Język polski

Transkrypt

Język polski
Warunki sprzedaży i dostaw firmy HUMMEL AG
§ 2 Zawarcie umowy
1. Nasze oferty są niezobowiązujące. Prawo dokonywania zmian technicznych oraz w zakresie formy, koloru i / lub
ciężaru zastrzega się w ramach możliwych do przyjęcia.
2. Wraz ze złożeniem zamówienia, klient deklaruje wiążąco wolę nabycia zamawianego towaru. Jesteśmy upoważnieni
do przyjęcia zawartej w zamówieniu oferty zawarcia umowy w ciągu dwóch tygodni. Oświadczenie woli o przyjęciu
zlecenia może być złożone w formie pisemnej lub przez wykonanie dostawy towaru do klienta.
3. Jeżeli klient zamówił towar drogą elektroniczną, nadejście zamówienia potwierdzimy niezwłocznie. Potwierdzenie
nadejścia zamówienia nie stanowi jeszcze jego wiążącego przyjęcia. Potwierdzenie nadejścia zamówienia może
zostać połączone z oświadczeniem o przyjęciu.
4. Zawarcie umowy odbywa się z zastrzeżeniem prawidłowej i terminowej realizacji dostaw przez naszych poddostawców.
Zasada ta nie dotyczy sytuacji, w których nie ponosimy odpowiedzialności za brak dostawy, w szczególności przy
zawarciu z naszymi dostawcami zgodnej transakcji hedgingowej. Klient jest informowany niezwłocznie o niedostępności
świadczenia. Świadczenie wzajemne podlega niezwłocznemu zwrotowi.
5. Miejscem wykonania zobowiązania jest siedziba naszej firmy.
§ 3 Zastrzeżenie prawa własności
1. Zastrzegamy sobie prawo własności do towarów dostarczonych do momentu wyrównania wszystkich wierzytelności z
tytułu bieżących związków handlowych z klientem. Jeżeli wartość wszystkich przysługujących nam zabezpieczeń
przekroczy wysokość wszystkich zabezpieczonych roszczeń o więcej niż 10 %, na wniosek klienta uwolnimy odpowiednią
część zabezpieczeń; nam przysługuje wybór pomiędzy różnymi formami zabezpieczeń.
2. Klient jest zobowiązany do starannego obchodzenia się z towarem będącym naszą własnością. Jeśli są konieczne
prace konserwatorskie lub inspekcyjne, klient przeprowadzone je terminowo i na własny koszt.
3. Klient jest zobowiązany niezwłocznie informować nas w przypadku interwencji osób trzecich, na przykład w przypadku zajęcia komorniczego, oraz wszelkich przypadków uszkodzenia lub zniszczenia towaru. Klient ma obowiązek
niezwłocznie poinformować nas o zmianie posiadacza towaru oraz o zmianie siedziby własnej firmy.
4. Jesteśmy uprawnieni, przy niezgodnym z umową zachowaniu klienta, w szczególności przy zwłoce w płatnościach lub
przy naruszeniu obowiązku wynikającego z punktu 2 lub 3 niniejszej umowy, odstąpić od umowy i zażądać wydania
towaru. Dalej idące roszczenia pozostają nienaruszone.
5. Klient jest upoważniony do dalszej sprzedaży rzeczy zakupionej w ramach normalnej działalności handlowe. Już teraz
jednak odstępuje on na naszą korzyść wszelkie roszczenia w wysokości kwoty faktur, jakie będą mu przysługiwać
wobec stron trzecich z tytułu sprzedaży. Przyjmujemy to odstąpienie. Po odstąpieniu klient pozostaje upoważniony do
realizacji tego roszczenia. Zastrzegamy sobie prawo do ściągania wierzytelności we własnym zakresie, jeżeli klient nie
będzie się należycie wywiązywał ze swoich zobowiązań płatniczych i będzie zalegał z płatnościami.
6. Przetworzenie lub przekształcenie dostarczonego towaru przez klienta jest wykonywane zawsze w naszym imieniu i na
nasze zlecenie. Jeżeli dostarczony towar zostanie przetworzony z innymi, nienależącymi do nas przedmiotami, nabierzemy prawa współwłasności w odniesieniu do nowej rzeczy w stosunku obiektywnej wartości towarów przez nas
dostarczonych do wartości innych przetworzonych towarów. Analogiczna regulacja dotyczy wymieszania naszego
towaru z przedmiotami nienależącymi do nas.
§ 4 Ceny
1. W przypadku braku osobnego porozumienia, wszystkie ceny obowiązują loko fabryka z wyłączeniem opakowania.
2. Opakowanie nalicza się po kosztach własnych. Zwrot opakowań jest niemożliwy.
3. Do ceny dolicza się podatek VAT w ustawowej wysokości; jeżeli zgodnie z umową dokonano wplata zaliczek, to już
do kwot zaliczek dolicza się podatek VAT.
4. Kupujący ponosi koszty transportu z zakładu producenta i koszty ewentualnie wymaganego ubezpieczenia transportu.
Wszelkie cła, opłaty, podatki i inne opłaty publiczne ponosi Kupujący.
5. Klient składając zamówienia z wykorzystaniem środków telekomunikacji nie ponosi żadnych dodatkowych kosztów.
6. Podstawę ceny dla naszych wyrobów elektrotechnicznych z mosiądzu stanowi Metallnotiz dla MS 58 w wysokości
150,- euro. Jeżeli wielkość Metallnotiz zmieni się w górę lub w dół o 12,50 euro, nastąpi korekta cen na mosiężny
artykuł poprzez narzut lub upust w wysokości odpowiednio 5 %. Wielkość Metallnotiz jest podawana w codziennej prasie.
7. Przy małych zamówieniach poniżej 75,00 euro wartości zamówienia do cen dolicza się narzut w wysokości 12,50 euro
(dopłata za mniejsze ilości).
§ 5 Płatności
1. Wszystkie płatności, o ile nie ustalono inaczej, podlegają zapłacie loko podany domicyl, i mianowicie w ciągu 14 dni
po dacie wystawienia faktury z 2 % skonto lub w ciągu 30 dni netto.
2. Przy umowach, których wartość przekracza 25.000,- euro jesteśmy upoważnieni do wymagania zaliczki w wysokości
10 % ceny kupna. Zaliczka staje się wymagalna i podlega zapłacie w ciągu 14 dni od daty wystawienia faktury.
3. W przypadku zwłoki klient ma obowiązek oprocentować zobowiązanie pieniężne. Stopa odsetek za zwłokę wynosi w
stosunku rocznym 8 punktów procentowych powyżej stopy podstawowej. Zastrzegamy sobie możliwość udokumentowania
wyższych strat z tytułu zwłoki w płatnościach i zgłaszanie odpowiednich roszczeń.
4. Weksle przyjmujemy tylko na podstawie szczególnych uzgodnień i wyłącznie jako świadczenie zastępcze w celu
wykonania zobowiązania. Klient ponosi wszystkie koszty związane z wekslami. Nie ponosimy odpowiedzialności
cywilnej za terminowość protestu.
5. Zatrzymanie płatności lub wzajemne ich rozliczenie z powodu jakichkolwiek przez nas nieznanych i prawomocnie nie
potwierdzonych roszczeń wzajemnych klienta jest niedozwolone.
§ 6 Przejście ryzyka i wysyłka
1. Ryzyko przechodzi na klienta najpóźniej z chwilą wysyłki części objętych dostawą, także wtedy, gdy dostawy są
częściowe lub, jeżeli przejęliśmy jeszcze inne świadczenia, na przykład koszty wysyłki lub dowóz.
2. Jeżeli wysyłka opóźnia się z przyczyn, za które odpowiada klient, to ryzyko przechodzi na klienta w dniu gotowości do
wysyłki.
3. Na życzenia klienta, na jego koszty, ubezpieczamy przesyłkę zgodnie z jego wytycznymi.
4. Zwłoka klienta w odbiorze jest równoznaczna z odbiorem.
§ 7 Odbiór
Klient nie może odmówić odbioru przesyłki z powodu nieznacznych wad.
§ 8 Wady rzeczy / przedawnienia
Za wady rzeczy ponosimy odpowiedzialność cywilną według następujących zasad:
1. Wszystkie części i świadczenia, w których w okresie gwarancji – bez względu na czas eksploatacji – pojawią się wady
rzeczy, o ile ich przyczyny będą już istniały w momencie przejścia ryzyka, według naszego wyboru nieodpłatnie
naprawiamy, na nowo dostarczamy lub na nowo wykonujemy.
2. Roszczenia z tytułu wad rzeczy przedawniają się po 12 miesiącach. Zasada ta nie obowiązuje, jeżeli ustawa na
podstawie §§ 438 ust. 1 nr 2 (budowle i rzeczy dla budowli), 479 ust. 1 (prawo regresu) i 634a ust. 1 nr 2 (wady
budowlane) BGB (niemiecki kodeks cywilny – dop. tłum.) nakazują dłuższe okresy gwarancji, oraz w przypadkach
naruszenia życia, ciała lub zdrowia, przy umyślnym lub spowodowanym rażącym niedbalstwem naruszeniu
obowiązków lub przy podstępnym przemilczeniu wady. Ustawowe regulacje dotyczące zawieszenia, wstrzymania i
przerwania biegu przedawnienia pozostają nienaruszone.
3. Roszczenia z tytułu wad wymagają, aby Kupujący wywiązał się ze swoich ustawowych obowiązków dotyczących
sprawdzenia towaru i jego zakwestionowania (§§ 377, 381 HGB). Jeżeli w trakcie sprawdzania towaru lub później
stwierdzone zostaną braki, to należy o nich niezwłocznie powiadomić pisemnie firmę HUMMEL AG. Zgłoszenie wady
jest niezwłoczne, jeżeli nastąpi w ciągu 2 tygodni, przy czym dla dotrzymania terminu wystarczy terminowe wysłanie
informacji o wadach. Niezależnie od tego klient ma obowiązek poinformować nas o widocznych błędach pisemnie w
okresie 2 tygodni od otrzymania towaru (reklamacja z tytułu wad); w przeciwnym przypadku wysuwanie roszczeń z
tytułu wady rzeczy jest wykluczone. Dla zachowania terminu wystarcza terminowa wysyłka. Całkowity ciężar dowodu
spełnienia wymogów roszczenia spoczywa na kliencie, w szczególności co do wady jako takiej, co do momentu
stwierdzenia wady oraz co do terminowości złożenia reklamacji z tytułu wad.
4. W przypadku reklamacji z tytułu wad klient ma prawo do wstrzymywania swoich płatności w zakresie stojącym w
stosownej proporcji do występujących wad rzeczy. Klient ma prawo zatrzymania płatności, jeżeli dochodzi roszczeń
reklamacyjnych z tytułu bezspornych wad. Jeżeli reklamacja z tytułu wad jest bezprawna, jesteśmy uprawnieni do
żądania od klienta zwrotu poniesionych nakładów.
5. W pierwszej kolejności należy dać nam możliwość do późniejszego wykonania świadczenia w odpowiednim czasie.
Późniejsze wykonanie nie obejmuje ani wybudowania wadliwej rzeczy, ani jej ponownej zabudowy, jeżeli początkowo
nie byliśmy zobowiazani do jej zabudowy.
6. Jeżeli późniejsze wykonanie świadczenia nie powiedzie się, klient, bez naruszania swoich praw do zgłaszania
ewentualnych roszczeń odszkodowawczych, może na podstawie § 11 odstąpić od umowy lub zmniejszyć wynagrodzenie.
7. Roszczenia z tytułu wad nie przysługują w przypadku nieznacznych odchyłek od uzgodnionych właściwości, przy
nieznacznym tylko uszczerbku przydatności, przy naturalnym zużyciu lub przy szkodach, jakie wystąpiły po przejściu
ryzyka w wyniku wadliwego lub niedbałego obchodzenia się, nadmiernego obciążenia, niewłaściwych środków eksploatacyjnych, wadliwych prac budowlanych, nienadającego się gruntu budowlanego lub z powodu szczególnych
wpływów zewnętrznych, których w umowie nie ujęto, a także w przypadku nie powtarzalnych błędów oprogramowania.
Jeżeli klient lub osoba trzecia podejmie niefachowe zmiany lub prace naprawcze, to także dla tych prac i wynikających
stąd konsekwencji nie przysługują roszczenia z tytułu wad.
8. Roszczenia klienta z tytułu koniecznych dla późniejszego wykonania nakładów, w szczególności kosztów transportu,
dróg, pracy i materiałów, są wykluczone, jeżeli nakłady te zwiększają się, ponieważ przedmiot dostawy zostaje
przeniesiony do innego miejsca, niż oddział klienta, chyba że to przeniesienie odpowiada jego zgodnemu z przeznaczeniem użytkowaniu. Nakłady związane ze sprawdzaniem i późniejszym wykonaniem, w szczególności koszty
transportu, przejazdów, robocizny i materiałów (nie dotyczy kosztów demontażu i montażu), są ponoszone przez nas,
jeżeli faktycznie istnieje wada. Jeżeli jednak żądanie klienta o usuniecie wady okaże się bezzasadne, to będziemy
mogli domagać się zwrotu tych kosztów przez Klienta.
9. Wynikające z § 478 BGB (regres przedsiębiorcy) roszczenia regresowe klienta wobec nas istnieją jedynie na tyle, na
ile klient ze swoim odbiorcą nie poczynił żadnych wykraczających poza ustawowe regulacje porozumień dotyczących
roszczeń z tytułu wad. Co do zakresu roszczenia regresowego klienta względem nas na podstawie § 478 ust. 2 BGB
obowiązuje odpowiednio nr 8.
10. Dla roszczeń odszkodowawczych obowiązuje w pozostałych kwestiach § 11 (pozostałe roszczenia odszkodowawcze).
Dalej idące i inne roszczenia klienta z tytułu wad rzeczy wobec nas i podmiotów wykonujących nasze zobowiązania,
niż te uregulowane w § 8, wyklucza się.
§ 9 Ochrona prawna działalności gospodarczej i prawa autorskie; wady prawne
1. O ile nie uzgodniono inaczej, jesteśmy zobowiązani do realizacji dostawy jedynie w kraju miejsca dostawy, w sposób
wolny od prawnych ochronnych działalności gospodarczej oraz praw autorskich osób trzecich (w dalszej części tekstu
określanych mianem praw ochronnych). Jeżeli osoba trzecia z powodu naruszenia praw ochronnych przez zrealizowane
przez nas, zgodnie z umową użytkowane dostawy zgłosi wobec naszego klienta uzasadnione roszczenia, to ponosimy
wobec klienta odpowiedzialność cywilną w okresie ustalonym w § 8 nr 2 jak następuje:
a) Według własnego uznawania i na nasz koszt wystaramy się dla przedmiotowej dostawy o prawo do użytkowania, zmienimy ją tak, aby nie naruszać prawa ochronnego, albo wymienimy. Jeżeli nie uda nam się to na godziwych warunkach,
klientów przysługują ustawowe prawa do odstąpienia lub pomniejszenia.
b) Nasz obowiązek świadczenia odszkodowania opiera się na § 11.
c) Nasze powyżej wymienione zobowiązania istnieją tylko wtedy, gdy klient niezwłocznie poinformuje nas pisemnie o
zgłaszanych przez osobę trzecią roszczeniach, nie uznaje naruszenia, pozostawiając nam możliwość wszystkich działań obronnych i negocjacji ugodowych. Jeżeli klient wstrzymuje używanie dostawy ze względów zmniejszania szkód
lub innych ważnych przyczyn, to jest on zobowiązany do poinformowania osoby trzeciej, że wstrzymanie używania nie
stanowi uznania naruszenia praw ochronnych.
2. Roszczenia klienta są wykluczone, jeżeli on ponosi odpowiedzialność za naruszenie praw ochronnych.
3. Ponadto roszczenia klienta są wykluczone, jeżeli naruszenie praw ochronnych wynika ze specjalnych wytycznych klienta,
z powodu nieprzewidywalnego dla nas zastosowania lub przez to, że klient zmienił dostawę lub stosuje ją z produktami,
które nie zostały dostarczone przez nas.
4. W przypadku naruszenia praw ochronnych obowiązują odpowiednio poza tym dla uregulowanych pod numerem 1 a)
roszczeń klienta ustalenia podane w § 8 nr 4, 5 i 9.
5. W przypadku istnienia innych wad prawnych obowiązują odpowiednio ustalenia § 8.
6. Dalej idące lub inne, niż uregulowane w tym § 9 roszczenia klienta wobec nas i podmiotów wykonujących nasze zobowiązania z powodu wad prawnych wyklucza się.
§ 10 Niemożność świadczenia; dopasowanie umowy
1. Jeżeli dostawa jest niemożliwa, klient ma prawo domagać się odszkodowania, chyba że nie ponosimy odpowiedzialności za niemożność. Jednakże wysokość roszczenia odszkodowawczego klienta ogranicza się do 10 % wartości tej
części dostawy, której z powodu niemożności nie można zgodnie z celem przejąć do eksploatacji. Ograniczenie to nie
obowiązuje, jeżeli w przypadkach umyślności, rażącego niedbalstwa lub naruszenia życia, ciała lub zdrowia
odpowiedzialność cywilna jest przymusowa; nie jest z tym związana zmiana ciężaru dowodowego na niekorzyść klienta.
Prawo klienta do odstąpienia od umowy pozostaje nienaruszone.
2. Jeżeli nieprzewidywalne zdarzenia (siła wyższa, np. mobilizacja, wojna, zamieszki lub podobne zdarzenia, np. strajk,
lokaut) znacznie zmienią gospodarcze znaczenie lub zakres dostawy, lub poważnie wpłyną na funkcjonowanie naszego
przedsiębiorstwa, to umowa zostanie odpowiednio dopasowana z uwzględnieniem zasady dobrej wiary. Jeżeli nie jest
to możliwe do zaakceptowania ze względów gospodarczych, przysługuje nam prawo odstąpienia od umowy. Jeżeli
skorzystamy z tego prawa odstąpienia, to po rozpoznaniu znaczenia tej decyzji mamy obowiązek niezwłocznego poinformowania o tym fakcie klienta, także wtedy, gdy początkowo uzgodniono z klientem przedłużenie czasu dostawy.
§ 11 Inne roszczenia odszkodowawcze
1. Roszczenia odszkodowawcze z tytułu szkód i nakładów klienta (dalej określane mianem roszczeń odszkodowawczych),
niezależnie od ich przyczyny prawnej, w szczególności z powodu naruszenia obowiązków z tytułu zobowiązania i
niedozwolonego działania – wyklucza się.
2. Regulacja ta nie obowiązuje, jeżeli odpowiedzialność cywilna jest obligatoryjna, np. na podstawie ustawy o
odpowiedzialności cywilnej za produkt, w przypadkach zamiaru, rażącego niedbalstwa, naruszenia życia, ciała i
zdrowia, z powodu naruszenia istotnych umownych zobowiązań. Roszczenie odszkodowawcze za naruszenie istotnych
umownych zobowiązań ogranicza się jednak do typowej dla umowy, przewidywalnej szkody, o ile nie ponosi się
odpowiedzialności cywilnej z powodu zamiaru, rażącego niedbalstwa, naruszenia życia i ciała lub zdrowia. Z
powyższymi regulacjami nie jest związana zmiana ciężaru dowodowego na niekorzyść klienta.
3. Jeżeli klientowi na podstawie tego § 11 przysługują roszczenia odszkodowawcze, to przedawniają się one wraz z
upływem obowiązującego dla roszczeń z tytułu wad rzeczy okresu przedawnienia według § 8 nr 2. W przypadku
roszczeń odszkodowawczych na podstawie ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt obowiązują ustalone
przepisy o przedawnieniu. Regulacja ta nie obowiązuje, jeżeli w danym przypadku zastosowane regularne ustawowe
przedawnienie (§§ 195, 199 BGB) okaże się krótsze.
§ 12 Warunki przyjmowania zwrotów
Przyjmujemy zwroty dostaw tylko na następujących warunkach i po wcześniejszym wyrażeniu zgody:
1. Wszystkie części muszą być zwracane w oryginalnym opakowaniu, muszą być nowe, dopasowane do aktualnego
stanu produktu i być w stanie jak przy zakupie.
2. Przesyłki zwrotne muszą być opłacone przez nadawcę. Klient odpowiada za prawidłowe zapakowanie zwracanych
części. Jeżeli zwracane części ulegną uszkodzeniu z powodu niewłaściwego opakowania, przyjęcie zwrotu będzie
niemożliwe.
3. Odsyłane części muszą pochodzić wyłącznie od nas. Kartonów, w których znajdują się wymieszane fabrykaty, nie
sortujemy, lecz w takim stanie odsyłamy natychmiast do nadawcy na jego koszt.
4. Artykuły, które nie znajdują się w naszym aktualnym programie dostaw, nie mogą być zwracane ani zamieniane.
5. Zwroty i noty uznaniowe wystawia się z potrąceniem nakładów na opracowanie. Nakłady te wynoszą 15 % wartości
przyjmowanych zwrotów, jednak co najmniej 150,00 euro. Dodatkowo potrącamy od wartości noty uznaniowej
ewentualnie poniesione przez nas koszty frachtu całej dostawy.
6. Zgody na przyjęcie przesyłki zwrotnej udzielamy według naszego uznania.
§ 13 Koszty narzędzi
Opłacenie przez klienta udziału kosztów w narzędziach nie skutkuje uzyskaniem praw do tychże narzędzi.
§ 14 Właściwość sądowa i stosowane prawo
1. Wyłączna właściwość sądowa dla wszystkich sporów prawnych wynikających bezpośrednio lub pośrednio z tego
stosunku umownego, jeżeli zamawiający jest kupcem, obowiązuje dla naszej siedziby w 79211 Denzlingen. Jesteśmy
jednak upoważnieni do zgłaszania naszych roszczeń dla każdej dozwolonej miejscowej właściwości sądowej.
2. W odniesieniu do stosunków umownych zastosowanie znajdują wyłącznie przepisy prawa Republiki Federalnej Niemiec.
Stosowanie konwencji Organizacji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG) jest
wykluczone
§ 15 Klauzula salwatoriańska
Jeżeli pojedyncze ustalenia w zawartej z klientem umowie wraz z niniejszymi ogólnymi warunkami transakcji okażą lub
staną się całkowicie lub częściowo nieskuteczne, nie wpłynie to na ważność pozostałych, zawartych w niniejszej umowie
ustaleń. W takim przypadku całkowicie lub częściowo nieskuteczna regulacja zostanie zastąpiona przez inną, która pod
względem gospodarczym będzie możliwie najbliższa regulacji nieskutecznej. Zasada ta nie obowiązuje, jeżeli pozostawanie
przy umowie byłoby związane z niewspółmierną dolegliwością dla jednej ze stron.
Stan: lipiec 2013
§ 1 Informacje ogólne – zakres obowiązywania
1. Klientami w rozumieniu niniejszych warunków sprzedaży i dostaw są przedsiębiorstwa w rozumieniu § 14 BGB (niemiekkiego kodeksu cywilnego - dop. tłum.), osoby prawne prawa publicznego lub publiczno-prawny majątek odrębny.
2. Dla naszych dostaw i świadczeń obowiązują wyłącznie podane poniżej Warunki sprzedaży i dostaw. Uzupełnienia i
odbiegające od nich ogólne warunki transakcji klienta obowiązują tylko wtedy, gdy zostały przez nas potwierdzone na
piśmie. Analogiczna zasada dotyczy zmian tych warunków. Nasze ogólne warunki handlowe obowiązują wyłącznie
także wtedy, gdy znane nam były odmienne ogólne warunki handlowe zamawiającego, a pomimo tego bez zastrzeżeń
wykonaliśmy dostawę lub milczeliśmy w tej kwestii. Jednoznacznie odrzucenie odbiegających warunków klienta nie jest
wymagane. Punkt ten nie dotyczy pojedynczych przypadków, dla których poczyniono indywidualne uzgodnienia.
3. Niniejsze ogólne warunki handlowe obowiązują wobec bieżących transakcji także w odniesieniu do wszystkich
przyszłych transakcji zawieranych z zamawiającym, o ile nie uzgodniono jednoznacznie innych regulacji.