A Great Big World - This Is The New Year - antyteksty.com
Transkrypt
A Great Big World - This Is The New Year - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Aleksandra Sawera A Great Big World - This Is The New Year A Great Big World - This Is The New Year When the New Year is around it’s common to consider it as the new beginning and look forward to the new chances waiting for us in the new year. Song, which perfectly fits in this time and topic is „This Is the New Year” sung by A Great Big World. This American two-member musicial group is mostly well-known for this single, which was performed in one of the episodes of Glee. Addiotinally, the single reached Billboard Mainstream Top 40 Chart in May 2013. Tekst piosenki A Great Big World — This Is The New Year Tłumaczenie A Great Big World — This Is The New Year Another year you made a promise Another chance to turn it all around And do not save this for tomorrow Embrace the past and you can live for now And I will give the world to you Kolejny rok składasz obietnicę Kolejna szansa, żeby to wszystko zmienić Nie czekaj do jutra Weź w objęcia (swoją) przeszłość i od teraz możesz żyć I ja dam ci (cały) świat Speak louder than the words before you And give them meaning no one else has found The role we play is so important We are the voices of the underground And I will give the world to you Mów głośniej niż słowa przed tobą I daj im znaczenie, jakiego jeszcze nikt nie znalazł Rola, którą gramy jest bardzo ważna Jesteśmy głosem podziemia I ja dam ci (cały) świat Say everything you’ve always wanted Be not afraid of who you really are ‘Cause in the end we have each other And that’s at least one thing worth living for And I will give the world to you Powiedz wszystko, co zawsze chciałeś powiedzieć Nie bój się tego, kim naprawdę jesteś Bo ostatecznie mamy siebie I to przynajmniej jedna rzecz dla, której warto żyć I ja dam ci (cały) świat A million suns that shine upon me A million eyes you are the brightest blue Let’s tear the walls down that divide us And build a statue strong enough for two Milion słońc, które świecą nade mną Milion oczu, ty jesteś najjaśniejszymi niebieskimi Zniszczmy ściany, które nas dzielą I wybudujmy posąg, który będzie wystarczająco mocny dla dwóch I pass it back to you And I will wait for you ‘Cause I would give the world And I would give the world And I would give the world to you Podaję ci to z powrotem I będę na ciebie czekać Bo dałbym (cały) świat I dałbym (cały) świat I dałbym ci (cały) świat This is the new year A new beginning You made a promise You are the brightest We are the voices This is the new year We are the voices This is the new year To jest nowy rok Nowy początek Złożyłeś obietnicę Jesteś najjaśniejszy Jesteśmy głosami To nowy rok Jesteśmy głosami To jest nowy rok 1/4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Aleksandra Sawera A Great Big World - This Is The New Year Zwroty & wyrażenia New Year’s Traditions and Superstitions • Did you know, that the noise of singing and fireworks is suppose to scare away evil spirits? • The other thing is, that the first day of the New Year is believed by many people to be a day of thinking about past and make a resolution (= postanowienie). • We should also pay off all our debts til January 1, in order to have a fresh start. • At midnight everybody should kiss someone. The New Year’s Eve kiss is a symbol that your lovingness (= czułość) will last the whole year. Sometimes it’s just better t give a hug to your friend, than kiss some stranger. Don’t be desperate to find someone to kiss • Another tradition is singing „Auld Lang Syne”, which is a Scottish poem from the 1700′s; it literally means “old long since” or, in American English “days of long ago” or “the good old days.” Lyrics: Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and days of auld lang syne? Chours: For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we’ll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. Translation: Czy stary znajomy powinien zostać zapomniany i nigdy przypomniany? Czy stary znajomy powinien zostać zapomniany i stare dobre czasy? Refren: Za stare dobre czasy, mój drogi, za stare dobre czasy, weźmy filiżankę pełną życzliwości jeszcze, za stare dobre czasy. Taking a cup o’ kindness refers to a drink shared by people, which symbolise friendship. • What you do during New Year’s Day is what will do during the whole day. • The first person, who cross the threshold (= próg) of your house should be a man. Especially, the good looking one with dark hair. • There is also superstition about food you should eat during the first day of the New Year. 12 grapes stand for 12 moths of the year. Green colour of food resembles colour of dollars and is believed to bring money in the new year. Turn around New Year can bring you lots of opportunities, everything is in your hands, you can change your life. Another year you made a promise Another chance to turn it all around Kolejny rok składasz obietnicę Kolejna szansa, żeby to wszystko zmienić To turn something around = zmienić coś, odmienić coś ( także zmienić na lepsze). Example: 2/4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Aleksandra Sawera A Great Big World - This Is The New Year She has turned around the lives of both father and son. = Odmieniła życie zarówno ojca jak i syna. Generally, we understand turn around as moving in the new direction. Don’t turn around. = Nie odwracaj się. The old man had turned around to look at them. = Stary mężczyzna odwrócił się, żeby na nich spojrzeć. Embrace In order to be capable to start something new, we have to deal with our past. Embrace the past and you can live for now And I will give the world to you Weź w objęcia (swoją) przeszłość i od teraz możesz żyć I ja dam ci (cały) świat To embrace = wziąć w objęcia, obejmować, wyściskać. Example: She saw them embrace on the station platform. = Widziała, jak się obejmowali na peronie. To embrace can also mean: To embrace = przyjmować, obejmować, zawierać Example: Linguistics embraces a diverse range of subjects such as phonetics and stylistics. = Językoznawstwo (lingwistyka) obejmuje szeroki zakres tematów tj. fonetyka czy stylistyka. Actions speak louder than words Reference to idiom — actions speak louder than words: Speak louder than the words before you And give them meaning no one else has found Mów głośniej niż słowa przed tobą I daj im znaczenie, jakiego jeszcze nikt nie znalazł Actions speak louder than words = what you do is more important and shows your intentions and feelings more clearly than what you say (= to co robisz jest ważniejsze i pokazuje twoje intencje i uczucia wyraźniej niż to co mówisz). Tear down 3/4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Aleksandra Sawera A Great Big World - This Is The New Year We should also forget about everything bad, that happened between us and begin the new year in peace. Let’s tear the walls down that divide us And build a statue strong enough for two Zniszczmy ściany, które nas dzielą I wybudujmy posąg, który będzie wystarczająco mocny dla dwóch To tear something down = demolować coś, niszczyć coś, zburzyć. Example: They are going to tear down the old hospital and build a new one. = Mają zamiar zburzyć stary szpital i zbudować nowy. Pass back Glee You can compare here the original version with the cover sung by the cast of Glee. This idiom means giving something back to someone. I pass it back to you And I will wait for you Podaję ci to z powrotem I będę na ciebie czekać To pass something back = oddać coś z powrotem. Example: Kelly passed the pictures back to Betty. = Kelly zwróciła Betty zdjęcia. Czy podoba się Wam lekcja na podstawie tego utworu? Czekamy na wasze komentarze! jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 4/4 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)