V-2880
Transkrypt
V-2880
V-2880-manual - 1 0-0-0-K Polnilni časi: AAA • Polnilnika ne izpostavljajte dežju in vlagi. Polnilnik ni namenjen za zunanjo uporabo. • Adapter odklopite od omrežja, če polnilnika ne uporabljate. • Nikoli ne uporabljajte podaljševalnih vodov ali drugih priključkov, ki lahko povzročijo kratek stik, požar ali telesno poškodbo. • Polnilnika ne uporabljajte, če je poškodovan. Popravila zaupajte pooblaščenemu servisu oziroma obratovalnici, v kateri ste polnilnik kupili. • Polnilnika nikoli ne razstavljajte, saj bi napačna sestava lahko povzročila kratek stik, požar ali telesno poškodbo. • Med čiščenjem polnilnik vedno odklopite od vira napetosti. Za čiščenje površin uporabljajte navlaženo krpico. Polnilnika nikoli ne smete potopiti v vodo! • Polnilnika ne smejo uporabljati otroci ali nemočne osebe brez nadzora. Polnilnik hranite zunaj dosega otrok. • Polnilnika ne uporabljajte v neskladju z napotki, navedenimi v tem navodilu. • Polnilnih bat. vložkov ne mečite v ogenj, ne razstavljajte, preprečite nastanek kratkih stikov in po izteku njihove življenjske dobe jih za ekološko odstranitev oddajte npr. v trgovino, kjer ste jih kupili. AA Kapaciteta Polnilni čas (ure : min.) Kapaciteta Polnilni čas (ure : min.) (mAh) 2 bat. vložka 4 bat. vložki (mAh) 2 bat. vložka 4 bat. vložki 300 0:35 0:50 1000 1:05 1:30 750 1:30 2:05 1300 1:25 2:00 800 1:35 2:15 1800 1:55 2:50 850 1:40 2:25 2100 2:15 3:15 950 1:55 2:40 2300 2:25 3:30 1000 2:00 2:50 2500 2:40 3:50 1100 2:10 3:05 2700 2:50 4:10 * Polnilni čas je orientacijski in se lahko spreminja glede na vrsto, kapaciteto in stanje polnjenih bat. vložkov. Pomembni varnostni napotki • Ta polnilnik je namenjen samo za polnjenje polnilnih bat. vložkov NiCd in NiMH. Polnjenje drugih bat. vložkov, ki v tem navodilu niso navedeni, lahko povzroči telesne poškodbe ali poškodovanje polnilnika. GARANCIJSKA IZJAVA 1. Garancijski rok se prične z dnevom prodaje in velja 24 mesecev. 2. EMOS SI d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi - oziroma zamenjal proizvod. 3. Za čas popravila se garanjcijski rok podaljša. 4. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare, lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska. 5. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi: - predelave brez odobritve proizvajalca - neupoštevanja navodil za uporabo aparata. - neupoštevanje navodil za uporabo tega izdelka. 6. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve V-2880 CZ AUTOMATICKÝ RYCHLONABÍJEČ NiCd a NiMH ČLÁNKŮ SK AUTOMATICKÝ RÝCHLONABÍJAČ NiCd a NiMH ČLÁNKOV GB FAST AUTOMATIC Ni-MH & Ni-Cd BATTERY CHARGER PL SZYBKA AUTOMATYCZNA ŁADOWARKA DO OGNIW NiCd i NiMH H AUTOMATIKUS GYORSTÖLTŐ NiCd és NiMH AKKUHOZ SLO SAMODEJNI HITRI POLNILNIK BAT. VLOŽKOV NiCd in NiMH NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, Celje), pisno ali ustno. Prodajalec ni odgovoren za škodo, ki bi nastala zaradi prepozne prijave kupca. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljenja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti originalni potrjeni račun in potrjeni garancijski list. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: TIP: SAMODEJNI HITRI POLNILNIK V-2880 SERIJSKA ŠT.: DATUM PRODAJE: Servis: EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, Celje, Slovenija, Tel: + 386 (0) 3 42 42 420 8 V-2880-manual - 1 0-0-0-K Fontos biztonsági előírások CZ AUTOMATICKÝ RYCHLONABÍJEČ NiCd a NiMH ČLÁNKŮ V-2880 Před nabíjením si pozorně přečtěte návod! Tento nabíječ je určen k nabíjení NiCd a NiMH nabíjecích článků velikosti AA (tužka) nebo AAA (mikrotužka). Ukončení nabíjení je automatické s detekcí ∆ V, což zaručuje přesné ukončení nabíjení a články nebudou nikdy přebíjeny. Nabíječ dokáže automaticky rozpoznat a pracovat při napájecím napětí v rozmezí od 100-240 V AC. Specifikace Detekce vadných článků • Vstup: Napájení ze sítě přiloženým AC adaptérem 100-240 V~ 50/60 Hz, nebo v autě 12 V 0,6 A přiloženým kabelem • Výstup: 2,8/5,6 V Nabíjené články 2 x AA 4 x AA 2 x AAA 4 x AAA Nabíjecí proud (mA) 1150 800 600 420 60 60 35 35 Udržovací proud (mA) Na začátku nabíjení nabíječka kontroluje stav nabíjených článků. Pokud je zjištěn článek nevhodný pro nabíjení (zkratovaný, přepólovaný) nebo pokus o nabíjení primárních baterií (alkalické nebo zink uhlíkové), LCD display bude nápisem „Bad“ a blikáním symbolu baterie indikovat vadné články (Obr. 4) a nabíjení nebude zahájeno. Vadné články je třeba vyřadit. • Nabíjí současně 2 nebo 4 články NiCd a NiMH velikosti AA nebo AAA. • Nabíječka je řízená mikroprocesorem – zaručuje dlouhou životnost nabíjecích článků - detekce ∆ V. • Automatická volba nabíjecího proudu pro články AA i AAA. • Průběh nabíjení indikuje modře podsvícený LCD display. • A töltőt sohase szerelje szét, a hibás összerakás rövidzárlatot, tüzet vagy személyi sérülést okozhat. • Tisztításkor a töltőt mindig kapcsolja ki a feszültség forrástól. A felülete tisztítására nedves törlő ruhát használjon, a töltőt ne merítse vízbe! • Ezen töltőt gyermekek vagy tehetetlen személyek felügyelet nélkül nem működtethetik. A töltőt tárolja gyermekektől távol. • Ne használja a töltőt másképp mint, ez a használai útmutatóban le van írva. • Az akkut ne dobja tűzbe, ne zárlatozza, ne szerelje szét és a kiiktatását követően adja át ekológiai likvidációra pl. az üzletbe, ahol megvásárolta. • A töltés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. • Ez a töltő csakis NiCd és NiMH tölthető akkuk töltésére használatos. Más akkuk mint a felsoroltak töltésének próbálkozása személyi sérüléshez vagy a töltő megsemmisítéséhez vezethet. • Ne tegye ki a töltőt sem esőnek sem nedvességnek. A töltő kinti használatra nem alkalmas. • Ha a töltőt nem használja, kapcsolja ki a hálózatból. • Ne használjon hoszabbító vezetéket vagy bármi olyan kapcsolást, ami rövidzárlatot, tüzet, vagy személyi sérülést okozhatna. • Ne használja a töltőt, ha sérült. Javításra szakavatott szervizbe, vagy a vásárlás helyén adja át. Obr. 4 Nabíjecí časy: AAA AA Kapacita Nabíjecí čas (hod : min) Kapacita Nabíjecí čas (hod : min) (mAh) (mAh) 2 články 4 články 2 články 4 články Bezpečnostní prvky • Detekce ∆ V zaručuje přesné ukončení nabíjení – nabíjecí články nebudou nikdy přebíjeny • Bezpečnostní časovač k ochraně proti přebíjení • Ochrana proti vložení článků ve špatné polaritě • Detekce vadných článků Návod k obsluze 1. Přepněte přepínač na počet článků (2 nebo 4) podle toho, kolik článků chcete nabíjet. 2. Pro nabíjení AAA článků sklopte nejdříve nastavitelný kontakt a poté vložte články do slotů. Články budou ve slotech pevně držet. Nabíječka automaticky přizpůsobí nabíjecí proud pro články velikosti AAA. 3. Vložte 2 nebo 4 kusy nabíjecích článků AA nebo AAA typu NiCd nebo NiMH do slotů nabíječky; vložené články musí být vždy stejného typu, velikosti, kapacity a na stejném stupni vybití. Pokud nabíjíte pouze 2 články, vložte je do levé části (podle obr. 1). 4. Nabíjecí články vkládejte ve správné polaritě podle značení v nabíjecích slotech. 5. Při použití v domácnosti nebo v kanceláři připojte zástrčku dodávaného AC adaptéru do zdířky na zadní straně nabíječky a zapojte adaptér do sítě (100-240 V~/50-60 Hz). Dodávaný AC adaptér poskytuje 12 V DC a proud 600 mA a je vhodný pro připojení k nabíječce. Použitím jiného adaptéru může dojít k poškození nabíječky. Při použití v autě připojte zástrčku dodávané DC automobilové šňůry jedním koncem do nabíječky a druhý konec zastrčte do zdířky od zapalovače v autě (12V). 6. LCD display bude indikovat probíhající nabíjení blikáním jednotlivých segmentů zobrazených článků. 300 0:35 0:50 1000 1:05 1:30 750 1:30 2:05 1300 1:25 2:00 800 1:35 2:15 1800 1:55 2:50 850 1:40 2:25 2100 2:15 3:15 950 1:55 2:40 2300 2:25 3:30 1000 2:00 2:50 2500 2:40 3:50 1100 2:10 3:05 2700 2:50 4:10 * Nabíjecí čas je pouze orientační a může se měnit v závislosti na typu, kapacitě a stavu nabíjených článků. Důležité bezpečnostní pokyny • Tato nabíječka je určena pouze pro nabíjení NiCd a NiMH nabíjecích článků. Pokus o nabíjení jiných než uvedených článků může vést ke zranění osob nebo zničení nabíječky. • Nevystavujte nabíječku dešti ani vlhku. Nabíječka není určena pro venkovní použití. • Odpojte adaptér od sítě, pokud nabíječku nepoužíváte. • Nikdy nepoužívejte prodlužovací přívody nebo jakékoliv připojení, jež může způsobit zkrat, požár, nebo zranění osob. • Nepoužívejte nabíječku, pokud je poškozená. K opravě ji předejte autorizovanému servisu, nebo v místě, kde jste ji zakoupili. • Nabíječku nikdy nerozebírejte, chybné složení může způsobit zkrat, požár nebo zranění osob. • Při čištění nabíječku vždy odpojte od zdroje napětí. Pro čištění povrchu používejte vlhké utěrky, nabíječku neponořujte do vody! • Tuto nabíječku nesmí obsluhovat děti a nemohoucí osoby bez dozoru. Nabíječku udržujte mimo dosah dětí. • Nepoužívejte nabíječku jinak, než je uvedeno v tomto návodu. • Nabíjecí články nevhazujte do ohně, nezkratujte, nerozebírejte a po vyřazení z provozu odevzdejte k ekologické likvidaci např. v prodejně, kde jste je zakoupili. Obr. 2 Obr.3 7. Nápis „Charging“ indikuje probíhající nabíjení (Obr. 2). Poté, co budou články plně nabity, segmenty zobrazených článků přestanou blikat a zobrazí se nápis „Full“ na znamení plně nabitých článků (Obr. 3). Články jsou připravené k použití. Probíhá udržovací režim, kdy jsou články pomocí malého proudu udržovány plně nabité. 8. Odpojte nabíječku a vyjměte z ní články. www.emos.cz obr. 1 SLO SAMODEJNI HITRI POLNILNIK BAT. VLOŽKOV NiCd in NiMH • model V-2880 Pred polnjenjem temeljito preberite navodilo. Ta polnilnik je namenjen za polnjenje polnilnih bat. vložkov NiCd in NiMH vrst AA (navadna baterija) ali AAA (mikro baterija). Polnjenje se izključi samodejno z detekcijo ∆ V, kar zagotavlja natančno izključitev polnjenja, zato se bat. vložki nikoli ne prenapolnijo. Polnilnik lahko samodejno prepozna napetost v obsegu 100-240 V AC in se ji prilagodi. Specifikacija • Vhod: • Izhod: 5. Pri uporabi doma ali v pisarni: Vtičnico priloženega AC adapterja priključite v pušo na zadnji strani polnilnika. Sedaj priključite adapter v omrežje (100-240 V~ / 50-60 Hz). Opozorilo: Priložen AC adapter oddaja 12 V DC in tok 600 mA in je primeren za priključitev na polnilnik. Pri uporabi drugega adapterja lahko poškodujete polnilnik. Pri uporabi v vozilu: Priključite vtičnico priložene DC vrvi za vozilo, in to v polnilnik, ter v pušo vžigalnika v vozilu (12 V). 6. LCD zaslon bo prikazoval polnjenje z utripanjem posameznih blokov ponazorjenih bat. vložkov. Napajanje preko omrežja s pomočjo priloženega AC adapterja 100-240 V~ 50/60 Hz, ali v vozilu 12 V 0,6 A s pomočjo priloženega kabla 2,8 / 5,6 V Polnjeni bat. vložki 2 x AA 4 x AA 2 x AAA 4 x AAA Polnilni tok (mA) 1150 800 600 420 60 60 35 35 Vzdrževalni tok (mA) • Polni hkrati 2 ali 4 bat. vložke NiCd in NiMH z velikostjo AA ali AAA. • Polnilnik je krmiljen z mikroprocesorjem, ki zagotavlja dolgo življenjsko dobo polnilnih bat. vložkov – detekcija ∆ V. • Samodejna izbira polnilnega toka za bat. vložke AA in AAA. • Potek polnjenja spremlja modro osvetljen LCD zaslon. Slika 2 Slika3 7. Napis „Charging“ pomeni, da se polni (slika 2). Kakor hitro so bat. vložki dokončno napolnjeni, bloki ponazorjenih bat. vložkov nehajo utripati in se prikaže napis „Full“ v znak popolnoma napolnjenih bat. vložkov (slika 3). Sedaj so bat. vložki pripravljeni za uporabo. Vklopljen je vzdrževalni način, v katerem se bat. vložki s pomočjo malega toka vzdržujejo v stanju popolne napolnjenosti. 8. Odklopite polnilnik in vzemite iz njega bat. vložke. Varnostni elementi • Detekcija ∆ V zagotavlja natančno prekinitev polnjenja, zato se polnilni bat. vložki nikoli ne prenapolnijo. • Varnostno časovno stikalo, ki varuje pred prenapolnitvijo. • Zaščita pred namestitvijo bat. vložkov z napačno polarnostjo • Detekcija neprimernih bat. vložkov. Navodilo za uporabo Ugotavljanje napačnih bat. vložkov 1. Izberite število polnjenih bat. vložkov tako, da s preklopnim stikalom nastavite željeno število bat. vložkov (2 ali 4). 2. Za polnjenje bat. vložkov AAA najprej zložite nastavljiv kontakt, nato vložite bat. vložke v utore. Sedaj bodo bat. vložki v utorih trdno nameščeni. Polnilnik samodejno prilagodi polnilni tok bat. vložkom velikosti AAA . 3. Vložite 2 ali 4 polnilne bat. vložke AA ali AAA tip NiCd ali NiMH v utore polnilnika; vloženi bat. vložki morajo biti vedno enake vrste, velikosti, kapacitete in morajo biti enako izpraznjeni. Če polnite samo 2 bat. vložka, ju vložite v levi del (glej sliko 1). 4. Polnilne bat. vložke vložite v skladu s polarnostjo, ki je označena v polnilnih utorih. Na začetku polnjenja polnilnik preveri stanje polnjenih bat. vložkov. Če je ugotovljen bat. vložek neprimeren za polnjenje (zaradi kratkega stika oziroma napačne polarnosti), oziroma poskus polnjenja primarnih baterij (alkalne ali cinkovo-ogljikove), LCD zaslon prikaže napis „Bad“ in začne utripati simbol baterije, ki pomeni napačne bat. vložke (slika 4). Polnjenje se ne bo začelo. Napačne bat. vložke je potrebno odstraniti. Slika 4 Slika 1 2 7 V-2880-manual - 1 0-0-0-K zasięgiem dzieci. • Z ładowarki należy korzystać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. • Ogniw nie należy wrzucać do ognia ani doprowadzać do zwarcia, nie wolno ich demontować, a po wyłączeniu z eksploatacji należy je oddać do ekologicznej likwidacji, np. w sklepie, w którym zostały zakupione. H Informacje o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. AUTOMATIKUS GYORSTÖLTŐ NiCd és NiMH AKKUHOZ • V-2880 modell Töltés előtt olvassa el figyelmesen a haszálati útmutatót. dugóját egyik végével a töltőbe és másik végével a gépkocsiban levő öngyújtó aljzatba (12V). 6. Az LCD kijelző indikálja a végbemenő töltést az egyes jelzett elemszegmensek villogásával. • Belépés: Hálózati táplálás szállított AC adapterrel 100-240 V~ 50/60 Hz, vagy gépkocsiban 12 V 0,6 A leszállított vezeték segítségével • Kilépés: 2,8/5,6 V Töltött akkuk 2 x AA 4 x AA 2 x AAA 4 x AAA Töltőáram (mA) 1150 800 600 420 Csepptöltés (mA) 60 60 35 35 Pred nabíjaním si pozorne prečítajte návod. Tento nabíjač je určený k nabíjaniu NiCd a NiMH nabíjacích článkov veľkosti AA (tužka) alebo AAA (mikrotužka). Ukončenie nabíjania je automatické s detekciou ∆ V, čo zaručuje presné ukončenie nabíjania a články nebudú nikdy prebíjané. Nabíjač dokáže automaticky rozpoznať a pracovať pri napájacom napätí v rozmedzí od 100-240V AC. Špecifikácie Detekcia vadných článkov • Vstup: Napájanie zo siete priloženým AC adaptérom 100-240 V~ 50/60 Hz, alebo v aute 12 V 0,6 A priloženým káblom • Výstup: 2,8/5,6 V Nabíjané články 2 x AA 4 x AA 2 x AAA 4 x AAA Nabíjací prúd (mA) 1150 800 600 420 60 60 35 35 Udržovací prúd (mA) Ez a gyorstöltő NiCd és NiMH AA (ceruza) vagy AAA (mikroceruza) méretű akkuk töltésére szolgál. A töltés befejezése automatikus, ∆ V detektálás, ami a töltés pontos befejezését garantálja és az akkuk sohasem lesznek túltöltve. A töltő képes automatikusan felismerni a töltő feszültéget és működni ennek 100-240V AC terjedemén. Specifikáció SK AUTOMATICKÝ RÝCHLONABÍJAČ NiCd a NiMH ČLÁNKOV V-2880 Na začiatku nabíjania nabíjačka kontroluje stav nabíjaných článkov. Pokiaľ je zistený článok nevhodný pre nabíjanie (skratovaný, prepólovaný) alebo pokus o nabíjanie primárnych batérií (alkalické alebo zink-uhlíkové), LCD display bude nápisom „Bad“ a blikaním symbolu batérie indikovať vadné články (Obr. 4) a nabíjanie nebude zahájené. Vadné články je treba vyradiť. • Nabíja súčasne 2 alebo 4 články NiCd a NiMH veľkosti AA alebo AAA. • Nabíjačka je riadená mikroprocesorom – zaručuje dlhú životnosť nabíjacích článkov - detekcia ∆ V. • Automatická voľba nabíjacieho prúdu pre články AA i AAA. • Priebeh nabíjania indikuje modro podsvietený LCD display. Obr. 4 Nabíjacie časy: AAA Bezpečnostné prvky Návod k obsluhe 2-es ábr. 3-as ábr. 7. A „Charging“ felirat indikálja a végbemenő töltést (2-es ábr.). Miután az akkuk teljesen fel lettek töltve, az ábrázolt elemszegmensek tovább nem villognak és megjelenik a „Full“ felirat a teljesen feltöltött akkuk jeléül (3 as ábr.). Az akkuk készen állnak a további felhasználásra. Csepptöltő rezsim folyik, amikor az akkuk kis áram által teljesen töltött állapotban vannak tartva. 8. Kapcsolja ki a töltőt és emelje ki belőle az akkukat. • Egyidejűleg 2 vagy 4 NiCd és NiMH AA vagy AAA méretű akkut tölt. • A töltő mikroprocesszor által vezérelt – biztosítja a töltött akkuk hosszú élettartamát - ∆ V detektálás. • A töltőáram automatikus beállítása az AA/AAA nagyságú akkukra. • A töltés lefolyását a kék háttérvilágítású LCD kijelző indikálja. Biztonsági elemek • A ∆ V detektálás garantálja a töltés pontos befejezését és azt hogy a töltött akku sohasem lesz túltöltve • Biztonsági időzítő a túltöltés elleni védelem érdekében • Védelem az akkuk helytelen polaritású behelyzése ellen • Hibás akkuk detektálása Hibás akkuk detektálása A töltési folyamat elején a töltő ellenőrzi a töltött akkuk állapotát. Az esetben, ha a töltésre alkalmatlan akkut észlel (zárlatos, pólusát átváltott) vagy primer elemek töltésének próbálkozását (alkáli vagy szén-cink), az LCD kijelző a „Bad“ felirattal és az elem szimbóluma villogásával indikálja a hibás akkut (4-es ábr.) és a töltés nem kezdődik meg. A hibás akkukat ki kell vonni. Használati útmutató 1. A töltendő akkuk száma szerint kapcsolja a kapcsolót ezek számának megfelelő helyzetbe (2 vagy 4). 2. Az AAA akkkuk töltésénél először nyissa le a beállítható érintkezőt és ezután helyezze az akkukat a töltőhelyre. Így az akkuk a töltőhelyen jól ülnek. A töltő automatikusan felismeri az AAA méretét és a töltőáramot megfelelően módosítja. 3. A töltőhelybe helyezzen 2 vagy 4 darab AA vagy AAA típusú NiCd vagy NiMH tölthető akkut; a behelyezett akkuknak mindig azonos típusúnak nagyságúnak, kapacitásúnak és a lemerülés azonos fokán kell lennie. Ha csak két akkut tölt helyezze őket a bal töltőhüvelypárba (az 1-es ábr. szerint). 4. A tölthető akkukat helyezze be megfelelő polaritásban a töltőhelyen kijelöltek szerint. 5. Használat háztartásban vagy irodában: A szállítot AC adapter dugóját csatolja a töltő hátoldalán levő aljzatba. Most kapcsolja az adaptert a hálózatba (100-240 V~ / 50-60 Hz). Figyelmeztetés: A szállított AC adapter 12V DC és 600mA áramot ad és kapcsolható a töltőtöhöz. Más adapter használata a töltőt károsíthatja. Használat gépkocsiban: Csatolja a szállított gépkocsi DC vezték 4-es ábr. Töltésidők: AAA Kapacitás (mAh) 300 750 800 850 950 1000 1100 Töltésidő (óra : perc) 2 akku 4 akku 0:35 0:50 1:30 2:05 1:35 2:15 1:40 2:25 1:55 2:40 2:00 2:50 2:10 3:05 AA Kapacitás (mAh) 1000 1300 1800 2100 2300 2500 2700 Töltésidő (óra : perc) 2 akku 4 akku 1:05 1:30 1:25 2:00 1:55 2:50 2:15 3:15 2:25 3:30 2:40 3:50 2:50 4:10 * A töltésidő csupán tájékoztató jellegű és változhat típustól, kapacitástól és a töltött akkuk állapotától függően. 1-es ábr. 6 AA Kapacita Nabíjací čas (hod : min) Kapacita Nabíjací čas (hod : min) (mAh) (mAh) 2 články 4 články 2 články 4 články • Detekcia ∆ V zaručuje presné ukončenie nabíjania a nabíjacie články nebudú nikdy prebíjané • Bezpečnostný časovač k ochrane proti prebíjaniu • Ochrana proti vloženiu článkov v zlej polarite • Detekcia vadných článkov 1. Vyberte koľko článkov chcete nabíjať tým, že prepnete prepínač na požadovaný počet článkov (2 alebo 4). 2. Pre nabíjanie AAA článkov sklopte najskôr nastaviteľný kontakt a potom vložte články do slotov. Teraz bude články v slotoch pevne držať. Nabíjačka automaticky prispôsobí nabíjací prúd pre články veľkosti AAA . 3. Vložte 2 alebo 4 kusy nabíjacích článkov AA alebo AAA typu NiCd alebo NiMH do slotov nabíjačky; vložené články musia byť vždy rovnakého typu, veľkosti, kapacity a na rovnakom stupni vybitia. Pokiaľ nabíjate iba 2 články, vložte ich do ľavej časti (podľa obr. 1). 4. Nabíjacie články vkladajte v správne polarite podľa značenia v nabíjacích slotoch. 5. Pre použitie v domácnosti alebo v kancelárii pripojte zástrčku dodávaného AC adaptéru do zdierky na zadnej strane nabíjačky. Teraz zapojte adaptér do siete (100-240 V~/50-60 Hz). Dodávaný AC adaptér poskytuje 12V DC a prúd 600mA a je vhodný pre pripojenie k nabíjačke. Použitím iného adaptéru môže dôjsť k poškodeniu nabíjačky. Pre použitie v aute pripojte zástrčku dodávanej DC automobilovej šnúry jedným koncom do nabíjačky a druhý koniec zastrčte do zdierky od zapaľovača v aute (12V). 6. LCD display bude indikovať prebiehajúce nabíjanie blikaním jednotlivých segmentov zobrazených článkov. 300 0:35 0:50 1000 1:05 1:30 750 1:30 2:05 1300 1:25 2:00 800 1:35 2:15 1800 1:55 2:50 850 1:40 2:25 2100 2:15 3:15 950 1:55 2:40 2300 2:25 3:30 1000 2:00 2:50 2500 2:40 3:50 1100 2:10 3:05 2700 2:50 4:10 * Nabíjací čas je iba orientačný a môže sa meniť v závislosti na typu, kapacite a stavu nabíjaných článkov. Dôležité bezpečnostné pokyny • Táto nabíjačka je určená iba pre nabíjanie NiCd a NiMH nabíjacích článkov. Pokus o nabíjanie iných než uvedených článkov môže viesť ku zraneniu osôb alebo zničeniu nabíjačky. • Nevystavujte nabíjačku dažďu ani vlhku. Nabíjačka nie je určená pre vonkajšie použitie. • Odpojte adaptér od siete, pokiaľ nabíjačku nepoužívate. • Nikdy nepoužívajte predlžovacie prívody alebo akékoľvek pripojenie, ktoré môže spôsobiť skrat, požiar, alebo zranenie osôb. • Nepoužívajte nabíjačku, pokiaľ je poškodená. K oprave ju odovzdajte autorizovanému servisu, alebo v mieste, kde ste ju zakúpili. • Nabíjačku nikdy nerozoberajte, chybné zloženie môže spôsobiť skrat, požiar alebo zranenie osôb. • Pri čistení nabíjačku vždy odpojte od zdroja napätia. Pre čistenie povrchu používajte vlhké utierky, nabíjačku neponárajte do vody! • Túto nabíjačku nesmú obsluhovať deti a nevládne osoby bez dozoru. Nabíjačku udržujte mimo dosah detí. • Nepoužívajte nabíjačku inak, než je uvedené v tomto návode. • Nabíjacie články nevhadzujte do ohňa, neskratujte, nerozoberajte a po vyradení z prevádzky odovzdajte k ekologickej likvidácii napr. v predajni, kde ste ju zakúpili. Obr. 2 Obr.3 7. Nápis „Charging“ indikuje prebiehajúce nabíjanie (Obr. 2). Potom, čo budú články plne nabité, segmenty zobrazených článkov prestanú blikať a zobrazí sa nápis „Full“ na znamenie plne nabitých článkov (Obr. 3). Články sú pripravené k použitiu. Prebieha udržovací režim, kedy sú články pomocou malého prúdu udržované plne nabité. 8. Odpojte nabíjačku a vyberte z nej články. obr. 1 3 V-2880-manual - 1 0-0-0-K PL SZYBKA AUTOMATYCZNA ŁADOWARKA GB FAST AUTOMATIC Ni-MH & Ni-Cd BATTERY CHARGER • V-2880 DO OGNIW NiCd i NiMH • model V-2880 Please, read the instructions carefully before use! This charger is designed to charge Nickel-Metal- Hydride or Nickel-Cadmium AA, AAA size rechargeable batteries. This charger is microprocessor controlled so batteries life well protected by negative delta V cut-off function and timer protection. This charger can automatically detect and work in voltage range 100-240V AC. Features the word “Full” will indicate on the LCD screen to indicate the trickle charge (Fig. 3). The charged batteries are ready for use. 8) Unplug the charger and remove the batteries from the charger when not in use. • Input: Powered by enclosed AC adaptor (input: 100-240V AC 50/60Hz) for worldwide use or in car 12V 0,6A by enclosed car cable • Output : 2,8/5.6V Batteries 2 x AA 4 x AA 2 x AAA 4 x AAA Charge Current (mA) 1150 800 600 420 Trickle Current (mA) 60 60 35 35 Bad Cell Detection When charge process is started, the charger detects the health status of each of the cells in the battery compartment. If any battery is unsuitable for charging. i.e. short circuit or reversed polarity or alkaline batteries, the word „Bad“ and symbol of battery will blinking on LCD (Fig. 4) and charging will not start. The damaged cell(s) should be properly disposed of. • Recharges 2 pieces or 4 pieces of AA & AAA Ni-MH/Ni-Cd batteries at a time • Mircroprocessor controlled – batteries life well protected by –∆V detection and timer protection • Automatic charging current selection for size AA and AAA • LCD display with blue backlight indicates charging process Fig. 4 AAA • -∆V cut-off function • Safety timer to prevent over charge • Reverse-polarity protection • Bad cell detection AA Capacity Charging time (hrs : mins) Capacity Charging time (hrs : mins) (mAh) 2 batteries 4 batteries (mAh) 2 batteries 4 batteries Operation instructions 1. Slide the switch to select the number of battery to be charged. For charging 2 cells, set the switch to position “2”. For charging 4 cells, set the switch to position “4”. 2. For charging of AAA battery, pull down the adjustable battery contact plate first and then insert the AAA batteries into the compartment. Now the AAA batteries will be hold firmly inside the compartment. The charger will adjust the suitable charging current for AAA battery automatically. 3. Insert 2 or 4 pieces of AA/AAA rechargeable Ni-Cd/Ni-MH batteries into the battery compartment; batteries must be the same type, size and capacity and must be discharged to the same level. Charge either AA or AAA size at a time. Do not mix to charge AA or AAA at same time. For charging only 2 cells, insert the batteries to the two left charging terminals (Fig. 1). 4. Make correct contact for polarity ( + and - ) ; according to the sign in the battery compartment. 5. When using at home/Office: Connect the supplied AC adaptor’s barrel plug into the jack on the back of the charger. Plug the AC adaptor into a correct household electric outlet (100-240V~/50-60Hz). The supplied AC adaptor supplies 12VDC and delivers 600mA, and its plug fits into the charger’s DC input jack. Using an adaptor that does not meet these specifications could damage the charger or the adaptor. When using in a vehicle: Connect the supplied DC car adaptor’s barrel plug into the charger’s DC input jack. Plug the large end of the cord into the 12V car lighter power port. 6. The LCD display will indicate the proper charging by blinking segments of batteries. 300 0:35 0:50 1000 1:05 1:30 750 1:30 2:05 1300 1:25 2:00 800 1:35 2:15 1800 1:55 2:50 850 1:40 2:25 2100 2:15 3:15 950 1:55 2:40 2300 2:25 3:30 1000 2:00 2:50 2500 2:40 3:50 1100 2:10 3:05 2700 2:50 4:10 *Charge time will vary depending upon the brand, capacity and condition of batteries being charged. Important Safety Instructions • This charger is intended for use with Nickel-Cadmium and Nickel-metal-hydride rechargeable batteries only. Attempting to charge other types of batteries may cause personal injury and damage to the charger. • Do not expose charger to rain or moisture. For indoor use only. • Remove from mains when not in use. • Never use an extension cord or any attachment not recommended by manufacturer, otherwise this may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons. • Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage. Take it to a qualified serviceman for repair. • Do not disassemble the charger. Incorrect reassemble may result in a risk of electric shock or fire. • Unplug the charger from outlet before attempting any maintenance of cleaning. Use damp cloth to clean the surface, do not immerse into water. • The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use this charger other way than mentioned in the instructions. • Do not expose rechargeable batteries to fire, do not short-circuit them, do not dismantle them and keep them away from children´s attention. Fig. 2 Fig.3 7. The word „Charging“ indicates charging mode (Fig. 2). After the batteries are fully charged, symbols of batteries will stop flashing and Fig. 1 Niniejsza ładowarka przeznaczona jest do ładowania ogniw NiCd i NiMH o rozmiarach AA (paluszek) lub AAA (mikropaluszek). Zakończenie ładowania jest automatyczne z detekcją ∆ V, która gwarantuje dokładne zakończenie ładowania tak, aby nie doszło do przeładowania ogniw. Ładowarka pracuje z napięciem zasilania z sieci w przedziale od 100 do 240V AC, które automatycznie rozpoznaje. Specyfikacja Ładowane ogniwa 2 x AA 4 x AA 2 x AAA 4 x AAA Prąd ładowania (mA) 1150 800 600 420 60 60 35 35 Prąd podtrzymania (mA) Detekcja uszkodzonych ogniw Na początku ładowania ładowarka kontroluje stan ładowanych ogniw. Jeżeli wykryje ogniwo nie nadające się do ładowania (zwarcie, zmiana biegunowości) lub próbę ładowania pierwotnych ogniw (baterie alkaliczne lub cynkowo – węglowe), na wyświetlaczu LCD pojawi się napis „Bad“. Miganie symbolu baterii sygnalizuje uszkodzone ogniwa (Rys. 4) i w takim wypadku ładowarka nie rozpocznie ładowania. Uszkodzone ogniwa należy usunąć. Zabezpieczenia • Detekcja ∆V gwarantuje dokładne zakończenie ładowania tak, aby nie doszło do przeładowania ogniw. • Wyłącznik czasowy – ochrona przeciw przeładowaniu • Zabezpieczenie przed włożeniem ogniw w odwrotnej polaryzacji. • Detekcja uszkodzonych ogniw Rys. 4 Czasy ładowania: Instrukcja obsługi AAA 1. Należy wybrać liczbę ogniw, które chcemy naładować - ustawiamy przełącznik na żądaną liczbę ogniw (2 lub 4). 2. W celu naładowania ogniw AAA przesuwamy najpierw w dół ruchome styki, a następnie wkładamy ogniwa do komór - ogniwa w komorach są stabilnie osadzone. Ładowarka automatycznie dostosuje prąd ładowania dla ogniw o rozmiarach AAA . 3. Wkładamy 2 lub 4 ogniwa o rozmiarach AA lub AAA typu NiCd lub NiMH do komór ładowarki; włożone ogniwa muszą być zawsze jednakowego typu, muszą mieć ten sam rozmiar, pojemność i jednakowy poziom rozładowania. Jeżeli ładujemy tylko 2 ogniwa, to wkładamy je do lewej części (zgodnie z rys.1). 4. Ogniwa przeznaczone do ładowania wkładamy do komór ładowania zgodnie z zaznaczoną polaryzacją. 5. Używanie w domu lub biurze: Włożyć wtyczkę zasilacza AC do gniazda na tylnej stronie ładowarki. Następnie podłączyć zasilacz do sieci (100-240 V~/50-60 Hz). Uwaga: Będący częścią dostawy adapter AC dostarcza 12 V DC i prąd 600mA oraz jest odpowiedni do podłączenia do ładowarki. Zastosowanie innego adaptera może spowodować uszkodzenie ładowarki. Zasilacz AC będący w zestawie dostarcza prąd 12 V DC o natężeniu 600 mA i jest przeznaczony do podłączenia do ładowarki. Zastosowanie innego zasilacza, który nie odpowiada tym parametrom, może spowodować uszkodzenie ładowarki lub zasilacza. Używanie w samochodzie: Włożyć wtyczkę, będącego częścią dostawy kabla samochodowego DC do ładowarki, a drugi koniec podłączyć do gniazda zapalniczki samochodowej (12V). 6. Wyświetlacz LCD będzie sygnalizować przebiegający proces ładowania poprzez miganie poszczególnych segmentów wyświetlonych ogniw. Rys. 1 4 7. Napis „Charging“ sygnalizuje przebiegający proces ładowania (Rys. 2). Kiedy ogniwa zostaną naładowane, segmenty wyświetlonych ogniw przestaną migać i wyświetli się napis „Full“ sygnalizujący pełne naładowanie ogniw (Rys. 3). Ogniwa są przygotowane do użycia. Przebiega tryb podtrzymania – prąd o niskim napięciu utrzymuje ogniwa w pełnej gotowości do pracy. 8. Wyłączyć ładowarkę i wyjąć z niej ogniwa. • Wejście: Zasilanie z sieci odbywa się za pośrednictwem będącego częścią zestawu zasilacza AC 100-240 V~ 50/60 Hz lub w samochodzie 12 V 0,6 A za pomocą dołączonego kabla • Wyjście: 2,8/5,6 V • Ładuje jednocześnie 2 lub 4 ogniwa NiCd i NiMH o rozmiarach AA lub AAA. • Ładowarka jest sterowana mikroprocesorem – gwarantuje to długą żywotność ładowanych ogniw – detekcja ∆V. • Automatyczny wybór prądu ładowania dla ogniw AA i AAA. • Przebieg ładowania sygnalizuje podświetlony na niebiesko wyświetlacz LCD. Charging time: Safety features Przed użyciem ładowarki należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Rys. 2 AA Pojemność Czas ładowania (godz. : min.) Pojemność Czas ładowania (godz. : min.) (mAh) (mAh) 2 ogniwa 4 ogniwa 2 ogniwa 4 ogniwa 300 0:35 0:50 1000 1:05 1:30 750 1:30 2:05 1300 1:25 2:00 800 1:35 2:15 1800 1:55 2:50 850 1:40 2:25 2100 2:15 3:15 950 1:55 2:40 2300 2:25 3:30 1000 2:00 2:50 2500 2:40 3:50 1100 2:10 3:05 2700 2:50 4:10 * Czas ładowania jest tylko orientacyjny i może ulec zmianie w zależności od typu, pojemności i stanu ładowanych ogniw. Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa • Niniejsza ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania ogniw NiCd i NiMH. Próba ładowania innych ogniw może spowodować zranienia osób lub zniszczenie ładowarki. • Ładowarki nie można wystawiać na działanie deszczu lub wilgoci. Urządzenie może być użytkowane wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. • Kiedy ładowarka nie jest używana, odłącz ją od zasilania. • Nigdy nie używaj przewodów przedłużających lub jakichkolwiek połączeń, które mogłyby spowodować zwarcie, pożar lub zranienia osób. • Nie używaj ładowarki, jeżeli jest uszkodzona. Oddaj ją do naprawy w autoryzowanym serwisie lub w miejscu, gdzie została zakupiona. • Nigdy nie demontuj ładowarki, nieprawidłowy montaż może spowodować zwarcie, pożar lub zranienia osób. • Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki zawsze odłącz ją od źródła zasilania. Do czyszczenia powierzchni używaj wilgotnej szmatki, nie zanurzaj ładowarki w wodzie! • Niniejsza ładowarka nie powinna być obsługiwana przez dzieci lub osoby niedołężne bez nadzoru. Urządzenie należy przechowywać poza Rys.3 5