User`sManual TRT-1100_A5_User`s Manual for TRT-1100
Transkrypt
User`sManual TRT-1100_A5_User`s Manual for TRT-1100
User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 1 (Black plate) 3 6 4 5 2 1 7 8 9 3 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 2 (Black plate) TRT-1100 www.dyras.com Copyright © 2009 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes, without the written permission of The dyras wwe.factory LLC. ® = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A Instruction manual EN Instrukcja obsługi PL Návod na použití CZ Návod na použitie SK Kezelési útmutató HU User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 4 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 • Only use the appliance on a stable, level surface. Keep it away from water and make sure it cannot accidentally slip or fall. If the appliance comes into contact with any kind of moisture or liquid during use, immediately unplug it from the mains. Do not touch it or attempt to take it out of the liquid until the mains plug has been removed from the socket. You must not use the appliance again before having it checked and repaired by a specialist engineer. • Always unplug the toaster from the mains after using it and before cleaning it. Wait for the appliance to switch itself off or press the STOP button before unplugging it. Never remove the plug by pulling the cable; always hold the plug itself. • Never drag or lift the appliance by the power cord. • Please avoid using the appliance in any place where it would be subjected to high temperatures, low temperatures, physical shocks or vibration. The appliance is designed to be operated and stored in a situation where temperatures are between +5° and +40° Celsius. Do not use the appliance in a wet or humid environment. • Be careful not to touch any hot parts of the toaster (e.g. the toaster slot or the metal casing) during use. • Never lead the power cables around sharp corners or along or above hot surfaces. Never wind the power cable around the casing of the appliance, and do not drag or lift the appliance by the power cable because it might tear away or the insulation might become damaged. Use the cable cleat (holder) to store the excess cable section. If the power cable of the appliance has become damaged, have it replaced at an authorised service engineer. Do not connect the appliance to the mains if the power cable is damaged. • Do not put the toaster near any kind of gas/electric oven or heater. Do not use it in a covered or enclosed space (e.g. under the cupboard of a fitted kitchen). Protect the toaster from external heat and do not expose it to direct sunlight as this could discolour the casing. • Always use the appliance on a heat-resistant surface, such as a metal tray. Warning! Always disconnect the appliance from the mains when you’ve finished using it or are taking a break, even if it’s only for a short period of time. • Only move the toaster when it is switched off and has cooled down completely. • Don't use the appliance in the presence of explosive or inflammable gases, vapours or liquids. This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision! • Do not insert oversized bakery products, kitchen tools, aluminium foil or any other packaging into the toaster; this could cause a fire or electric shock. • Do not use the toaster without any bread in it (except when preparing the toaster to be used for the first time). Never use an appliance or accessory that the manufacturer did not supply with or propose for use with the appliance. The use of such appliances might lead to accidents or irregular function. • The toaster must not be covered by or operated near flammable material (e.g. curtains, wallpaper etc). • Do not push anything into the appliance or let anything fall into the appliance. This could cause a fire or electric shock. • Do not try to remove anything from the toaster - neither with your fingers nor with any tools - if it is plugged in. • To avoid overloading your electricity supply, please don’t use any other high-power appliance in the same socket or on the same mains circuit at the same time as using the toaster. Instruction manual for dyras TRT-1100 stainless steel toaster NOTES Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer. IMPORTANT SAFETY INFORMATION The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully! Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn’t described below. • This appliance has been designed for household use only, no other (heavy duty) uses are permitted. • Never use the appliance outdoors. Attention! Never leave the appliance connected to the mains when it is unattended. Never use the toaster with a time switch or a mains socket controlled by a timer. • • • Never use the toaster with wet hands or near a sink containing water. • In order to avoid electric shock, never immerse the appliance in water or any other liquid. Never touch the appliance with wet hands. Never allow the wall socket to become wet. You must have dry hands when you plug the mains connector into the wall socket and when you unplug it. If any moisture gets inside the appliance, immediately stop using it and take it to a service engineer for checking or repair. 4 EN 5 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 6 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 • If the toaster stops working properly, please unplug it immediately and take it to a specialist engineer for checking. • Modifying or adding an extra length to the power cable of the appliance is forbidden! • Should the cable of the appliance turn out to be too short, it may be extended only by using a commercially available standard extension cable equipped with protective earth contact, and the extension cable must have an electrical rating of at least 10 A (cables with lower electrical rating could heat up during use). If other electric appliances have to be operated simultaneously with the same extension cable, their current consumptions must be added up to determine the electrical rating requirement of the extension cable. If an extension cable is used, both the mains socket and the extension cable must have protective earth. When an extension cable is used, special care must be taken to avoid tripping over it. Storing the toaster in a cold or frosty place can cause: - structural damage to plastic and rubber components, making them brittle and causing a potential safety risk, - oxidation due to condensation, causing corrosion or rust. • The manufacturer is not responsible for any damage that results from overuse, incorrect operation, incorrect maintenance, neglecting the information given in the instruction manual or normal wear and tear. In addition, the manufacturer is not responsible for damage caused by any parts of the appliance breaking or cracking. Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible. • Warning! Disassembling the appliance, opening the casing or attempting to repair it at home are forbidden non compliance with this instruction might result in serious accidents. The inside of the appliance does not contain any parts that can be repaired at home or used for any other purpose. Never use the appliance with damaged power cable or connector, if operation is erratic or if it was dropped and is otherwise damaged. If the appliance has become faulty for any reason or moisture has got inside the casing, take it to an authorised service engineer for checking or repair. Only skilled experts are authorised to repair the appliance. The manufacturer is not liable for damages if home repair has been attempted or the instructions in the operating manual have not been complied with. Exposing the toaster to direct sunlight can cause: - premature aging or deterioration of the appliance casing, plastic and rubber components; parts can become porous and brittle, resulting in a potential safety risk. Radiated or direct heat (e.g. being too close to an oven or heater) can cause: - structural damage, with plastic and rubber components softening, melting or deforming; this can affect electrical insulation, causing a risk of electric shock or fire. Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate recycling site or by using a collection service that specialises in electrical appliances. • You may wish to contact the retailer or the manufacturer if you are unable to find convenient local recycling facilities as they have some legal responsibilities for recycling electrical products. Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too! Dear Customer, All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note that using or storing the appliance in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below. Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause: - deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance, - premature wearing and aging of the plastic and rubber components, - rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapours from cooking oil or grease) can cause: - greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements. 6 MAIN COMPONENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. EN Browning control Bread loading lever (starts toasting) Toaster slot REHEAT button STOP button to interrupt toasting FROZEN button to defrost and toast Crumb tray Cable holders Power cable and plug 7 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 8 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Attention! POWER SUPPLY • do not cover the toaster when it is switched on. • remove all packaging from the bread before toasting. The appliance should only be connected to 230V~ 50Hz electrical mains with a protective earth connection. Always verify that the mains voltage at the place of use is the same as the voltage indicated in the rating label on the appliance. • never use the toaster to defrost deep-frozen or particularly damp products that could drip moisture into the appliance. USING OF APPLIANCE • never use the toaster with products that have been sprinkled with sugar or oily seeds as they could easily catch fire. Before using the product • do not toast broken or uneven slices of bread/cake as they could jam the toaster and catch fire. • • • Unpack the toaster and remove all packing materials. Check the appliance carefully to ensure it is complete and undamaged. You should only use the toaster if it is complete and has not suffered any damage. After checking it, clean the toaster as detailed in the 'Maintenance and cleaning' section. How to set the browning level • The required browning time is a matter of individual preference. It's affected by the moisture and the thickness of each slice. Before using the toaster for the first time, set the browsing control to '3' and switch the toaster on (press the loading lever) without putting any bread inside. Repeat this process again when it switches off. The toaster will give off a distinctive smell that soon disappears. • The amount of browning can be adjusted from light to dark by using the control on the front of the toaster. • Thicker slices may need longer browning times. Ensure there is adequate ventilation when using the appliance. Using of appliance 1. Place the toaster on a stable, flat surface. Make sure the appliance cannot be knocked over and cannot be pulled off. Remember to put a heat-resistant mat under the toaster before using it. 2. Connect the toaster's power cord to a mains socket and turn the browsing control to your preferred setting. Insert one or two slices of bread into the toaster and press down the loading lever until it locks in place. The red light around the STOP button will indicate that the toaster is on. 3. When the loading lever is pressed down, the toaster mechanism will lower the bread and the appliance will switch on. After the bread has been toasted to the level set by the browning control, the appliance will switch off and the loading lever will return to its original position. The toast can now be removed; take care when doing this because the bread will be hot. 4. Allow 60 - 90 seconds before using the toaster again. This allows the toaster to cool slightly, which means your bread will be toasted evenly. 5. To finish using the appliance, either wait for the toaster to switch off automatically when the toast has finished browning or turn the toaster off by pressing the STOP button. The red indicator light will go out when the toaster is turned off. Always disconnect the power cord from the mains socket after you've finished using the toaster. Only touch the toaster after it has been disconnected and has cooled down completely. The toaster should only be cleaned, moved or packed away when it is cold. 8 Attention! • make sure your slices of bread have the same thickness if you're toasting them at the same time. • toasting can be interrupted at any time by pressing the STOP button. How to reheat toast To reheat a piece of cold toast, put it in the toaster, press the loading lever and then immediately press the REHEAT button. The toaster will reheat the toast automatically. (The browning setting does not affect this process). During reheating, the indicator lights around the STOP and REHEAT buttons will both be on. At the end of reheating, the toaster will switch off as normal. Never reheat toast that has already been buttered. Toasting frozen bread Bread can be toasted straight from the freezer. To do this, set the toaster to your chosen browning level. Put your frozen bread in the toaster and press the loading lever, then immediately press the FROZEN button. During toasting, the indicator lights around the STOP and FROZEN buttons will both be on. At the end of toasting, the toaster will switch off as normal. 9 EN User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 10 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 General information • Stale or dry bread will toast faster than fresh bread. Part-wholemeal or brown bread will require a higher browning setting than white bread. QUALITY CERTIFICATION • Do not put exceptionally thick or large slices in the toaster because they could jam. The best results will be achieved by using commercially-sliced bread designed for toasting. We certify that the dyras TRT-1100 stainless steel toaster has the following technical specifications: • Unplug the toaster from the mains socket if you believe it is faulty or requires cleaning. Slices of bread that have jammed inside the toaster can be removed with a blunt wooden tool, such as the handle of a wooden spoon. Always unplug the toaster from the mains before attempting this. You could receive a fatal electric shock if you put your hands or other objects into the slot of a toaster that is connected to the mains. Never touch the heating element of the toaster when trying to free a slice of bread. If you are unable to remove any food stuck inside the toaster, take the appliance to a specialist engineer. • Browning time depends on the type, thickness and moisture content of your bread. For consistent browning, use a single type of bread and keep it in a sealed packet. Equipment data: Type: Description: Voltage: Power consumption: Browning control: Slices toasted simultaneously: Shock protection class: Manufacturer: TRT-1100 stainless steel toaster 230V ~50Hz 1000W electronic, continuously adjustable 2 I The dyras wwe.factory U.S.A. We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted. COPYRIGHT MAINTENANCE AND CLEANING © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Warning! Before cleaning, always switch off the appliance and remove the power cable from the mains socket. Wait for the appliance to cool completely before you start cleaning. Never immerse it in water or place it under running water. 1. Remove the plug from the mains socket. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in legal action. THE CE SYMBOL 2. Let the appliance cool down completely before you start cleaning. 3. Clean the outside cover of the appliance with a damp, soft, lint-free cloth and then wipe the cleaned surfaces with a dry lint-free cloth. Take care not to allow any moisture inside the cover. Let the appliance dry completely before re-using or storing it. This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant ‘CE’ mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual. 4. Never use solvents (acetone, benzene, petrol, alcohol etc.) to clean the device because these materials could dissolve the cover or damage the internal components. Do not use harsh or abrasive cleaning agents. 5. To remove any crumbs, open the crumb tray and empty it, then wipe the tray and close it again. Remove the crumbs from your toaster regularly to avoid unpleasant smells and the risk of fire. Only empty the crumb tray when the toaster is unplugged and has cooled down. 6. If you do not plan to use the appliance for a while, put it in a plastic bag and store it in a dry, dust-free place. The toaster should only be packed away when it has cooled down completely and has been cleaned. 10 11 EN User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 12 (Black plate) TRT-1100 Dear Customer, Please visit our website at www.dyras.com where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities. You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration offers a number of advantages: • You'll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by email or by post. • We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts. • We'll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic equipment, if a software/firmware upgrade is available to enhance its functions). • You'll be the first to hear about any innovative, new products we release. TRT-1100 Instrukcje użytkowania tostera ze stali nierdzewnej TRT-1100 firmy dyras KOMENTARZ Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości – móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie. WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA Your personal data will never be passed to any third party. We'll only use it for your registration and to provide you with information about our products and services. If you change your mind and want to cancel your registration, simply send an email to [email protected]. W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek. Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest zastosowanie innego rodzaju (przemysłowe). • Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków. Uwaga! Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci bez nadzoru. Nigdy nie używać tostera z przełącznikiem czasu lub gniazdkiem sterowanym przez timer Uwaga! Jeżeli zakończyłeś pracę i zamierzasz przestać używać aparat lub przerwać jego używanie nawet na krótki czas, to dla bezpieczeństwa należy zawsze wyjąć zasilacz sieciowy z gniazdka ściennego lub przedłużacza. • 12 Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem! 13 PL User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 14 (Black plate) TRT-1100 • Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej pracy. • Nigdy nie korzystać z tostera mokrymi rękoma lub w pobliżu zlewozmywaka z wodą. • • • Nie wkładać zbyt dużych kawałków pieczywa, narzędzi kuchennych, folii aluminiowej ani innych rodzajów opakowania do tostera, jako, że może to prowadzić do powstania pożaru lub porażenia prądem. • Ni używać tostera, jeśli nie ma w nim chleba (poza sytuacją, gdy przygotowujemy toster do użycia po raz pierwszy). Ażeby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie należy zanurzać aparatu w wodzie lub innym płynie. Nigdy nie należy dotykać aparatu wilgotną ręką. Zasilacz sieciowy wolno przyłączać do gniazdka ściennego i stamtąd wyciągać tylko suchą ręką. Gniazdko ścienne też powinno być suche. O ile z jakiegoś powodu wewnątrz oprawy aparatu dostałaby się wilgoć, to należy natychmiast zakończyć użytkowanie i oddać aparat specjaliście do kontroli lub naprawy. • Toster nie może być przykryty ani obsługiwany w pobliżu materiałów łatwopalnych (np. zasłon, tapety itp.). • Nie wpychać niczego do urządzenia ani nie dopuszczać, aby cokolwiek tam wpadło. Może to doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem. • Nie próbować wyjmować niczego z tostera - ani palcami ani narzędziami - jeśli jest podłączony do gniazda. Należy używać urządzenia tylko na stabilnej, poziomej powierzchni. Trzymać z dala od wody i uważać, aby przypadkowo nie ześlizgnęło się i nie spadło. Jeśli urządzenie zetknęło się z jakimkolwiek płynem lub wilgocią podczas użytkowania, należy natychmiast odłączyć je od sieci. Nie dotykać ani nie usuwać płynu, dopóki wtyczka zasilająca nie zostanie wyjęta z gniazdka. Nie wolno użytkować urządzenia ponownie, dopóki nie zostanie sprawdzone i naprawione przez wyspecjalizowanego fachowca technicznego. • Aby uniknąć przeciążenia zasilania elektrycznego, nie używać żadnych urządzeń o wysokiej mocy w tym samym gniazdku lub w tym samym obwodzie jednocześnie z tosterem. • Jeśli toster przestanie prawidłowo pracować, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda i zanieść urządzenie do wykwalifikowanego technicznie specjalisty celem sprawdzenia. • Zabroniona jest wszelka modyfikacja oraz przedłużanie przewodu zasilania w urządzeniu! • Jeśli przewód zasilający jest zbyt krótki, należy skorzystać wyłącznie z dostępnych na rynku, standardowych przedłużaczy, wyposażonych w zabezpieczające uziemienie. Znamionowe wartości przedłużacza muszą wynosić co najmniej 10 A (kable o niższych wartościach mogą przegrzewać się podczas użytkowania). Jeśli jeden przedłużacz musi obsługiwać inne urządzenia elektryczne w tym samym czasie, należy zsumować zużycie prądu, aby ustalić wymagania dotyczące jego wartości znamionowej. Przy korzystaniu z przedłużacza gniazdko sieciowe, jak i sam przewód muszą być wyposażone w uziemienia ochronne. Przy rozmieszczaniu kabla przedłużającego, należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć stworzenia ryzyka potknięcia się o niego. • Producent nie podejmuje odpowiedzialności za takiego rodzaju uszkodzenia, które mogły powstać w wyniku nadmiernego obciążenia, nieprawidłowej obsługi i konserwacji lub nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, oraz uszkodzenia, które wynikają z normalnego zużycia się części aparatu. Ponadto odpowiedzialność producenta nie obejmuje także uszkodzeń wynikających ze złamania się lub pęknięcia poszczególnych części składowych aparatu. • Uwaga! Demontaż urządzenia, zdejmowanie obudowy oraz próby samodzielnych napraw w domu są zabronione - niedostosowanie się do tej instrukcji może doprowadzić do poważnych wypadków. Urządzenie nie zawiera żadnych części, które mogą być reperowane w domu lub wykorzystywane w jakimkolwiek innym celu. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli wtyczka lub przewód zasilania zostały uszkodzone, jeśli jego praca jest nieprawidłowa, lub jeśli spadło albo zostało uszkodzone w inny sposób. Jeśli urządzenie z jakiejkolwiek przyczyny zepsuło się lub do jego wnętrza dostała się woda, należy skonsultować się z wyspecjalizowanym centrum serwisowym w celu sprawdzenia bądź naprawy. Do naprawy urządzenia upoważnieni są wyłącznie wykwalifikowani fachowcy w wyspecjalizowanym centrum serwisowym. Producent nie odpowiada za żadne uszkodzenia powstałe na skutek prób napraw domowych lub niedostosowania się do niniejszej instrukcji obsługi. • Zawsze odłączać toster z sieci po użyciu i przed jego czyszczeniem. Poczekać, aż urządzenie samo się wyłączy lub nacisnąć przycisk STOP przed odłączeniem od sieci. Nigdy nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za kabel; zawsze należy trzymać za wtyczkę. • Nigdy nie ciągnąć ani nie podnosić urządzenia za kabel zasilania. • Należy unikać używania aparatu w takim miejscu, gdzie byłby on wystawiony na zbyt wysoką lub niską temperaturę, rdzewienie lub wibracje. Nie należy używać aparatu w wilgotnym i zaparowanym miejscu. Aparat powinien być eksploatowany i składowany w zakresie temperatur pomiędzy+5 i +40° C. • Zachować ostrożność, aby nie dotykać gorących części tostera (np. otworu tostera lub metalowej obudowy) podczas użytkowania. • Nigdy nie należy przeprowadzać kabla zasilającego wokół ostrych krawędzi ani w pobliżu gorących powierzchni. Nie owijać kabla zasilającego wokół obudowy urządzenia, jak również nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia, trzymając za kabel, gdyż grozi to jego zerwaniem lub uszkodzeniem izolacji. Użyć spinacza do kabla (opaski), aby zebrać jego nadmiar. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, należy wymienić go w specjalistycznym serwisie naprawczym. Nie wolno podłączać urządzenia do sieci, jeśli kabel zasilający jest uszkodzony. • Nie stawiać tostera w pobliżu gazowych/elektrycznych kuchenek ani grzejników. Nie używać w nakrytych ani na ograniczonych przestrzeniach (np. pod kredensem kuchni na wymiar). Chronić toster przed zewnętrznym gorącem i nie wystawiać bezpośrednio na słońce, ponieważ może to spowodować zmiany koloru obudowy. • Zawsze korzystać z urządzenia na żaroodpornej powierzchni, np. tacy metalowej. • Przesuwać toster wyłącznie, gdy jest wyłączony i całkowicie schłodzony. • Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów. 14 TRT-1100 15 PL User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 16 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Należy utrzymywać w czystości otoczenie! Zużytego aparatu nie należy usuwać wraz ze stałymi odpadkami komunalnymi, ponieważ w ten sposób może dojść do poważnego uszkodzenia żywej natury i zdrowia ludzkiego. Prosimy żeby produkt – pod koniec jego żywotności – przekazać do osiedlowego warsztatu wyspecjalizowanego w gromadzeniu i ponownemu odzyskowi urządzeń elektrycznych lub do zbiornicy odpadków przeprowadzającej niszczenie w sposób przyjazny dla środowiska. Kabel sieciowy zużytego aparatu – po wyjęciu go z gniazdka ściennego – należy przeciąć u nasady przed oddaniem aparatu do zbiornicy (uwaga, nie należy zapomnieć i o kablu, ponieważ to też jest odpadek elektryczny!) Szanowni Klienci, Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi: Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować: - osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, - przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych, - wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych. Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów. Wystawianie tostera na bezpośrednie nasłonecznienie może spowodować: - przedwczesne starzenie się lub niszczenie obudowy urządzenia, plastikowych lub gumowych elementów, części mogą stać się nieszczelne i kruche, co prowadzi do potencjalnego ryzyka bezpieczeństwa. Przechowywanie tostera w mroźnym lub zimnym miejscu może spowodować: - strukturalne uszkodzenia plastikowych lub gumowych elementów, które staną się kruche i powodują potencjalne ryzyko bezpieczeństwa - utlenianie spowodowane kondensacją, powodujące korozję lub rdzę. Promieniowanie lub bezpośrednie nagrzewanie (np. zbyt blisko piekarnika lub grzejnika) może spowodować: - strukturalne uszkodzenia, ze zmiękczaniem elementów plastikowych i gumowych, topnienie i deformację, co wpływa na elektryczną izolację, powodując ryzyko porażenia prądem lub pożaru. W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu. 16 • Informujemy, że producent i handlowiec mają obowiązek bezpłatnego przyjęcia towaru z powrotem. Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi. NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Kontrolka pieczenia Dźwignia do ładowania chleba (rozpoczyna zapiekanie) Otwór w tosterze Przycisk nagrzewania REHEAT Przycisk STOP w celu przerwania zapiekania Przycisk FROZEN w celu odmrożenia i zapieczenia Taca na okruchy Pojemniki na kable Kabel zasilania i wtyczka ZASILANIE APARATU PL Urządzenie może być podłączone do sieci o napięciu 230 V ~, 50 Hz, wyposażonej w uziemienie zabezpieczające. Na miejscu użytkowania zawsze należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. 17 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 18 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 STOSOWANIE APARATU • nigdy nie używać tostera z produktami, które są posypane cukrem lub oleistymi nasionami, ponieważ łatwo mogą zająć się ogniem. Przed użyciem produktu • nie opiekać połamanych lub nierównych kromek chleba/ ciasta, ponieważ mogą one zablokować toster i zająć się ogniem. • • • Wypakować toster i wyrzucić wszystkie materiały opakowania. Sprawdzić dokładnie urządzenie, czy jest kompletne i nieuszkodzone. Można używać tostera wyłącznie, jeśli jest kompletny i nie posiada żadnego uszkodzenia. Po sprawdzeniu, wyczyścić toster zgodnie ze szczegółowym opisem w rozdziale "Konserwacja i czyszczenie". Jak ustawić poziom pieczenia • Wymagany czas pieczenia to kwestia indywidualnych preferencji. Jest zależny od wilgotności i grubości każdej kromki. Przed użyciem tostera po raz pierwszy należy ustawić kontrolkę pieczenia w poz. '3' i włączyć urządzenie (wcisnąć dźwignię ładowania) bez wkładania chleba do środka. Powtórzyć ponownie proces, kiedy się wyłączy. Toster wydziela charakterystyczny zapach, który szybko znika. • Stopień przyrumienienia może być ustawiona między jasnym a ciemnym kolorem za pomocą kontrolki w przedniej części tostera. • Grubsze kromki potrzebują dłuższego czasu pieczenia. Zapewnić odpowiednią wentylację podczas korzystania z urządzenia. Uwaga! Stosowanie aparatu • sprawdzić, czy kromki chleba mają tę samą grubość podczas pieczenia ich w tym samym czasie. 1. Ustawić toster na stabilnej, płaskiej powierzchni. Sprawdzić, czy urządzenie nie jest narażone na strącenie lub ściągnięcie. Pamiętać, aby przed użyciem wstawić pod toster żaroodporną podkładkę. 2. Podłączyć przewód zasilania tostera do gniazdka i ustawić kontrolkę pieczenia na wybranej pozycji. Włożyć jedną lub dwie kromki chleba do tostera i nacisnąć dźwignie ładowania, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. Czerwone światło wokół przycisku STOP wskazuje, że toster jest włączony. 3. Kiedy dźwignia ładowania jest dociśnięta, mechanizm tostera obniży chleb i urządzenie włączy się. Po opieczeniu chleba do poziomu ustawionego przez kontrolkę pieczenia, urządzenie wyłączy się i dźwignia ładowania wróci do swojej oryginalnej pozycji. Można już wyjąć tost. Należy zachować ostrożność podczas tej czynności, ponieważ chleb będzie gorący. 4. Poczekać 60 - 90 sekund przed ponownym użyciem tostera. Pozwala to na delikatne ostygnięcie tostera, co oznacza, że chleb będzie równomiernie opieczony. 5. Aby zakończyć użycie urządzenia, należy poczekać na automatyczne wyłączenie tostera, kiedy tost jest już przypieczony lub wyłączyć toster poprzez naciśnięcie przycisku STOP. Czerwony wskaźnik zgaśnie, kiedy toster będzie już wyłączony. Zawsze odłączyć kabel zasilania z gniazda sieciowego po zakończeniu użycia tostera. Dotykać tostera wyłącznie, gdy został odłączony i całkowicie ostygł. Toster można czyścić, przenosić oraz pakować wyłącznie, gdy jest zimny. • pieczenie można przerwać w każdej chwili poprzez naciśnięcie przycisku STOP. Jak podgrzać tost Aby podgrzać zimnego tosta, należy włożyć go do tostera, nacisnąć dźwignię ładowania i natychmiast nacisnąć przycisk podgrzewania REHEAT. Toster ogrzeje tosta automatycznie. (Ustawienie pieczenia nie wpływa na ten proces). Podczas podgrzewania, wskaźniki świetlne wokół przycisków STOP oraz podgrzewania REHEAT będą włączone. Pod koniec podgrzewania, toster wyłączy się jak zawsze. Nigdy nie podgrzewać tostów, które już są posmarowane masłem. Opiekanie mrożonego chleba Chleb można opiekać zaraz po wyjęciu z zamrażarki. Aby to zrobić, należy ustawić toster w wybranej pozycji pieczenia. Wstawić mrożony chleb do tostera i nacisnąć dźwignię ładowania, następnie nacisnąć przycisk odmrażania FROZEN. Podczas opiekania, wskaźniki świetlne wokół przycisków STOP oraz odmrażania FROZEN będą włączone. Pod koniec podgrzewania, toster wyłączy się jak zazwyczaj. Ogólne informacje Czerstwy lub suchy chleb opieka się szybciej niż świeży. Częściowo pełnoziarnisty lub brązowy chleb wymagają wyższych ustawień pieczenia niż chleb biały. • Nie wstawiać wyjątkowo długich czy dużych kawałków do tostera, ponieważ mogą się zablokować. Najlepsze wyniki uzyskamy, używając chleba krojonego do sprzedaży i przeznaczonego do tostów. • Odłączyć toster z sieci, jeśli uważamy, że jest uszkodzony lub wymaga czyszczenia. Uwaga! • nie przykrywać tostera, gdy jest włączony. • zdjąć opakowanie z chleba przed opiekaniem. PL • • nigdy nie używać tostera w celu odmrażania głęboko zamrożonych lub wilgotnych produktów, ponieważ woda może kapać do urządzenia. 18 19 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 20 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Kawałki chleba, które zablokowały się wewnątrz tostera można wyjąć za pomocą tępego, drewnianego narzędzia, takiego jak uchwyt drewnianej łyżki. Zawsze odłączyć toster od sieci przed dokonaniem tego. Wkładanie rąk lub przedmiotów w otwory urządzenia grozi śmiertelnym porażeniem prądem, jeśli jest podłączony do sieci. Nigdy nie dotykać elementów grzewczych tostera, kiedy próbujemy wyjąć kawałek chleba. Jeśli niemożliwe jest wyjęcie jedzenia, jakie utkwiło w tosterze, należy zanieść urządzenie do specjalisty technika. • Czas pieczenia zależy od typu, grubości i zawartości wilgoci w chlebie. W celu jednolitego pieczenia, należy korzystać z jednego rodzaju chleba i trzymać go w szczelnym opakowaniu. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU Ostrzeżenie! Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć kabel zasilający z gniazda.. Poczekać na całkowite schłodzenie urządzenia przed rozpoczęciem czyszczenia. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie wkładać pod bieżącą wodę. 1. Wyjąć wtyczkę z gniazda. 2. Należy poczekać na pełne ostygnięcie urządzenia przed rozpoczęciem czyszczenia. 3. Czyszczenie zewnętrznej oprawy aparatu można wykonać lekko nawilżoną, miękką, pozbawioną pakuł szmatką, a następnie wyczyszczoną powierzchnię wytrzeć suchą, pozbawioną pakuł szmatką. Należy bardzo uważać na to, żeby wilgoć nie dostała się do wnętrza oprawy aparatu. Przed ponownym użyciem aparatu lub jego zapakowaniem należy go zostawić aż do doskonałego wyschnięcia. 4. Nigdy nie używać rozpuszczalników (aceton, benzen, benzyna, alkohol itp.), aby czyścić urządzenie, ponieważ materiały te mogą rozpuścić pokrywę lub uszkodzić wewnętrzne elementy. Nie używać proszków do czyszczenia ani środków żrących. 5. Aby usunąć okruszki, należy otworzyć tackę na okruchy i ją opróżnić, następnie wytrzeć tackę i zamknąć ją ponownie. Należy regularnie usuwać okruchy z tostera, aby uniknąć nieprzyjemnych zapachów i ryzyka pożaru. Opróżniać tackę na okruchy wyłącznie, gdy toster jest odłączony od sieci i ostygnięty. ŚWIADECTWO JAKOŚCI Zaświadczamy, że toster ze stali nierdzewnej dyras TRT-1100 spełnia poniższą specyfikacje techniczną: Typ: Opis: Napięcie: Pobór mocy: Kontrolka pieczenia: Ilość kromek do jednoczesnego opiekania: Klasa ochrony przed wstrząsami: Producent: TRT-1100 toster ze stali nierdzewnej 230V ~ 50Hz 1000W elektroniczna, regulowana bezstopniowo 2 I The dyras wwe.factory U.S.A. Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek. COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotograficznego lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne. SYMBOL A CE Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie „CE” znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi. 6. Jeśli nie planujemy użycia urządzenia przez pewien czas, należy odłożyć je w plastikowej torebce w suchym, wolnym od kurzu miejscu. Toster można zapakować wyłącznie po ostygnięciu i wyczyszczeniu. 20 21 PL User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 22 (Black plate) TRT-1100 Drogi Kliencie, Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.dyras.com, gdzie można dowiedzieć się więcej na temat urządzenia, nowych produktów firmy dyras oraz naszej działalności. Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie. Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści: • Otrzymują Państwo najnowsze wiadomości, informacje i zalecenia o naszym nowym produkcie pocztą elektroniczną lub tradycyjną. • Poinformujemy Państwa o zmianach w naszej sieci usług oraz dostępności akcesoriów czy części wymiennych. • Poinformujemy Państwa, jeśli jakiekolwiek nowe części lub akcesoria będą dostępne w celu udoskonalenia produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów firmowych, c o poprawia funkcjonowanie). • Będą Państwo pierwszymi, którzy dowiedzą się o wszelkich innowacjach, nowych produktach wypuszczanych na rynek. Państwa dane personalne nigdy nie zostaną przekazane osobom trzecim. Użyjemy ich wyłącznie w celach naszej rejestracji i w celu dostarczania informacji na temat naszych produktów i usług. W razie zmiany decyzji i woli anulowania rejestracji, po prostu należy przesłać email na adres [email protected]. TRT-1100 Provozní manuál k toasteru z nerezové oceli dyras TRT-1100 POZNÁMKA Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise! DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte! Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností. • Tento přístroj byl navržen pouze pro zde popsané účely použití v domácnosti a žádné jiné (průmyslové) využití přístroje není dovoleno. • Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách. Pozor! Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu, když je připojen k elektrické síti. Nikdy nepoužívejte toaster spolu s časovým spínačem nebo s elektrickou zásuvkou řízenou časovým spínačem. Pozor! Jestli jste svou práci skončili a chcete ukončit používání strojku, anebo používání strojku přerušíte – třeba jenom na krátký čas - pro jistotu síťovou zástrčku vždy vytáhněte ze stěnové zásuvky nebo z prodlužovací šňůry. 22 • Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem! • Nikdy nepoužívejte příslušenství a doplňky, které výrobce s přístrojem nedodal nebo je nedoporučil k použití s tímto přístrojem. Jejich použití může způsobit úraz nebo nesprávnou funkci. 23 CZ User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 24 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 • Nikdy nepoužívejte toaster, pokud máte mokré ruce nebo jste poblíž dřezu, který obsahuje vodu. • Toaster nesmí být přikrýván nebo používán v blízkosti hořlavých materiálů (např. záclon, tapet, atd.). • Abyste zabránili nebezpečenství úrazu elektrickým proudem, přístroj nikdy neponořte do vody nebo jiné tekutiny. Nikdy se nedotýkejte přístroje mokrýma rukama. Zástrčka se může zasouvat do stěnové zásuvky a vytáhnout z ní jen suchýma rukama; aj stěnová zásuvka má být suchá. Pokud by se z jakéhokoliv důvodu dostala vlhkost pod kryt strojku, je třeba okamžitě ukončit používání a strojek vzít k odborníkovi na kontrolu nebo opravu. • Do toasteru nic netlačte ani nedovolte, aby do přístroje cokoli spadlo. To by mohlo být příčinou požáru nebo úrazu elektrickým proudem. • Nezkoušejte z toasteru nic odstraňovat svými prsty ani žádnými nástroji, pokud je přístroj připojený k elektrické síti. • Abyste předešli přetížení vaší elektrické sítě, nepoužívejte prosím současně s toasterem žádný další spotřebič s vysokým příkonem ve stejné zásuvce nebo na stejném elektrickém okruhu. • Jestliže toaster přestane správně fungovat, odpojte jej okamžitě od elektrické sítě a odneste jej ke kontrole odborným technikem. • Úpravy nebo nastavování délky přívodního elektrického kabelu jsou zakázány! • Ukáže-li se, že je kabel přístroje příliš krátký, může být prodloužen pouze použitím komerčně dostupného standardního prodlužovacího kabelu vybaveného ochranným zemněním a tento prodlužovací kabel musí mít proudovou zatížitelnost nejméně 10 A (kabely s nižší proudovou zatížitelností by se mohly během použití přehřívat). Je-li nutné mít v provozu i jiné přístroje s použitím stejného prodlužovacího kabelu, jejich elektrické příkony musí být sečteny a tak určena proudová zatížitelnost prodlužovacího kabelu. Použijete-li prodlužovací kabel, musí mít síťová zásuvka i prodlužovací kabel ochranné zemnění. Používáte-li prodlužovací kabel, je nutno dbát zvýšené opatrnosti, abyste o něj nezakopli. • Výrobce nezodpovídá za takové poškození strojku, které může být důsledkem nadměrného opotřebení, neodborného používání a neodborné údržby anebo nezohlednění pokynů uvedených v návodě na použití, tak i za poškození, které jsou důsledkem standardního opotřebení součástek. Okrem uvedených, výrobce nezodpovídá za škody vyplývající ze zlomení, prasknutí jednotlivých dílčích jednotek, součástek strojku. • Varování! Demontáž přístroje, otevření pouzdra nebo pokusy o domácí opravy jsou zakázány - nedodržení tohoto pokynu může mít za následek vážné úrazy. Vnitřek přístroje neobsahuje žádné části, které mohou být opravovány doma nebo použity k jinému účelu. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným přívodním elektrickým kabelem nebo zástrčkou, jestliže nefunguje správně nebo byl-li upuštěn na zem nebo je jinak poškozen. Jestliže se z jakéhokoli důvodu přístroj porouchá nebo se do pouzdra dostane vlhkost, odneste jej do specializovaného servisu ke kontrole nebo opravě. Opravy přístroje jsou oprávněni provádět pouze kvalifikovaní odborníci ve specializovaných servisech. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé domácími opravami nebo nedodržením pokynů návodu k použití. • Přístroj používejte pouze na stabilním, rovném povrchu. Udržujte jej mimo dosah vody a zajistěte, aby nemohl náhodně sklouznout nebo spadnout. Dostane-li se přístroj během použití do kontaktu s jakýmkoli druhem vlhkosti nebo tekutiny, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě. Nedotýkejte se jej nebo se jej nepokoušejte z tekutiny vyjmout, dokud není elektrická zástrčka vytažena ze zásuvky elektrické sítě. Přístroj nepoužívejte znovu dříve, než bude zkontrolován a opraven odborným technikem. • Po použití a před čištěním toaster odpojte od elektrické sítě. Před odpojením od elektrické sítě počkejte, až se přístroj sám vypne nebo stiskněte tlačítko STOP. Nikdy nevytahujte zástrčku taháním za kabel, ale vždy uchopte samotnou zástrčku. • Nikdy netahejte nebo nezvedejte přístroj za přívodní elektrický kabel. • Strojek nepoužívejte na takovém místě, kde by byl vystavený příliš vysoké nebo příliš nízké teplotě, vibracím anebo otřesům. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo sparném prostředí. Strojek se používá, resp. skladuje při teplotě od +5°C do +40°C. • Buďte opatrní, abyste se během použití nedotýkali žádných horkých částí toasteru (například otvoru toasteru nebo jeho kovového pouzdra). • Nikdy neveďte přívodní elektrické kabely okolo ostrých rohů nebo podél či nad horkými povrchy. Nikdy neomotávejte přívodní elektrický kabel okolo pouzdra přístroje a přístroj za přívodní elektrický kabel netahejte nebo nezvedejte, protože by se mohl odtrhnout nebo by mohlo dojít k poškození izolace. K uložení přebytečné části kabelu použijte úchytku (držák). Došlo-li k poškození přívodního elektrického kabelu, nechte jej vyměnit v odborném servisu. Je-li přívodní elektrický kabel poškozen, nepřipojujte přístroj k elektrické síti. • Nepokládejte toaster poblíž jakékoli plynové/elektrické trouby nebo topení. Nepoužívejte jej v zakrytém nebo uzavřeném prostoru (například pod kuchyňskou linkou s vestavěnými spotřebiči). Chraňte toaster před vnějším teplem a nevystavujte jej přímému slunečnímu záření, protože by mohlo dojít ke změně barvy pouzdra. • Přístroj vždy používejte na žáruvzdorném povrchu, jako je například kovový plech. • Toaster přenášejte pouze pokud je vypnutý a již zcela vychladl. • Strojek nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, pár anebo tekutin. • Do toasteru nevkládejte pekařské výrobky nadměrné velikosti, kuchyňské nástroje, hliníkové fólie nebo jiné obaly, protože by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. • Nepoužívejte toaster, aniž by v něm byl chléb (kromě případu, kdy toaster používáte poprvé). 24 CZ Vážený zákazníku, Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými: 25 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 26 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné: - oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku, - předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů, - resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi kovových součástek. Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití! OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Vystavování toasteru přímému slunečnímu záření může způsobit: - předčasné stárnutí nebo poškození pouzdra přístroje, plastových nebo pryžových součástí a součástky se mohou stát porézními a křehkými, což může být příčinou potenciálního ohrožení bezpečnosti. Skladování toasteru na chladném nebo mrznoucím místě může způsobit: - konstrukční poškození plastových a pryžových částí, které se tak stanou křehkými, což může být příčinou potenciálního ohrožení bezpečnosti, - oxidaci z důvodu kondenzace, která je příčinou rezivění. NAPÁJENÍ STROJKU Vyzařované nebo přímé teplo (např. umístění blízko trouby nebo topení) může způsobit: - konstrukční škody měknutím, tavením nebo deformací plastových a pryžových částí, které mohou ovlivnit stav elektrické izolace a být příčinou vzniku nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru. V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá. Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku. Udržujte čistotu prostředí! Nepoužitelný přístroj se nemůže uložit s tuhým komunálním odpadem, protože může vážně ohrozit životní prostředí a lidské zdravý. Prosíme, abyste výrobek – na konci jeho životnosti – odevzdali do sběrny elektronických zařízení v místě Vašeho bydliska, která je specializovaná na jejich recyklaci anebo ekologickou likvidaci. Před odevzdáním do sběrny - po odpojení síťové zástrčky ze stěnové zásuvky - odřežte celý síťový kabel z nepoužitelného strojku (pozor: nezapomeňte odevzdat i kabel, protože i to je elektronický odpad!) • 26 Nastavení stupně zhnědnutí Páka pro vložení chleba (spustí toastování) Otvor toasteru Tlačítko REHEAT pro opakovaný ohřev Tlačítko STOP pro přerušení toastování Tlačítko FROZEN pro rozmrazování a toastování Zásobník na drobky Držáky kabelu Přívodní elektrický kabel a zástrčka Přístroj může být připojen pouze k 230 V ~, 50 Hz elektrické zásuvce ~ 230 V / 50 Hz s kolíkem ochranného zemnění. , která je připojena k ochrannému zemnění. Vždy ověřte, že zda napětí v zásuvce v místě použití je stejné jako je napětí, uvedené souhlasí s napětím na štítku s technickými údaji umístěném na přístroji. POUŽITÍ PŘÍSTROJE Před použitím výrobku • Rozbalte toaster a odstraňte veškerý obalový materiál. Pečlivě zkontrolujte a ujistěte se, zda je přístroj kompletní a nepoškozený. Toaster byste měli používat pouze v případě, že je kompletní a nedošlo k jeho poškození. Po provedení této kontroly toaster vyčistěte tak, jak je uvedeno v sekci 'Údržba a čištění'. • Před prvním použitím toasteru nastavte stupeň zhnědnutí na úroveň "3" a toaster zapněte (stiskněte páku pro vložení), aniž byste dovnitř vložili nějaký chléb. Tento proces po vypnutí opakujte. Toaster bude vydávat výrazný zápach, který brzy zmizí. • Při použití přístroje zajistěte odpovídající ventilaci. Informujeme Vás, že výrobce a prodejce jsou povinní bezplatně vzít zpátky tovar. CZ 27 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 28 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Použití přístroje Jak znovu ohřát toast 1. Umístěte toaster na stabilní, rovný povrch. Zajistěte, aby přístroj nemohl být shozen a nemohl se smeknout. Nezapomeňte pod toaster před použitím umístit žáruvzdornou podložku. Již vychladlý toast znovu ohřejete tak, že jej vložíte do toasteru. Stiskněte páku pro vložení a okamžitě stiskněte tlačítko REHEAT. Toaster chléb automaticky znovu ohřeje (nastavení stupně zhnědnutí tento proces nijak neovlivní). Během opakovaného ohřevu budou obě kontrolní světla okolo tlačítek STOP a REHEAT svítit. Po ukončení opakovaného ohřevu se toaster vypne jako obvykle. Nikdy znovu neohřívejte toast, který jste namazali máslem. 2. Připojte přívodní elektrický kabel toasteru k zásuvce elektrické sítě a nastavte stupeň zhnědnutí na vámi požadovanou úroveň. Vložte jeden nebo dva plátky chleba do toasteru a stiskněte páku pro vložení, až se ve správné poloze uzamkne. Červené světlo okolo tlačítka STOP bude indikovat, že je toaster zapnutý. 3. Jakmile je páka pro vložení stištěna dolů, mechanismus toasteru vtáhne chléb níže a přístroj se zapne. Poté, co byl chléb opečen na nastavený stupeň zhnědnutí, přístroj se vypne, páka pro vložení se vrátí do své původní polohy a vy můžete toast vyjmout. Buďte opatrní, když jej vyndáváte, protože chléb bude horký. 4. Počkejte 60 - 90 sekund předtím, než použijete toaster znovu. To umožní toasteru lehce vychladnout, což znamená, že váš chléb bude opečen rovnoměrně. 5. Abyste mohli použití toasteru ukončit, počkejte, až se toaster vypne automaticky poté, co je toast dopečen nebo jej vypněte stisknutím tlačítka STOP. Červená kontrolka zhasne, jakmile je toaster vypnutý. Po dokončení použití toasteru vždy odpojte přívodní elektrický kabel od elektrické zásuvky. Toasteru se dotýkejte pouze v případě, že je odpojen od elektrické sítě a již zcela vychladl. Toaster by měl být čištěn, přenášen nebo zabalen pouze pokud je studený. Pozor! Toastování mraženého chleba Je možné toastovat i chléb vytažený přímo z mrazáku a to tak, že nastavíte toaster na vámi požadovaný stupeň zhnědnutí. Vložte zmrzlý chléb do toasteru a stiskněte páku pro vložení, potom okamžitě stiskněte tlačítko FROZEN. Během opékání budou obě kontrolní světla okolo tlačítek STOP a FROZEN svítit. Po ukončení toastování se toaster vypne jako obvykle. Obecné informace • Oschlý nebo suchý chléb bude opečen rychleji než čerstvý chléb. Celozrnný chléb nebo tmavý chléb bude vyžadovat nastavení vyššího stupně zhnědnutí než bílý chléb. • Nevkládejte mimořádně silné nebo dlouhé plátky do toasteru, protože by mohlo dojít k jejich zaseknutí. Nejlepších výsledků dosáhnete použitím již výrobcem nakrájeného chleba určeného k toastování. • Pokud se vám zdá, že toaster nefunguje správně nebo je potřeba jej vyčistit, odpojte jej od zásuvky elektrické sítě. • toaster nepřikrývejte, je-li zapnutý. • před opékáním z chleba odstraňte veškerý obalový materiál. Plátky chleba, které se zasekly uvnitř toasteru lze vyjmout tupým dřevěným nástrojem, jako je například držadlo dřevěné vařečky. Předtím, než se o to pokusíte, vždy odpojte toaster od elektrické sítě. Budete-li strkat své ruce nebo jiné předměty do otvoru toasteru, když je připojený k elektrické síti, můžete utrpět úraz elektrickým proudem, který může být i smrtelný. • nikdy toaster nepoužívejte k rozmrazování hluboce zmražených nebo mimořádně vlhkých potravin, z nichž by mohla odkapávat do přístroje voda. • nikdy toaster nepoužívejte pro výrobky, které byly posypány cukrem nebo mastnými semínky, protože by snadno mohlo dojít k jejich vznícení. Pokud se snažíte plátek chleba uvolnit, nedotýkejte se nikdy ohřívacích prvků toasteru. Nepodaří-li se vám vyjmout nějaký kus potraviny zaseklý v toasteru, odneste přístroj odbornému technikovi. • neopékejte chléb, který je zlomený nebo nestejnoměrné plátky chleba/pečiva, protože by toaster mohly zaseknout a vznítit se. Jak nastavit stupeň zhnědnutí • Požadovaná doba pečení pro zhnědnutí je záležitostí osobní preference. Doba je ovlivňována vlhkostí a tloušťkou každého plátku. • Stupeň zhnědnutí může být nastaven od světlého po tmavé pomocí ovládání na přední straně toasteru. • Silnější plátky mohou ke zhnědnutí potřebovat delší dobu pečení. Pozor! • opékáte-li několik plátků najednou, ujistěte se, že tyto plátky chleba mají stejnou tloušťku. • Doba opékání závisí na typu, tloušťce a vlhkosti vašeho chleba. Abyste dosáhli rovnoměrného zhnědnutí, použijte jednotlivě balený chléb a udržujte jej v zataveném obalu. CZ ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU Varování! Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte přívodní síťový kabel z elektrické zásuvky. Předtím, než začnete s čištěním, počkejte, až přístroj zcela vychladne. Nikdy jej neponořujte do vody nebo jej nedávejte pod tekoucí vodu. • toastování může být kdykoli přerušeno stisknutím tlačítka STOP. 28 29 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 30 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 1. Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. 2. Předtím, než se pustíte do čištění, nechte přístroj důkladně vychladnout. COPYRIGHT 3. Vnější kryt přístroje čistěte jemně navlhčenou měkkou látkou, která nepouští žmolky, následně očištěné plochy projděte suchou látkou, která nepouští žmolky. Dávejte si veliký pozor na to, aby se vlhkost nedostala dovnitř přístroje. Před opětovným použitím anebo zabalením nechejte přístroj úplně vysušit. © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. 4. K čištění přístroje nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzen, benzin, alkohol, atd.), protože by tyto látky mohly rozpouštět jeho pouzdro nebo poškodit vnitřní součásti. Nepoužívejte hrubé nebo abrazivní čisticí prostředky. 5. Abyste odstranili veškeré drobky, otevřete zásobník na drobky a vyprázdněte jej. Potom zásobník vytřete a znovu jej uzavřete. Drobky z vašeho toasteru odstraňujte pravidelně, abyste tak předešli nepříjemnému zápachu a nebezpečí požáru. Zásobník na drobky vyprazdňujte pouze v případě, že je toaster odpojen od elektrické sítě a již zcela vychladl. 6. Plánujete-li přístroj po nějakou dobu nepoužívat, vložte jej do igelitového pytle a uložte jej na suchém, bezprašném místě. Toaster by měl být zabalen teprve tehdy, až zcela vychladne a po jeho vyčištění. Všechny práva – včetně šíření prostřednictvím filmu, rádia a televize, překladu, fotografického anebo zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování – výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky. SYMBOL CE Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení „CE”, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici. CERTIFIKÁT KVALITY Tímto potvrzujeme, že toaster z nerezové oceli dyras TRT-1100 odpovídá následujícím technickým specifikacím: Typ: Popis: Napětí: Příkon: Nastavení stupně zhnědnutí: Počet současně opékaných plátků: Třída ochrany před úrazy elektrickým proudem: Výrobce: TRT-1100 toaster z nerezové oceli 230 V ~ 50 Hz 1000 W elektronické, průběžně nastavitelné 2 I The dyras wwe.factory U.S.A. Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené. Vážený zákazníku, navštivte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech společnosti dyras a o našich akčních nabídkách. Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci. Registrací získáte řadu výhod: • Budete dostávat nejnovější informace, novinky a doporučení týkající se vašeho nového výrobku, a to buďto poštou nebo e-mailem. • Budeme vás informovat o veškerých změnách týkajících se naší servisní sítě a dostupnosti příslušenství a náhradních dílů. • Oznámíme Vám, zda jsou k dispozici nové díly či příslušenství ke zdokonalení vašeho výrobku (a zda jsou k dispozici aktualizace software či firmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení). • Vy budete první, kdo se dozví o veškerých inovovaných a nových výrobcích, které uvedeme na trh. CZ Vaše osobní údaje nebudou nikdy předány třetí straně. Použijeme je pouze k vaší registraci a za účelem poskytování informací o nových výrobcích a službách. Pokud budete chtít svou registraci zrušit, jednoduše odešlete e-mail na adresu [email protected]. 30 31 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 32 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Prevádzková príručka k hriankovača z nehrdzavejúcej ocele dyras TRT-1100 • Nikdy nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré výrobca s prístrojom nedodal alebo ich neodporučil na použitie s týmto prístrojom. Ich použitie môže spôsobiť úraz alebo nesprávnu funkciu. POZNÁMKA • Nikdy nepoužívajte hriankovač, ak máte mokré ruky alebo ste blízko drezu, ktorý obsahuje vodu. • Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom prístroj nikdy neponorte do vody alebo inej tekutiny. Nikdy sa nedotýkajte prístroja mokrými rukami. Zástrčka sa mőže zasúvať do stenovej zásuvky a vytiahnuť z nej iba suchými rukami; stenová zásuvka má byť tiež suchá. Pokiaľ z akéhokoľvek dővodu by sa dostala vlhkosť pod kryt strojčeka, v tomto prípade používanie je potrebné okamžite ukončiť a strojček je potrebné zobrať k odborníkovi na previerku alebo opravu. • Prístroj používajte iba na stabilnom, rovnom povrchu. Udržujte ho mimo dosahu vody a zaistite, aby nemohol náhodne skĺznuť alebo spadnúť. Ak sa dostane prístroj počas použitia do kontaktu s akýmkoľvek druhom vlhkosti alebo tekutiny, okamžite ho odpojte od elektrickej siete. Nedotýkajte sa ho alebo sa ho nepokúšajte z tekutiny vybrať, kým nie je elektrická zástrčka vytiahnutá zo zásuvky elektrickej siete. Prístroj nepoužívajte znovu skőr, než bude skontrolovaný a opravený odborným technikom. • Po použití a pred čistením hriankovač odpojte od elektrickej siete. Pred odpojením od elektrickej siete počkajte, až sa prístroj sám vypne alebo stlačte tlačidlo STOP. Nikdy nevyťahujte zástrčku ťahaním za kábel, ale vždy uchopte samotnú zástrčku. • Nikdy neťahajte alebo nezdvíhajte prístroj za prívodný elektrický kábel. • Strojček nepoužívajte na takom mieste, kde by bol vystavený veľmi vysokej alebo príliš nízkej teplote, vibráciám alebo otrasom. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo sparnom prostredí. Strojček sa používa, resp. skladuje pri teplote od +5°C do +40°C. • Buďte opatrní, aby ste sa počas použitia nedotýkali žiadnych horúcich častí hriankovača (napríklad otvoru hriankovača alebo jeho kovového puzdra). • Nikdy neveďte prívodné elektrické káble okolo ostrých rohov alebo pozdĺž, či nad horúcimi povrchmi. Nikdy neomotávajte prívodný elektrický kábel okolo puzdra prístroja a prístroj za prívodný elektrický kábel neťahajte alebo nezdvíhajte, pretože by sa mohol odtrhnúť alebo by mohlo dőjsť k poškodeniu izolácie. Na uloženie prebytočnej časti kábla použite príchytku (držiak). Ak došlo k poškodeniu prívodného elektrického kábla, nechajte ho vymeniť v odbornom servise. Ak je prívodný elektrický kábel poškodený, nepripájajte prístroj k elektrickej sieti. • Neklaďte hriankovač blízko akejkoľvek plynovej/elektrickej rúry alebo kúrenia. Nepoužívajte ho v zakrytom alebo uzatvorenom priestore (napríklad pod kuchynskou linkou so vstavanými spotrebičmi). Chráňte hriankovač pred vonkajším teplom a nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu, pretože by mohlo dôjsť k zmene farby puzdra. • Prístroj vždy používajte na žiaruvzdornom povrchu, ako je napríklad kovový plech. • Hriankovač prenášajte iba keď je vypnutý a už celkom vychladol. • Strojček nepoužívajte v prítomnosti výbušných alebo horľavých plynov, pár alebo tekutín. Prosíme, aby ste pred použitím dőkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dőležité si uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým mőžete vždy využiť všetky služby tohto prístroja, ktorý Vám mőže priniesť veľa radosti. V prípade, že dőjde k poruche výrobku v dősledku nedodržania predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom servise! DŐLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte! Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa mőžu vyskytnúť a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou. • Tento prístroj bol navrhnutý iba na tu popísané účely použitia v domácnosti a žiadne iné (priemyselné) využitie prístroja nie je dovolené. • Prístroj nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch. Pozor! Nikdy nenechávajte prístroj bez dohľadu, keď je pripojený k elektrickej sieti. Nikdy nepoužívajte hriankovač spolu s časovým spínačom alebo s elektrickou zásuvkou riadenou časovým spínačom. Pozor! Ak ste svoju prácu skončili a chcete ukončiť používanie strojčeka, alebo používanie strojčeka prerušíte - hoci aj iba na krátky čas - pre istotu sieťovú zástrčku vždy vytiahnite zo stenovej zásuvky alebo predĺžovačky. • 32 Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a pre používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich informuje a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. V prípade detí sa dozor odporúča preto, aby sa sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom! SK 33 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 34 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 • Do hriankovača nevkladajte pekárske výrobky nadmernej veľkosti, kuchynské nástroje, hliníkové fólie alebo iné obaly, pretože by mohlo dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Vážený zákazník, • Nepoužívajte hriankovač bez toho, aby v ňom bol chlieb (okrem prípadu, kedy hriankovač používate prvýkrát). • Hriankovač nesmie byť prikrývaný alebo používaný v blízkosti horľavých materiálov (napr. záclon, tapiet, atď.). Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia mőžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú iba prechodný charakter /sú stále/, mőžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť. Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými: • Do hriankovača nič netlačte ani nedovoľte, aby do prístroja čokoľvek spadlo. To by mohlo byť príčinou požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. • Neskúšajte z hriankovača nič odstraňovať svojimi prstami ani žiadnymi nástrojmi, pokiaľ je prístroj pripojený k elektrickej sieti. • Aby ste predišli preťaženiu vašej elektrickej siete, nepoužívajte prosím súčasne s hriankovačom žiadny ďalší spotrebič s vysokým príkonom v rovnakej zásuvke alebo na rovnakom elektrickom okruhu. • Ak hriankovač prestane správne fungovať, odpojte ho okamžite od elektrickej siete a odneste ho na kontrolu odborným technikom. • Úpravy alebo nastavovanie dĺžky prívodného elektrického kábla sú zakázané! • Ak sa ukáže, že je kábel prístroja príliš krátky, mőže byť predĺžený iba použitím komerčne dostupného štandardného predlžovacieho kábla vybaveného ochranným uzemnením a tento predlžovací kábel musí mať prúdovú zaťažiteľnosť najmenej 10 A (káble s nižšou prúdovou zaťažiteľnosťou by sa mohli počas použitia prehrievať). Ak je nutné mať v prevádzke i iné prístroje s použitím rovnakého predlžovacieho kábla, ich elektrické príkony musia byť sčítané a tak je určená prúdová zaťažiteľnosť predlžovacieho kábla. Ak použijete predlžovací kábel, musí mať sieťová zásuvka i predlžovací kábel ochranné uzemnenie. Ak používate predlžovací kábel, je nutné dbať na zvýšenú opatrnosť, aby ste oň nezakopli. • • 34 Výrobca nezodpovedá za také poškodenia strojčeka, ktoré mőžu byť dősledkom nadmerného opotrebovania, neodborného používania a neodbornej údržby alebo nezohľadnenia pokynov uvedených v návode na používanie, ako aj za poškodenia, ktoré sú dősledkom štandardného opotrebovania súčiastok. Okrem uvedených výrobca nezodpovedá za škody vyplývajúce zo zlomenia, prasknutia jednotlivých dielčích jednotiek, súčiastok strojčeka. Varovanie! Demontáž prístroja, otvorenie puzdra alebo pokusy o domáce opravy sú zakázané - nedodržanie tohto pokynu mőže mať za následok vážne úrazy. Vnútro prístroja neobsahuje žiadne časti, ktoré mőžu byť opravované doma alebo použité na iný účel. Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným prívodným elektrickým káblom alebo zástrčkou, ak nefunguje správne alebo ak spadol na zem alebo je inak poškodený. Ak sa z akéhokoľvek dővodu prístroj pokazí alebo sa do puzdra dostane vlhkosť, odneste ho do špecializovaného servisu na kontrolu alebo opravu. Opravy prístroja sú oprávnení vykonávať iba kvalifikovaní odborníci v špecializovaných servisoch. Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté domácimi opravami alebo nedodržaním pokynov návodu na použitie. Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí mőže zapríčiniť nasledovné: - oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka, - predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov, - resp. mőže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu kovových súčiastok. Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch mőže byť znečistený mastnými výparmi z tukov a jedlých olejov) mőže spősobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a mőže spősobiť tiež poškodenie plastových a gumových súčastí. Vystavovanie hriankovača priamemu slnečnému žiareniu môže spôsobiť: - predčasné starnutie alebo poškodenie puzdra prístroja, plastových alebo gumových súčastí a súčiastky sa môžu stať poréznymi a krehkými, čo môže byť príčinou potenciálneho ohrozenia bezpečnosti. Skladovanie hriankovača na chladnom alebo mrznúcom mieste môže spôsobiť: - konštrukčné poškodenie plastových a gumových častí, ktoré sa tak stanú krehkými, čo môže byť príčinou potenciálneho ohrozenia bezpečnosti, - oxidáciu z dôvodu kondenzácie, ktorá je príčinou hrdzavenia. Vyžarované alebo priame teplo (napr. umiestnenie blízko rúry alebo kúrenia) môže spôsobiť: - konštrukčné škody mäknutím, tavením alebo deformáciou plastových a gumových častí, ktoré môžu ovplyvniť stav elektrickej izolácie a byť príčinou vzniku nebezpečenstva úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru. V záujme predĺženia životnosti a odvrátenia neodborného používania strojčeka sa vyhnite, resp. ubráňte tomu, aby sa vytvorili vyššie uvedené podmienky a v každom prípade dodržujte pokyny na používanie strojčeka, pretože v opačnom prípade prístroj používate neodborne, za čo výrobca nezodpovedá. Navrhujeme, aby ste v určitých intervaloch dali preveriť strojček do oprávneného odborného servisu, a to aj v prípade, že nezistíte poruchu – týmto sa mőžete včas vyhnúť poruche, ktorá je iba v počiatočnom štádiu, a takto mőžete predĺžiť životnosť svojho výrobku. 35 SK User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 36 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Udržujte čistotu prostredia! Nepoužiteľný prístroj sa nemőže uložiť s tuhým komunálnym odpadom, pretože mőže vážne ohroziť životné prostredie a ľudské zdravie. Prosíme, aby ste výrobok – na konci jeho životnosti – odovzdali do zberne elektronických zariadení kompetentnej podľa Vášho bydliska, ktorá je špecializovaná na ich recykláciu alebo ekologickú likvidáciu. Pred odovzdaním do zberne - po odpojení sieťovej zástrčky zo stenovej zásuvky - odrežte celý sieťový kábel z nepoužiteľného strojčeka (pozor: nezabudnite kábel tiež odovzdať, pretože aj ten je elektronický odpad!) • Informujeme Vás, že výrobca a predajca sú povinní bezplatne zobrať naspäť tovar. POUŽÍVANIE PRÍSTROJA Pred použitím výrobku • Rozbaľte hriankovač a odstráňte všetok obalový materiál. Starostlivo skontrolujte a uistite sa, či je prístroj kompletný a nepoškodený. Hriankovač by ste mali používať iba v prípade, že je kompletný a nedošlo k jeho poškodeniu. Po vykonaní tejto kontroly hriankovač vyčistite tak, ako je uvedené v sekcii 'Údržba a čistenie'. • Pred prvým použitím hriankovača nastavte stupeň zhnednutia na úroveň "3" a hriankovač zapnite (stlačte páku na vloženie) bez toho, aby ste dovnútra vložili nejaký chlieb. Tento proces po vypnutí opakujte. Hriankovač bude vydávať výrazný zápach, ktorý čoskoro zmizne. • Pri použití prístroja zaistite zodpovedajúcu ventiláciu. Prosíme, aby ste tento návod na používanie uschovali. Pokiaľ strojček dáte niekomu, spolu s ním odovzdajte aj tento návod na používanie! OVLÁDACIE JEDNOTKY A DIELČIE JEDNOTKY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nastavenie stupňa zhnednutia Páka na vloženie chleba (spustí hriankovanie) Otvor hriankovača Tlačidlo REHEAT pre opakovaný ohrev Tlačidlo STOP na prerušenie hriankovania Tlačidlo FROZEN na rozmrazovanie a hriankovanie Zásobník na omrvinky Držiaky kábla Prívodný elektrický kábel a zástrčka Používanie prístroja 1. Umiestnite hriankovač na stabilný, rovný povrch. Zaistite, aby prístroj nemohol byť zhodený a nemohol sa šmyknúť. Nezabudnite pod hriankovač pred použitím umiestniť žiaruvzdornú podložku. 2. Pripojte prívodný elektrický kábel hriankovača k zásuvke elektrickej siete a nastavte stupeň zhnednutia na vami požadovanú úroveň. Vložte jeden alebo dva plátky chleba do hriankovača a stlačte páku na vloženie, až sa v správnej polohe uzamkne. Červené svetlo okolo tlačidla STOP bude indikovať, že je hriankovač zapnutý. 3. Hneď ako je páka na vloženie stlačená dole, mechanizmus hriankovača vtiahne chlieb nižšie a prístroj sa zapne. Potom, čo bol chlieb opečený na nastavený stupeň zhnednutia, prístroj sa vypne, páka na vloženie sa vráti do svojej pôvodnej polohy a vy môžete hrianku vybrať. Buďte opatrní, keď ju vyberáte, pretože chlieb bude horúci. 4. Počkajte 60 - 90 sekúnd predtým, než použijete hriankovač znovu. To umožní hriankovaču ľahko vychladnúť, čo znamená, že váš chlieb bude opečený rovnomerne. NAPÁJANIE STROJČEKA Prístroj mőže byť pripojený iba k 230 V ~, 50 Hz elektrickej zásuvke ~ 230 V / 50 Hz s kolíkom ochranného uzemnenia , ktorá je pripojená k ochrannému uzemneniu. Vždy overte, či je napätie v zásuvke v mieste použitia rovnaké ako napätie uvedené na štítku s technickými údajmi umiestnenom na prístroji. 5. Aby ste mohli použitie hriankovača ukončiť, počkajte, až sa hriankovač vypne automaticky potom, čo je hrianka dopečená alebo ho vypnite stlačením tlačidla STOP. Červená kontrolka zhasne, hneď ako je hriankovač vypnutý. Po dokončení použitia hriankovača vždy odpojte prívodný elektrický kábel od elektrickej zásuvky. Hriankovača sa dotýkajte iba v prípade, že je odpojený od elektrickej siete a už celkom vychladol. Hriankovač by mal byť čistený, prenášaný alebo zabalený iba keď je studený. Pozor! • hriankovač neprikrývajte, ak je zapnutý. • pred opekaním z chleba odstráňte všetok obalový materiál. SK • nikdy hriankovač nepoužívajte na rozmrazovanie hlboko zmrazených alebo mimoriadne vlhkých potravín, z ktorých by mohla odkvapkávať do prístroja voda. 36 37 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 38 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 • nikdy hriankovač nepoužívajte na výrobky, ktoré boli posypané cukrom alebo mastnými semienkami, pretože by ľahko mohlo dôjsť k ich vznieteniu. Plátky chleba, ktoré sa zasekli vnútri hriankovača, je možné vybrať tupým dreveným nástrojom, ako je napríklad držadlo drevenej varešky. Predtým, než sa o to pokúsite, vždy odpojte hriankovač od elektrickej siete. Ak budete strkať svoje ruky alebo iné predmety do otvoru hriankovača, keď je pripojený k elektrickej sieti, môžete utrpieť úraz elektrickým prúdom, ktorý môže byť i smrteľný. • neopekajte chlieb, ktorý je zlomený alebo nerovnomerné plátky chleba/pečiva, pretože by hriankovač mohli zaseknúť a vznietiť sa. Ako nastaviť stupeň zhnednutia • Požadovaný čas pečenia pre zhnednutie je záležitosťou osobnej preferencie. Čas je ovplyvňovaný vlhkosťou a hrúbkou každého plátku. • Stupeň zhnednutia môže byť nastavený od svetlého po tmavý pomocou ovládania na prednej strane hriankovača. • Hrubšie plátky môžu na zhnednutie potrebovať dlhší čas pečenia. Pozor! • ak opekáte niekoľko plátkov naraz, uistite sa, že tieto plátky chleba majú rovnakú hrúbku. • hriankovanie môže byť kedykoľvek prerušené stlačením tlačidla STOP. Ako znovu ohriať hrianku Už vychladnutú hrianku znovu ohrejete tak, že ju vložíte do hriankovača. Stlačte páku na vloženie a okamžite stlačte tlačidlo REHEAT. Hriankovač chlieb automaticky znovu ohreje (nastavenie stupňa zhnednutia tento proces nijako neovplyvní). Počas opakovaného ohrevu budú obe kontrolné svetlá okolo tlačidiel STOP a REHEAT svietiť. Po ukončení opakovaného ohrevu sa hriankovač vypne ako obvykle. Nikdy znovu neohrievajte hrianku, ktorú ste namazali maslom. Hriankovanie mrazeného chleba Je možné hriankovať i chlieb vytiahnutý priamo z mrazničky a to tak, že nastavíte hriankovač na vami požadovaný stupeň zhnednutia. Vložte zmrznutý chlieb do hriankovača a stlačte páku na vloženie, potom okamžite stlačte tlačidlo FROZEN. Počas opekania budú obe kontrolné svetla okolo tlačidiel STOP a FROZEN svietiť. Po ukončení hriankovania sa hriankovač vypne ako obvykle. Všeobecné informácie • Oschnutý alebo suchý chlieb bude opečený rýchlejšie než čerstvý chlieb. Celozrnný chlieb alebo tmavý chlieb bude vyžadovať nastavenie vyššieho stupňa zhnednutia než biely chlieb. • Nevkladajte mimoriadne hrubé alebo dlhé plátky do hriankovača, pretože by mohlo dôjsť k ich zaseknutiu. Najlepšie výsledky dosiahnete použitím už výrobcom nakrájaného chleba určeného na hriankovanie. • Pokiaľ sa vám zdá, že hriankovač nefunguje správne alebo je potrebné ho vyčistiť, odpojte ho od zásuvky elektrickej siete. 38 Pokiaľ sa snažíte plátok chleba uvoľniť, nedotýkajte sa nikdy ohrievacích prvkov hriankovača. Ak sa vám nepodarí vybrať nejaký kus potraviny zaseknutý v hriankovači, odneste prístroj odbornému technikovi. • Čas opekania závisí od typu, hrúbky a vlhkosti vášho chleba. Aby ste dosiahli rovnomerné zhnednutie, použite jednotlivo balený chlieb a udržujte ho v zatavenom obale. ÚDRŽBA, ČISTENIE STROJČEKA Varovanie! Pred čistením prístroj vždy vypnite a vytiahnite prívodný sieťový kábel z elektrickej zásuvky. Predtým, než začnete s čistením, počkajte, až prístroj celkom vychladne. Nikdy ho neponárajte do vody alebo ho nedávajte pod tečúcu vodu. 1. Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. 2. Predtým, než sa pustíte do čistenia, nechajte prístroj dôkladne vychladnúť. 3. Vonkajší kryt prístroja čistite jemne navlhčenou mäkkou handrou, ktorá nepúšťa žmolky, následne očistené plochy pretrite suchou handrou, ktorá nepúšťa žmolky. Dávajte si veľký pozor na to, aby sa vlhkosť nedostala dovnútra prístroja. Pred opätovným použitím alebo zabalením nechajte prístroj úplne vysušiť. 4. Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá (acetón, benzén, benzín, alkohol, atď.), pretože by tieto látky mohli rozpúšťať jeho puzdro alebo poškodiť vnútorné súčasti. Nepoužívajte hrubé alebo abrazívne čistiace prostriedky. 5. Aby ste odstránili všetky omrvinky, otvorte zásobník na omrvinky a vyprázdnite ho. Potom zásobník vytrite a znovu ho uzavrite. Omrvinky z vášho hriankovača odstraňujte pravidelne, aby ste tak predišli nepríjemnému zápachu a nebezpečenstvu požiaru. Zásobník na drobky vyprázdňujte iba v prípade, že je hriankovač odpojený od elektrickej siete a už celkom vychladol. 6. Ak plánujete prístroj nejaký čas nepoužívať, vložte ho do igelitového vreca a uložte ho na suchom, bezprašnom mieste. Hriankovač by mal byť zabalený až vtedy, keď celkom vychladne a po jeho vyčistení. SK 39 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 40 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Vážený zákazník, CERTIFIKÁT KVALITY Týmto potvrdzujeme, že hriankovač z nehrdzavejúcej ocele dyras TRT-1100 zodpovedá nasledujúcim technickým špecifikáciám: Typ: Popis: Napätie: Príkon: Nastavenie stupňa zhnednutia: Počet súčasne opekaných plátkov: Trieda ochrany pred úrazmi elektrickým prúdom: Výrobca: TRT-1100 hriankovač z nehrdzavejúcej ocele 230 V ~ 50 Hz 1000 W elektronické, priebežne nastaviteľné 2 I The dyras wwe.factory U. S. A. Neustále rozvíjame naše výrobky, aby boli stále modernejšie, preto technické údaje prístrojov sa mőžu meniť bez predchádzajúceho oznámenia. Tlačové chyby a omyly vyhradené. COPYRIGHT navštívte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde sa dozviete viac o svojom prístroji, nových produktoch spoločnosti dyras a o našich akciových ponukách. On-line vyplnením registračného formulára na našom webe sa môžete zaregistrovať a pomôcť nám v našej práci. Registráciou získate rad výhod: • Budete dostávať najnovšie informácie, novinky a odporúčania týkajúce sa vášho nového výrobku, a to buď poštou alebo e-mailom. • Budeme vás informovať o všetkých zmenách týkajúcich sa našej servisnej siete a dostupnosti príslušenstva a náhradných dielov. • Oznámime vám, či sú k dispozícii nové diely či príslušenstvo na zdokonalenie vášho výrobku (a či sú k dispozícii aktualizácie softvéru či firmvéru s cieľom vylepšenia funkcií v prípade elektronických zariadení). • Vy budete prví, kto sa dozvie o všetkých inovovaných a nových výrobkoch, ktoré uvedieme na trh. Vaše osobné údaje nebudú nikdy odovzdané tretej strane. Použijeme ich iba na vašu registráciu a s cieľom poskytovania informácií o nových výrobkoch a službách. Pokiaľ budete chcieť svoju registráciu zrušiť, jednoducho odošlete e-mail na adresu [email protected]. © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Všetky práva – vrátanie šírenia prostredníctvom filmu, rádia a televízie, prekladu, fotografického alebo zvukotechnického kopírovania, dotlaču výťažkov a iného rozmnožovania – výslovne vyhradené. Porušenie mőže mať za následok trestnoprávne dősledky. SYMBOL CE Z hľadiska bezpečnosti a elektromagnetickej znášanlivosti (EMC) strojček zodpovedá predpisom. Označenie „CE”, ktoré na túto skutočnosť poukazuje, sa nachádza v údajovej tabuľke, návode na používanie a na krabici. SK 40 41 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 42 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Kezelési útmutató a dyras TRT-1100 típusú rozsdamentes acél kenyérpirítóhoz • A gyártó által a készülékhez nem mellékelt vagy nem javasolt eszközök, kiegészítők használata nem megengedett. Ezek alkalmazása balesetet vagy rendellenes működést okozhat. MEGJEGYZÉS • Ne használja a kenyérpirítót nedves helyiségben vagy vízzel töltött mosogató szomszédságában. • Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Nedves kézzel soha ne nyúljon a készülékhez. A hálózati csatlakozót csak száraz kézzel szabad a fali aljzathoz csatlakoztatni és onnan kihúzni; a fali aljzat is szintén száraz legyen. Amennyiben bármi oknál fogva a készülék burkolatán belülre nedvesség kerülne, úgy azonnal be kell fejezni a használatot, és szakemberhez kell vinni ellenőrzésre vagy javításra. • A készüléket csak stabil, sík felülten szabad üzemeltetni. Mindig ügyeljen rá, hogy a készülék ne csúszhasson le arról a felületről, melyen üzemelteti; ne eshessen folyadékkal teli edénybe, mosogatóba. Ha működés közben véletlenül mégis folyadékba esett a készülék (vagy nedvesség érte), semmi esetre se nyúljon utána, hanem először a fali aljzatból húzza ki a készülék elektromos csatlakozóját, és csak ezt követően emelje ki a készüléket a folyadékból és vigye szakszervizbe ellenőrzésre, javításra. • Használat után és tisztítás előtt a készülék hálózati csatlakozóját mindig ki kell húzni a fali aljzatból (vagy elektromos hosszabbítóból). Sose szakítsa meg az áramellátást úgy, hogy a hálózati kábelt fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a fali aljzatból, mindig magát a csatlakozót fogja meg! A hálózati csatlakozó fali aljzatból való kihúzása előtt meg kell várni az automatikus kikapcsolást, vagy a készüléket ki kell kapcsolni a pirításmegszakító gombbal. Minden adódó élethelyzetre természetesen nem lehet biztonsági rendszabályt alkotni, éppen ezért kérjük Önt, hogy - maximális körültekintés mellett - az alábbiakban nem említett esetekben is tegyen meg minden, az adott helyzetben racionálisan elvárható óvintézkedést, hogy a készülék biztonságos üzemeltetésének feltételei adottak legyenek. • Ne vonszolja, és ne emelje meg a készüléket a hálózati kábelnél fogva. • Kerülje el a készülék olyan helyen való használatát, ahol túl magas vagy túl alacsony hőmérsékletnek, rázódásnak vagy vibrációnak lenne kitéve. Ne használja a készüléket nedves vagy párás helyen. A készülék +5 és +40°C közötti léghőmérséklet tartományban üzemeltethető, illetve tárolható. • A készülék csak az itt leírt háztartási használatra szolgál, minden egyéb (iparszerű) felhasználás nem megengedett. • Ügyeljen arra, hogy működés közben ne érjen a készülék felmelegedő részeihez (pl. a pirítóaknához vagy a burkolaton levő fémbetéthez). • Soha ne használja a készüléket a szabadban. • Soha ne vezesse a készülék hálózati kábelét éles sarkokon vagy forró felületek mellett vagy felett. A hálózati kábelt soha ne tekerje a készülék burkolata köré, és ne vonszolja, ne emelje meg a hálózati kábelnél fogva, mert a kábel kiszakadhat, illetve szigetelése megsérülhet. A felesleges kábelszakasz tárolására a készülék kábeltárolóját használja. Amennyiben a készülék kábele megsérült, azt szakszervizben ki kell cseréltetni. A készüléket sérült kábellel nem szabad a fali aljzathoz csatlakoztatni. • A kenyérpirítót ne helyezze gáz- vagy villany fűtő-sütő készülékek közelébe, se felülről fedett helyre (pl. beépített konyhabútor kiálló szekrénye alá). Védje a készüléket külső hőhatásoktól, és ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, mivel a burkolat a napsugárzás hatására kifakulhat, elszíneződhet. • A készüléket mindig hőálló alátéten (pl.: fémből készült alátéten vagy eternit lapon) használja. • A készüléket csak áramtalanított és teljesen lehűlt állapotban szabad áthelyezni. • Ne használja a készüléket robbanékony vagy gyúlékony gázok, gőzök vagy folyadékok jelenlétében. Kérjük, használatba vétel előtt gondosan tanulmányozza át, és kövesse ezt a kezelési útmutatót. Fontos, hogy őrizze is meg a kezelési útmutatót, hogy időnként - vagy bármely kételye esetén - újra elővehesse és feleleveníthesse a használati tudnivalókat, ezáltal mindenkor ki tudja majd használni a készülék összes szolgáltatását, és sok örömet lelhet benne. Amennyiben a kezelési útmutatóban foglalt előírások be nem tartása miatt következik be a termék esetleges meghibásodása, úgy az ebből fakadó károkra a gyártó felelősséget nem vállal. Amennyiben a termék esetleg meghibásodna a rendeltetésszerű használat során, úgy kérjük, csak autorizált szakszervizzel javíttassa! FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A készülék működtetése során az alábbiakban felsorolt biztonsági intézkedéseket feltétlenül be kell tartani. Minden itt leírt utasítást gondosan olvasson át! Figyelem! Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja magára. A készüléket kapcsolóórával, időzíthető hálózati csatlakozóaljzattal üzemeltetni tilos! Figyelem! Amennyiben végzett a munkával, és be kívánja fejezni a készülék használatát, vagy ha a készülék használatát rövid időre is megszakítja, a biztonság kedvéért mindig húzza ki hálózati csatlakozóját a fali aljzatból vagy a hosszabbítóból. • 42 Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagy tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is. Gyermekek esetében ajánlatos a felügyelet, azért, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játszanak a készülékkel. 14 éves kor alatti gyermekek a terméket nem használhatják még felügyelet mellett sem! HU 43 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 44 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 • Túl nagy pékárukat, alufóliás- vagy más csomagolást, konyhai eszközöket nem szabad a kenyérpirítóba tenni, mert ez tűzveszélyt és elektromos áramütés veszélyét okozhatja. Tisztelt Vásárló! • Ne használja a kenyérpirítót üresen, kenyér nélkül. (Kivéve a használatba vételi üres üzemet az első bekapcsoláskor.) • Tilos a kenyérpirítót lefedni illetve éghető anyagok (pl. függöny, tapéta, stb.) közelében működtetni. Felhívjuk figyelmét, hogy a készülék élettartamára, használhatóságára az alábbi üzemeltetési, illetve tárolási, környezeti behatások, körülmények kihathatnak, és károsan befolyásolhatják, lerövidíthetik azt, amennyiben tartósan fennállnak és nem csak átmeneti jellegűek. Mindig óvja meg a készüléket a felsoroltaktól: • Ne engedje, hogy bármi beleessen a készülék nyílásaiba, és ne dugjon azokba semmit, mert áramütés érheti vagy tűzveszély keletkezhet. • A bekapcsolt (elektromos hálózathoz csatlakoztatott) kenyérpirítóból ne próbáljon bármit is ujjával vagy valamilyen tárggyal kivenni. • Annak elkerülése végett, hogy lakása elektromos hálózatát túlterhelje, ne használjon ezzel a készülékkel egyidejűleg egy másik „áramigényes” /nagy teljesítményfelvételű/ készüléket ugyanazon az áramkörön /ugyanarról a fali aljzatról, vagy hosszabbítóról/. • Amennyiben a készülék használata közben a megszokottól eltérő, rendellenes működést tapasztal, kapcsolja ki a kenyérpirítót és vigye a készüléket ellenőrzésre vagy javításra szakszervizbe. • A készülék hálózati kábelén és csatlakozóján bárminemű átalakítást, toldást végezni tilos! • Amennyiben a készülék saját kábele rövidnek bizonyul, a kábel csak kereskedelemben kapható, védőföldelő érintkezővel ellátott szabványos hosszabbítóval toldható és a hosszabbító kábelének minimum 10 Amper terhelhetőségűnek kell lennie (az ennél kisebb terhelhetőségű kábel a használat során felhevülhet). Amennyiben az elektromos hosszabbítóról más készülékeket is szeretne üzemeltetni, ezek áramfelvételét össze kell adni a hosszabbító terhelhetőségének megállapításánál. Elektromos hosszabbító használata esetén a fali elektromos aljzatnak és az elektromos hosszabbítónak is védőföldeltnek kell lennie. Külön ügyelni kell a hosszabbító kábelének elhelyezésekor, hogy botlásveszély ne alakulhasson ki. • A gyártó nem vállal felelősséget a készülék olyan eredetű károsodására, amely túlzott igénybevételre, nem szakszerű kezelésre és karbantartásra, vagy a kezelési utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyására vezethető vissza, illetőleg azokra a károsodásokra, melyek az alkatrészek normál kopásából adódnak. Előzőeken túlmenően nem vonatkozik a gyártói felelősség a készülék egyes részegységeinek, alkatelemeinek töréséből, elrepedéséből eredő károkra sem. • Figyelem! A készüléket tilos házilag szétszerelni, burkolatát megbontani, javítását megkísérelni – ennek az utasításnak figyelmen kívül hagyása súlyos balesethez vezethet. Nincs a készülék belsejében házilag javítható vagy más célra felhasználható alkatrész. Soha ne üzemeltesse a készüléket sérült hálózati kábellel vagy csatlakozóval, illetve akkor se, ha rendellenes működést mutat, leesett, vagy esetleg más módon sérült. Amennyiben a készülék bármely okból meghibásodik, vagy nedvesség kerül a készülék burkolatán belülre vigye azt szakszervizbe ellenőrzésre, javításra. A készülék javítására csak a szakszervizek képzett szakemberei vannak feljogosítva. Házilagosan végzett javítási kísérlet vagy a kezelési útmutatóban foglaltak be nem tartása esetén a termékre a gyártó nem vállal felelősséget. A nedves, párás, dohos környezetben való használat vagy tárolás okozhatja: - a készülék burkolatának, elektromos szigetelésének meggyengülését, idő előtti öregedését, - műanyag és gumi szerkezeti komponenseinek idő előtti elhasználódását, elöregedését, - illetve elősegítheti, felgyorsíthatja elektromos egységeinek, vezetékeinek oxidációját, fém alkatrészeinek korrózióját. A poros légterű, vagy konyhai használat (ahol a légtérben pl. étolaj vagy főzőzsír párája terjeng) okozhatja: - zsíros porbevonat leülepedését a készülék szerkezeti mechanikus és elektromos egységein valamint burkolatán, mely elektromos érintkezési hibát, akár teljes működésképtelenséget is okozhat, illetve a plasztik és gumi alkatrészeket károsíthatja. Készüléket érő közvetlen napfény okozhatja: - a készülék burkolatának, illetve a plasztik és gumi alkatrészek idő előtti elöregedését, szilárdságának és egyéb szerkezeti jellemzőinek károsodását, felületük porózussá, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű, biztonságos használatot veszélyeztetheti. Fagyos, hideg környezetben való készüléktárolás okozhatja: - plasztik és gumi alkatrészek szerkezeti károsodását, törékennyé válását, mely a rendeltetésszerű biztonságos használatot veszélyeztetheti, - páralecsapódásból eredő oxidációt, a készülék fém alkatrészeinek korrózióját. Sugárzó vagy közvetlen hőhatás okozhatja (mint például nem megfelelő távolság biztosítása tűzhelytől, fűtőtesttől): - plasztik és gumi alkatrészek, burkolati elemek szerkezeti károsodását, alakváltozását, deformációját, kilágyulását, megolvadását, elektromos szigetelések meggyengülését. A készülék élettartamának megnövelése és a szakszerűtlen készülékhasználat elhárítása érdekében kerülje el, illetve akadályozza meg a fenti körülmények kialakulását, és tartsa be minden esetben a termékre vonatkozó üzemeltetési előírásokat, mivel ellenkező esetben szakszerűtlen üzemeltetést valósít meg, melyre a gyártó felelősséget nem vállal. Javasoljuk, hogy időszakonként vizsgáltassa felül egy meghatalmazott szakszervizben készülékét még akkor is, ha egyébként hibajelenséget nem tapasztal – ezzel idejekorán elháríthat egy kezdeti stádiumban lévő hibát, s így a terméke élettartamát növelheti. HU 44 45 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 46 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Tartsa tisztán környezetét! Az elhasználódott készülék szilárd lakossági hulladékkal együtt nem helyezhető el, mivel így az élővilágot, emberi egészséget súlyosan károsíthatja. Kérjük, a terméket – élettartama végén – adja le a lakóhelyén illetékes elektromos készülékek begyűjtésére szakosodott újrahasznosító vagy azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő udvarokban. Az elhasználódott termékről a hálózati kábelt – a hálózati csatlakozó fali aljzatból való kihúzása után - tőben vágja le a begyűjtőhelyen való leadását megelőzően (figyelem, a kábelt se felejtse el leadni, mivel az is elektronikai hulladék!) Tájékoztatjuk, hogy a gyártót és a kereskedőt a 264/2004. (IX:23.) Korm. Rendelet szerint térítésmentes áru-visszavételi kötelezettség terheli. Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési útmutatót. Amennyiben a készüléket továbbadná valakinek, úgy feltétlenül adja vele ezt a kezelési útmutatót is! KEZELŐSZERVEK ÉS RÉSZEGYSÉGEK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. A pirítás mértékének beállítógombja Bekapcsolókar Pirítóakna Újramelegítés nyomógombja (REHEAT) Pirításmegszakító-gomb (STOP) Felolvasztás nyomógombja (FROZEN) Morzsatálca Kábeltároló fülek Hálózati kábel és dugó A KÉSZÜLÉK TÁPELLÁTÁSA A készülék csak 230 V~, 50 Hz-es védőföld érintkezővel ellátott elektromos hálózathoz csatlakoztatható. Mindig győződjön meg arról, hogy a használat helyén található hálózati feszültség megegyezzen a készülék adattábláján feltüntetett értékkel. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A készülék üzembe helyezését megelőző teendők • Távolítson el a készülékről minden csomagolóeszközt, majd vizsgálja meg tüzetesen a készüléket, és ez által győződjön meg a kenyérpirító épségéről, sértetlenségéről. Csak tökéletes épségű, sérülésmentes készüléket szabad az elektromos hálózathoz csatlakoztatni. Az ellenőrzést követően tisztítsa meg a kenyérpirítót a "A készülék karbantartása, tisztítása" c. szakaszban leírtak szerint. • Első használat előtt működtesse a kenyérpirítót legalább kétszer, a pirítás mértékét 3-as fokozatba állítva úgy, hogy a pirítóaknákba ne helyezzen eközben még pékárut. Ekkor jellegzetes szag keletkezhet, amely azonban hamarosan megszűnik. • A készülék használatakor gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. A készülék használata 1. Helyezze a készüléket stabil, sík felületre, melyen a kenyérpirító nem borulhat fel, és amelyről nem rántható le. Ne feledkezzen meg hőálló alátétet tenni a készülék alá a bekapcsolás előtt. 2. Csatlakoztassa a kenyérpirító hálózati kábelének csatlakozóját a fali aljzathoz, állítsa be a pirítás kívánt mértékét, majd helyezze a kenyérszeletet (szeleteket) a pirítóaknába, és nyomja le a bekapcsolókart, amíg nem rögzül. A készülék bekapcsolását jelzi a pirításmegszakítógomb (STOP) körül világító vörös jelzőfény is. 3. A bekapcsolókar lenyomásának hatására a pirítóakna-lift lesüllyed a kenyérszeletekkel és a készülék üzemelni kezd. Amikor a kenyér a beállított fokig megpirult, a készülék automatikusan kikapcsol és a pirítóakna-lift kenyeret a készülékből kitolja, ahonnan az elvehető - a szeletek elvételekor óvatosan járjon el mindig, mert a pirítóaknából kikerült kenyérszeletek forróak. 4. Ahhoz, hogy a kenyérszeletek pirulása egyenletes legyen, több szelet egymást követő pirítása között tartson 1-1,5 perc szünetet. 5. Amennyiben be kívánja fejezni a készülék használatát, várja meg, hogy az utolsó kenyérszelet is megpiruljon és a készülék automatikusan kikapcsoljon, vagy kapcsolja ki a készüléket a pirításmegszakító gombbal (STOP) - kikapcsoláskor a pirításmegszakító-gomb körüli jelzőfény kialszik. A kikapcsolást követően húzza ki minden esetben a készülék hálózati csatlakozóját a fali aljzatból. Ügyeljen rá, hogy áramtalanítást követően csak akkor nyúljon a készülékhez, ha teljesen lehűlt - csak a teljes lehűlés után tisztítható, helyezhető át, vagy csomagolható el a kenyérpirító. Figyelem: • a kenyérpirító használata közben ne fedje le a pirítóaknákat, • pirítás előtt a pékáruról távolítson el minden csomagolófóliát, • soha ne pirítson a készülékkel olyan nagy nedvességtartalmú fagyasztott árut, amelyből kiolvadását követően nedvesség csepeghet, 46 HU 47 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 48 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 A kenyérszelet kiszabadítása közben soha ne érjen a használt segédeszközzel a fűtőszálakhoz. Amennyiben igyekezete ellenére nem tudja eltávolítani a pirítóaknába szorult kenyérszeletet, kérjük, forduljon szakszervizhez segítségért. • soha ne pirítson a készülékkel cukorral, olajos magvakkal megszórt, vagy töltött süteményt, mert könnyen meggyulladhat, • ne pirítson törött szeleteket és péksüteményeket, amelyek a pirítóaknába beszorulhatnak és meggyulladhatnak. A pirítási fok beállítása • A szükséges pirítási idő függ a pirítandó anyag nedvességtartalmától, vastagságától, valamint az egyéni ízléstől. • A kívánt pirítási fokot a világostól a sötétig a pirítási idő automatikájának szabályzógombjával lehet beállítani fokozatmentesen. • A vastag szeletek hosszabb pirítási időt igényelnek. Figyelem: • ha két szeletet pirít, ezeknek azonos vastagságúaknak kell lenniük, • a pirításmegszakító-gombbal (STOP) bármikor megszakíthatja a működést. • A pirítandó kenyér fajtája, nedvességtartalma és a szeletek vastagsága befolyásolja a barnulás idejét, ezért lehetőleg egyféle kenyeret használjon, s azt zárt csomagolásban tárolja. A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA, TISZTÍTÁSA Figyelem! A tisztítás megkezdése előtt minden esetben ki kell húzni a készülék hálózati csatlakozóját a fali aljzatból. Ezt követően meg kell várni a készülék teljes lehülését, és csak ezután szabad a tisztítást megkezdeni. A tisztítás során a készüléket soha ne merítse vízbe, és ne tartsa vízsugár alá! 1. Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a fali aljzatból. A korábban megsütött pékáru újramelegítése 2. Tisztítás előtt hagyja a készüléket teljesen lehűlni. A pirítós újramelegítéséhez tegye a kenyeret a pirítóba, nyomja le a bekapcsolókart, majd nyomja meg a „REHEAT” gombot. Ekkor a készülék a beállított fokozattól függetlenül felmelegíti a kenyeret. A felmelegítés alatt a „REHEAT” és a „STOP” gomb körüli jelzőfény világít. A pirítási folyamat végén a kenyér automatikusan felemelkedik, és a kenyérpirító kikapcsol. 3. A készülék külső burkolatának tisztítása langyos vízzel enyhén benedvesített puha, szöszmentes textíliával történhet, majd ezt követően törölje át egy száraz, szöszmentes textíliával a letisztított felületeket. Nagyon ügyeljen rá, hogy nedvesség ne juthasson a készülék burkolatán belülre. Mielőtt ismételten használatba venné vagy elcsomagolná a készüléket, hagyja tökéletesen megszáradni. A fagyasztott pékáru pirítása 4. A készülék tisztításához soha ne használjon oldószert (acetont, benzolt, benzint, alkoholt, stb.), mert ezek az anyagok oldhatják a burkolat anyagát, illetve a készülékbe bejutva annak belső részeit. Ne alkalmazzon durva vagy csiszoló hatású tisztítószereket. Ha fagyasztóban tárolt kenyeret kíván pirítani, állítsa be a szabályzót a kívánt pirítási fokozatra. Kapcsolja be a kenyérpirítót és egyben nyomja meg a „FROZEN” gombot. A pirítás alatt a „FROZEN” és a „STOP” gomb körüli jelzőfény világít. A pirítási folyamat végén a kenyér automatikusan felemelkedik és a kenyérpirító kikapcsol. • A nem friss, kiszáradt kenyér gyorsabban pirul, mint a friss. A félbarna vagy barna kenyér pirításakor állítsa a kenyérpirítót erősebb pirítási fokozatra. 5. A készülékben felhalmozódott morzsa eltávolításához nyissa ki a morzsatálcát és öntse le róla a felhalmozódott morzsát, majd a tálka letörlése után hajtsa vissza azt a helyére. A felhalmozódott morzsát rendszeres időközönként el kell távolítani a készülékből, mivel ellenkező esetben működés közben égett szagot áraszthat, illetve meggyulladása esetén tüzet okozhat. A morzsatálca ürítését csak áramtalanított, és lehűlt készüléknél végezze. • Ne tegyen a készülékbe túl vastag vagy túl nagy szeleteket, mert ezek beszorulhatnak. Javasoljuk, hogy szeletelve és lecsomagolva kapható, úgynevezett toast-kenyeret használjon a készülékhez, melynek szeletelési vastagsága egyenletes. 6. Kizárólag tökéletesen lehűlt és megtisztított készüléket szabad elcsomagolni tárolás céljából. Ha a tisztítás után hosszabb ideig nem kívánja használni a készüléket, tegye nylon tasakba és helyezze por- és nedvességmentes tárolóhelyére. • Bármely zavar esetén, vagy a készülék tisztogatása előtt, húzza ki a hálózati csatlakozót a fali aljzatból. Általános tudnivalók A beszorult kenyérszeletet tompa fa tárggyal (pl. fakanál nyelével) szabadítsa ki. A tevékenység megkezdése előtt feltétlenül áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozó kihúzásával - a működő vagy elektromos hálózathoz csatlakoztatott készülék pirítóaknájába kézzel vagy bármely tárggyal benyúlni tilos és életveszélyes! 48 HU 49 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 50 (Black plate) TRT-1100 TRT-1100 Tisztelt Vásárló! MINŐSÉGTANÚSÍTÁS Tanúsítjuk, hogy a dyras TRT-1100 típusú rozsdamentes acél kenyérpirító készülék az alábbiakban ismertetett műszaki jellemzőknek megfelel: Típus: Megnevezés: Hálózati feszültség: Teljesítményfelvétel: A pirítás szabályzása: Egyszerre pirítható szeletek száma: Érintésvédelmi osztály: Gyártó: TRT-1100 Rozsdamentes acél kenyérpirító 230 V ~ 50 Hz 1000 W elektronikus, folyamatosan állítható 2 I. osztály The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A. Termékeinket folyamatosan fejlesztjük, hogy azok mind korszerűbbek legyenek, ezért a készülékek műszaki adatai előzetes értesítés nélkül változhatnak. Nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva. COPYRIGHT © Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Kérjük, hogy időről-időre látogasson el a www.dyras.com internetes honlapra, ahol informálódhat a termékével kapcsolatos aktuális hírekről, illetőleg új készülékeinkről, akcióinkról tudomást szerezhet. Szeretnénk megkérni, hogy segítse munkánkat! Ennek érdekében kérjük, töltse ki a honlapunkon megtalálható Regisztrációs űrlapot. Az űrlap kitöltésével az alábbi előnyökhöz is hozzájuthat: • Lehetőség nyílik arra, hogy új termékével kapcsolatosan a legfrissebb gyártói információk, hírek, javaslatok mindig eljuthassanak Önhöz postai, vagy elektronikus levél formájában. • Tájékoztatjuk a szervízhálózatunk aktuális változásairól, a készülék tartozékainak vagy javító alkatrészeinek hozzáférhetőségéről. • Tájékoztatjuk, ha már meglévő készülékéhez új, továbbfejlesztett alkatrész vagy tartozék, híradástechnikai termék esetén új szoftverfrissítés (firmware) áll rendelkezésre, amellyel készülékének működése jobbá, használata kényelmesebbé tehető, vagy több funkció válik elérhetővé általa. • Elsőként értesülhet új, innovatív termékeinkről, és azok elérhetőségéről. Felhívjuk figyelmét, hogy a regisztráció céljából megadott személyes adatait harmadik fél részére nem szolgáltatjuk ki, azok kizárólag saját nyilvántartásunkban jelennek meg, termékeinkkel kapcsolatos marketing és információs célokat szolgálnak. Amennyiben későbbiek folyamán nyilvántartásunkban tárolt adatait töröltetni kívánja, úgy erre irányuló kérését írásban tegye meg [email protected] email címünkre eljuttatott levél formájában. Minden jog – beleértve a film, rádió és televízió általi terjesztést, fordítást, fényképészeti vagy hangtechnikai másolást, kivonatos utánnyomást és egyéb sokszorosítást – kifejezetten fenntartva. Ennek megsértése büntetőjogi következményeket vonhat maga után. A CE SZIMBÓLUM A biztonság és az elektromágneses összeférhetőség (EMC) szempontjából a készülék megfelel az előírásoknak. Az erre utaló jelölés „CE” a készülék adattábláján, a csomagolódobozon és a kezelési útmutatóban található. HU 50 51 User'sManual TRT-1100_A5:User's Manual for TRT-1100 2010.12.08. 18:56 Page 52 52 (Black plate) 53