung des Zeitgebers
3. Anzeige des eingestellten Leistungsgrades
des Kochfeldes
4. Anzeige der ausgewählten Leistung oder
der eingestellten Zeit
5.Wahltaste der Funktion
6.Tafel mit Symbolen der wählbaren
Funktionen
BEDIENUNGSANLEITUNG
•
•
•
•
Auf dem Kochfeld ist ein Platz gekennzeichnet - das elektrische Kochfeld (3), das nur zum Kochen bestimmt ist.
Erwärmt wird nur die Fläche im Rahmen des gekennzeichneten Durchmessers, andere Flächen bleiben relativ kalt.
Die Überhitzung des Kochfeldes unter dem Glaskeramik-Kochfeld verhindert der Temperaturbegrenzer.
Die Leistung der Kochzone kann im Bereich von 5 voreingestellten und 1 variablen Graden von der Wahltaste der
Funktion (5) gewählt werden.
VI1030
55
DE
VORSICHT!
• Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleibt auf dem Glaskeramik-Kochfeld die Restwärme vom Kochgefäß. Seien
Sie äußerst vorsichtig, das Kochfeld ist heiß und es besteht Verbrennungsgefahr. Diese Restwärme kann genutzt
werden.
• Die Berührungsbedienung wird durch das Legen des Fingers auf das jeweilige Symbol auf dem Glaskeramik-Kochfeld
aktiviert. Halten Sie deshalb das Bedienungspaneel sauber und trocken.
• Die Bedientafel sauber und trocken halten.
• Auf das unerwünschte Einschalten des Gerätes z. B. durch Kinder oder Haustiere achten!
• Beim Trennen des Kochfeldes vom Stromnetz werden die eingestellten Parameter gelöscht.
Vor dem Ersteinsatz
Bevor das neue Gerät in Betrieb gesetzt wird, sollte die Oberfläche des Glaskeramik-Kochfeldes mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
1. Das Gerät auf einer stabilen und hitzebeständigen Oberfläche und nicht in der Nähe von anderen Wärmequellen
platzieren.
2. Das Anschlusskabel ganz abwickeln. Stellen Sie sicher, dass es keine naheliegende Wärmequelle berührt. Stecker in
die Steckdose der elektrischen Spannung stecken.
3. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der Gitter am Lufteingang und Luftausgang frei ist und keine Gefahr von deren
Verstopfung oder Einsaugung irgendeines Gegenstandes besteht.
4. Entfernen Sie aus der Umgebung des Geräts kleine Metallgegenstände – diese könnten erwärmt oder magnetisiert
werden.
5. Stellen Sie das Kochgefäß mit einem Gericht in die Mitte des gekennzeichneten Kochfeldes. Benutzen Sie ein Gefäß
mit einem Durchmesser von 120 – 260 mm (am besten 200 mm). Die Schutzsicherung verhindert die Erwärmung von
Gefäßen mit einem kleineren Durchmesser als 120 mm, so dass es zu keinem unerwünschten Erwärmen von anderen
Metallgegenständen, wie z. B. von abgelegtem Besteck oder einer Kelle u. Ä., kommen kann.
6. Schalten Sie das Kochfeld mit dem Drücken des Symbols ON/OFF (1) ein. Falls Sie eine weitere Wahl nicht innerhalb
von 1 Minute durchführen, wird das Kochfeld automatisch ausgeschaltet.
7. Sie stellen den Leistungsgrad des Geräts durch das wiederholte Drücken des Touchsymbols für die Wahl der Leistung
(5) ein, bis Sie auf die gewünschte Funktion umschalten.
Funktionen des Geräts:
a) +/- Durch die Wahl dieser Funktion und anschließend durch die Regulierung mit den Tasten + und – (3) kann der
Leistungsgrad von min. 200 W bis zum max. 2 000 W gewählt werden
b) WATER Funktion des voreingestellten Wertes 2000 W
c) STEAM Funktion des voreingestellten Wertes 1 600 W
d) KEEP WARM Funktion des voreingestellten Wertes 80°C
e) MILK Funktion des voreingestellten Wertes 800 W
f) RICE Funktion des voreingestellten Wertes 1 000 W
8. Nach dem Beenden des Kochens schalten Sie das Kochfeld durch das Drücken des Symbols ON/OFF (1) aus.
Bem.: Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleibt auf dem Glaskeramik-Kochfeld die Restwärme vom Kochgefäß.
Seien Sie äußerst vorsichtig, das Kochfeld ist heiß und es besteht Verbrennungsgefahr (symbol „H“ - hot). Diese
Restwärme kann genutzt werden.
9. Der Kühllüfter kann noch einige Minuten eingeschaltet werden, um die Innenelektronik abzukühlen. Warten Sie, bis
sich der Kühllüfter automatisch ausschaltet!
10. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
56
VI1030
DE
Funktion der verzögerten Ausschaltung der Kochzone und Funktion der verzögerten Einschaltung:
Die Funktion der verzögerten Ausschaltung kann nur in der Kombination mit der Funktion +/- mit Möglichkeit der
Leistungsregulierung (max. 180 Min.) ausgewählt werden.
Bei sonstigen voreingestellten Funktionen funktioniert sie als verzögerte Einschaltung (max. 24 Stunden).
1. Drücken Sie das Symbol der Einstellung des Zeitgebers für die verzögerte Aus-/Einschaltung (2). Durch Drücken der
Symbole „+“ und „–“ (3) stellen Sie die Zeit der verzögerten Aus-/Einschaltung bei der entsprechenden Kochzone
(3/24 Stunden).
2. Die Funktion der verzögerten Ausschaltung wird nach ein paar Sekunden eingeschaltet (am Display des Zeitgebers
wird die verbleibende Zeit angezeigt).
3. Die Funktion der verzögerten Einschaltung wird in ein paar Sekunden aktiv (am Display des Zeitgebers wird die zur
Einschaltung des Geräts verbleibende Zeit angezeigt).
4. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Tonsignal und das Gerät schaltet sich aus/ein.
Anm.: Durch (1x) Drücken der Einstellung des Zeitgebers (2) wird die Funktion der verzögerten Ausschaltung deaktiviert.
Wird dir Kochzone vor Ablauf der Zeit der verzögerten Ausschaltung manuell ausgeschaltet, wird die Einstellung des
Zeitgebers der verzögerten Ausschaltung rückgesetzt.
Die Funktion der verzögerten Ausschaltung kann auch durch Drücken des Symbols des Zeitgebers (2) deaktiviert
werden. Nach der Deaktivierung dieser Funktion wird das Gerät in den Betriebmodus der gewählten voreingestellten
Funktion automatisch gesetzt.
Ausschalten des Kochfeldes
a)Manuelles Ausschalten
Drücken Sie das Symbol ON/OFF (1). Das gesamte Kochfeld wird ausgeschaltet und die Einstellungen wird gelöscht.
Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleibt auf dem Glaskeramik-Kochfeld die Restwärme vom Kochgefäß. Seien Sie
äußerst vorsichtig, das Kochfeld ist heiß und es besteht Verbrennungsgefahr. Diese Restwärme kann genutzt werden.
b)Automatisches Ausschalten
Falls Sie den gewünschten Leistungsgrad des Kochfeldes auf „0“ einstellen, wird das gesamte Kochfeld innerhalb von 2
Minuten automatisch ausgeschaltet.
c)Sicherheitsabschaltung
Die Kochzeit beschränkt sich aus Sicherheitsgründen auf 4 Stunden (beim eingestellten Leistungsgrad 1 - 2), 3 Stunden
(beim eingestellten Leistungsgrad 3 - 4) oder 2 Stunden (beim eingestellten Leistungsgrad 5 - 6). Falls notwendig, kann
das Gerät erneut eingeschaltet und die Zubereitung der Gerichte kann fortgesetzt werden.
Kühllüfter
Das Gerät ist mit einem Kühllüfter ausgestattet, der die Abkühlung der Innenelektronik sicherstellt. Der Kühllüfter
schaltet sich nach Bedarf automatisch ein oder aus.
Kochtipps
Beispiele der Verwendung der voreingestellten Funktionen:
a) Funktion KEEP WARM/MILK ist bestimmt:
• zum Halten der Flüssigkeiten im milden Sieden,
• zum milden und langsamen Aufwärmen, ohne der Gefahr des Anbrennens,
• zum Butterzerlassen, Schokoladezerlassen,
• zum Auftauen,
• zum Kochen von kleiner Flüssigkeitsmenge.
VI1030
57
DE
b) Funktion RICE/STEAM/WATER ist bestimmt:
• zum intensiven Kochen,
• zum Halten von einer großen Flüssigkeitsmenge im Sieden,
• zum Dünsten.
• zur Aufbereitung von Gerichten, die eine schnellere Aufwärmung und eine hohe Temperatur verlangen (Steaks,
Schnitzel, Braten von Kartoffeln u. Ä.),
• zum Wärmen von Gerichten vor dem Umschalten auf einen niedrigeren Grad.
c) Funktion STEAM kann benutzt werden
• zur Aufbereitung von Gerichten, die eine schnellere Aufwärmung und eine hohe Temperatur verlangen (Steaks,
Schnitzel, Braten von Kartoffeln u. Ä.),
• zum Wärmen von Gerichten vor dem Umschalten auf einen niedrigeren Grad.
Energiespartipps
•
•
•
•
•
•
Gerader Gefäßboden
Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit starken, geraden Böden. Unebene Böden verlängern die Kochzeit.
Richtige Gefäßgröße
Benutzen Sie für jedes Kochfeld die richtige Kochgefäßgröße. Der Bodendurchmesser von Töpfen und Pfannen sollte
kleiner als das Kochfeld sein, oder der Kochfeldgröße entsprechen.
Bem.: Vergessen Sie nicht, dass die Hersteller oft den Oberdurchmesser der Kochgefäße anführen, der in der Regel
größer als der Durchmesser des Gefäßbodens ist.
Entsprechende Gefäßgröße
Für eine kleine Menge benutzen Sie einen kleinen Topf. Ein großer und nur teilweise gefüllter Topf braucht viel
Energie.
Zudecken mit Deckel
Decken Sie die Töpfe und Pfannen immer mit einem passenden Deckel zu. Beim Kochen ohne Deckel verbrauchen Sie
viel mehr Energie.
Kochen mit einer geringen Wassermenge
Kochen Sie die Gerichte mit einer geringen Wassermenge. Sie sparen so Energie. Beim Kochen von Gemüse bleiben
die Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
Umschalten auf einen niedrigeren Leistungsgrad
Schalten Sie rechtzeitig auf einen niedrigeren Leistungsgrad um.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät nach jedem Einsatz reinigen, um das Ansammeln von Fettresten, angebrannten Lebensmittelresten und die
Entstehung eines unangenehmen Geruchs zu vermeiden.
Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten, von der Steckdose trennen und abkühlen lassen.
Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
Auf keinen Fall benutzen Sie zum Reinigen des Kochfeldes Hochdruck- oder Dampfreiniger!
Reinigen des Kochfeldes
Entfernen Sie die Reste von Gerichten und die Fettschicht mit einem Glaskratzer.
Danach wischen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch ab und wischen Sie es mit einem weichen Tuch trocken.
58
VI1030
DE
Entfernen Sie den Schmutz aus den Lüftungsgittern mit einem weichen Tuch, einer kleinen Bürste oder saugen Sie
diesen vorsichtig mit dem Staubsauger.
Pflege
Behandeln Sie das Kochfeld mit einem für Glaskeramik-Oberflächen bestimmten Schutz- und Pflegemittel. Er bedeckt
das Kochfeld mit einer Schutzschicht, die Schmutz abstößt und die Reinigung des Kochfeldes erleichtert.
Reinigungsmittel
Benutzen Sie Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Oberflächen geeignet sind, z. B. CERA CLEN, Cera-fix, Sidol für
ceran+Stahl.
Wasserflecken können auch mit Zitronensaft oder Essig entfernt werden.
Ungeeignete Reinigungsmittel
Benutzen Sie auf keinen Fall:
Grobe Schwämme, Reibungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel wie z .B. Sprays zum Reinigen des Backofens und
Fleckenentferner.
Glaskratzer
Zähe Unreinheiten entfernen Sie am besten mit einem Glaskratzer.
Reinigen Sie das Kochfeld nur mit der Schneide.
Falls der Griff des Kratzers aus Metall ist, könnten Sie das Kochfeld zerkratzen.
VORSICHT!
Der Kratzer ist sehr scharf. Verletzungsgefahr! Sichern Sie den Kratzer nach der Reinigung wieder.
Wechseln Sie die beschädigte Schneide sofort aus.
Metallglänzende Färbungen
Metallglänzende Färbungen tauchen nach der Benutzung von ungeeigneten Reinigungsmitteln oder durch Verschleiß
der Kochgefäßböden auf.
Diese können nur sehr schwer entfernt werden. Benutzen Sie die Mittel Stahl-Fix oder Sidol für ceran + Stahl.
Bedienungspaneel
Achten Sie darauf, dass das Bedienungspaneel immer sauber und trocken ist.
Die Reste von Gerichten und übergelaufenen Gerichten beeinflussen negativ dessen Funktion.
PROBLEMLÖSUNGEN
Problem
Ursache, Lösung
Beim Einschalten des Kochfeldes reagiert
die Sicherung der Elektroinstallation im
Haus.
Prüfen Sie, ob die Leistung von allen eingeschalteten Geräten nicht die
maximale Belastung der Elektroinstallation überschreitet.
Das Kochfeld schaltete sich aus.
Jemand berührte unabsichtlich den Hauptschalter. Schalten Sie das Kochfeld
erneut ein. Führen Sie noch einmal die Einstellung durch.
Die Aufwärmung des Kochfeldes wurde
unterbrochen.
Zu hohe Temperatur der Umgebung des Gerätes. Die Lüftungsöffnungen des
Geräts sind verstopft. Die eingestellte Kochzeit ist abgelaufen.
VI1030
59
DE
Problem
Ursache, Lösung
Wenn Sie auf das Induktionskochfeld ein
Gefäß stellen, ertönt ein unterbrochenes
akustisches Signal (Piepen) und das
Kochfeld erwärmt sich nicht.
Prüfen Sie, ob das Kochgefäß elektromagnetisch ist (ob es vom Magneten
angezogen wird). Prüfen Sie, ob der Gefäßboden über einen ausreichend
großen Durchmesser verfügt.
Angezeigter Code E0
Auf der Kochplatte ist kein geeignetes Gefäß vorhanden. Tauschen Sie es gegen
ein geeignetes Gefäß aus.
Angezeigter Code E1, E2
Netzspannung nicht vorhanden. Das Gerät ausschalten und die
Netzspannungszuleitung überprüfen.
Angezeigter Code E3, E4,
Elektronik ist defekt. Den autorisierten Service kontaktieren.
Angezeigter Code E5
Die Kochzone ist überhitzt. Vor der nächsten Verwendung auskühlen lassen.
Angezeigter Code E6
Der Fühler funktioniert nicht. Den Luftaustritt und den Lüfter überprüfen.
Betriebstöne des Geräts
Die Technologie der Induktionsaufwärmung beruht auf bestimmten Eigenschaften von metallenen Materialien,
welche sie unter Einfluss der Hochfrequenzwellenbewegung aufweisen. Unter gewissen Umständen können sich diese
Vibrationen als schwache Töne auswirken, die keinen Defekt signalisieren. Es sind z. B.:
Ein tiefes Brummen wie bei einem
Transformator
Dieser Ton taucht beim Kochen auf hohem Leistungsgrad auf. Die Ursache ist die
große Energiemenge, die von dem Kochfeld auf das Kochgefäß übertragen wird.
Dieser Ton verschwindet oder wird schwach, sobald Sie das Kochfeld auf eine
niedrigere Leistung umschalten.
Pfeifen
Dieser Ton taucht meistens bei einem leeren Kochgefäß auf. Er verschwindet, sobald
Sie in das Gefäß Wasser eingießen oder Lebensmittel einlegen.
Hohe Pfeiftöne
Diese Töne tauchen vor allem bei Gefäßen auf, die aus mehreren Schichten aus
verschiedenen Materialien bestehen, und zwar im Moment, wo sie auf maximaler
Heizleistung betrieben werden. Dieser Effekt beeinflusst nicht das Kochresultat.
Dieses Pfeifen verschwindet oder wird schwach, sobald die Leistung gesenkt wird.
Knacken
Dieser Ton taucht bei Kochgefäßen auf, die aus mehreren Schichten aus
verschiedenen Materialien bestehen. Der Ton wird durch die Vibrationen an den
Verbindungsflächen der einzelnen Schichten verursacht. Dieser Ton hängt vom
Kochgefäß ab. Er kann je nach der Menge und Art von Lebensmitteln variieren, die
im Gefäß gekocht werden.
Ton des Lüfters
Für den Betrieb der Elektronik ist es unvermeidlich, dass diese bei einer ständig
überwachten Temperatur funktioniert. Deshalb ist das Kochfeld mit einem Lüfter
ausgestattet, der sich automatisch ein- und ausschaltet. Der Lüfter kann auch nach
dem Ausschalten des Kochfeldes in Betrieb sein, falls die gemessene Temperatur
immer noch zu hoch ist.
60
VI1030
DE
SERVICE
Die Wartung umfangreicherer Probleme oder das Ausführen einer Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des
Produktes erfordert, ist durch einen Fach-Servicemitarbeiter vorzunehmen.
UMWELTSCHUTZ
- Recyclen Sie die Verpackungsmaterialien und alte Geräte.
- Die Verpackung des Gerätes im sortierten Abfall entsorgt werden.
- Plastikbeutel aus Polyethylen (PE) entsorgen Sie beim Werkstoff-Recycling.
Recyclen des Gerätes am Ende der Lebensdauer:
Das Symbol am Produkt oder dessen Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall
gehört. Es ist erforderlich, dieses in eine Sammelstelle für Recycling elektrischer und elektronischer
Anlagen abzuliefern. Durch Sicherstellung einer richtigen Entsorgung dieses Produktes helfen Sie,
negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch eine
ungeeignete Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Detailliertere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können Sie bei der entsprechenden örtlichen Behörde in Erfahrung bringen, beim Dienst
für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
VI1030
61
DE
62
VI1030
Jindřich Valenta – ELKO Valenta Czech Republic, Vysokomýtská 1800,
565 01 Choceň, Tel. +420 465 322 895, Fax: +420 465 473 304, www.my-concept.cz
ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o., Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466, www.my-concept.sk
Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o., Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 71 339 04 44, Fax: 71 339 04 14, www.my-concept.pl

Podobne dokumenty