General Instructions Solo_pol
Transkrypt
General Instructions Solo_pol
Route de Marthon 16380 CHAZELLES ℡05.45.23.50.50 05.45.23.53.09 Instrukcja instalacji i obsługi wkładów Chazelles seria Solo Instrukcja zawiera 19 stron ponumerowanych od 1 do 19. Instrucja powinna zostać przeczytana w celu poprawnej instalacji, a przede wszystkim poprawnego uŜytkowania urządzenia. Cheminées de Chazelles zastrzega sobie prawo do modyfikacji metod instalacji i uŜywania tej instrukcji. Wykresy i zdjęcia nie są objęte tą umową. Cheminées de Chazelles zastrzega sobie prawo do zmian lub usuwania ich w celu ulepszenia zrozumienia. 1 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 1) Uwaga 2) Podstawowe informacje MontaŜ kominka wyposaŜonego we wkład Chazelles musi być przeprowadzony zgodnie z przepisami na mocy dokumentów załączonych do urządzenia. Instrukcja ma zastoosowanie tylko w kominkach wyposaŜonych we wkłady wykorzystujące do opalania drewno opałowe. W trakcie instalacji i uŜytkowania naleŜy stosować sie do wszystkich krajowych i lokalnych przepisów, jak równieŜ standardów europejskich. WAśNE: Czynności do przepowadzenia przed montaŜem kominka wyposaŜonego we wkład. Przed instalacja kominka, musi zostać srpawdzone jego najbliŜsze otoczenie, aby w szczególności upewnić się Ŝe: - przewód kominowy, uŜywany do wydalania dymu ze spalanych produktów, jest odpowiedni i dostosowany do parametrów konstrukcyjnych urządzenia, - materiały palne znajdują się w odpowiedniej odległości od kominka, - właściwości materialów tworzących obudowę kominka są zgodne z rekomendowanymi przez producenta, - istnieje przewód dostarczający powietrze do spalania, wymagany do poprwnego działania urzadzenia i ma on odpowiednie wymiary, - wytrzymałość podłogi na punktowy nacisk jest wystaczająca aby unieść kominek wyposaŜony we wkład. 2.1 – Przewód kominowy. 2.1.1 Podstawowe informacje Przewód kominowy powinien być zgodny z normami obowiązującymi w kraju. Wkład moŜe być połączony tylko z pojedyńczym, niezaleŜnym przewodem kominowym. Musi posiadać mozliwość czyszczenia i uniemoŜliwiać powrót sadzy. Ciepło nie moŜe przenikać z przewodu kominowego do wentylacyjnego. Wszystkie przewody kominowe, stalowe i ceglane, muszą posiadać tabliczkę opisową, zrobioną z trwałego materiału, zamontowaną przez instalatora (lub dokumentację stwierdzającą ekspertyzę kominarską). Powinna ona zawierać nazwę, a takŜe informacje na temat cech konstrukcyjnych. Tabliczka moŜe zostać umieszczona na strychu, lub jeśli konieczne, na kominie. KaŜdy parametr oznaczenia przewodu kominowego odnosi się do parametru komponentu, który ma zostać wybrany. T xxx: kategoria temperatury dymu + 50°C N1: szczelność, lub N2 dla ceglanych przewodów kominowych D / W: sucha lub mokra kondensacja V3: korozja G: odporność na ogień w kominie XXX: bezpieczne odległości 2 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 2.1.2 Wymiarowanie 2.1.5 Końcówka wylotu przewodu kominowego Przewód kominowy musi być wymiarowany zgodnie z normą PN-EN 13384-1:2004, uŜywając: 2.1.5.1 Wylot komina na dachu - sprzętu kalkulacyjnego w celu doboru odpowiedniego wkładu, Wylot komina musi być usytuowany co najmniej 0.4 metra ponad jakąkolwieg cześcią budynku, jednak nie więcej niŜ osiem. - lub instrukcji producenta. 2.1.5.2 Wylot komina na tarasie 2.1.3 Przekrój przewodu kominowego Przekój wewnętrzny przewodu kominowego musi być stały i tego samego kształtu przez całą wysokość przewodu. Przekrój przewodu kominowego musi być dostosowany do mocy urządzenia. Dla jednostek pracujących tylko z zamkniętymi drzwiami, sugerowana minimalna średnica przekroju przewodu to 150 mm. Dla jednostek pracujących jako paleniska otwarte, sugerowana minimalna średnica przekroju przewodu to 180 mm. 2.1.4 Układ W przypadku dachu tarasu, lub dachu o pochyłości mniejszej niŜ 15°, wylot komina musi być usytuowany co najmniej 1.2 metra od punktu pokrycia dachowego i 1 metr ponad najwyŜszą częścią dachu. WaŜne: Przewody kominowe nie są przeznaczone jako punkty do mocowania anten, talerzy satelitarnych, lub innych przedmiotów, które poprzez podmuchy wiatru mogą naruszyć konstrukcję przewodu kominowego. 2.1.6 Przejścia pomiędzy piętrami We wszystkich przypadkach jest konieczne usunięcie jakichkolwiek łatwopalnych lub podatnych na zniszczenie pod wpływem temperatury materiałów ulokowanych na suficie w okolicy kominka. W przypadku ceglanych przewodów kominowych, przejście przez sufit nad obudową kominka, musi być wykonane w taki sposób, aby zapewnić szczelność oraz odporność na wysokie temperatury. 2.1.4.1 Ceglany przewód kominowy Ceglany przewód kominowy nie moŜe mieć więcej niŜ dwie zmiany kierunku, tzn. więcej niŜ jedną nie-pionową część. Kąt zmiany kierunku jest zwykle ograniczony do 20°. 2.1.4.2 Metalowy przewód kominowy Izolowany, metalowy przewód nie moŜe mieć więcej niŜ dwie zmiany kierunku, tzn. więcej niŜ jedną nie-pionową część. Kąt zmiany kierunku jest zwykle ograniczony do 45°. Wysokość pomiędzy dwoma zmianami w kierunku ograniczona jest do pięciu metrów. W przypadku metalowych przewodów kominowych, przejścia przez sufit ponad obudową kominka, muszą być wykonane przy uŜyciu specjalnego przejścia stropowego dostarczonego przez producenta. Połączenia nie mogą się znajdować wewnątrz podłogi. Cała zewnętrzna część pierwszej części przewodu kominowego powinna pojawiać się w pomieszczeniu, w którym znajduje się kominek. Bezpieczne odległości, które powinny być zastosowane przy ceglanych przewodach kominowych, patrz § 2.2 Bezpieczne odległości, które powinny być zastosowane przy metalowych przewodach kominowych, patrz § 2.2 3 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 2.1.7 Powłoka przewodu kominowego 2.1.7.1 Miejsca mieszkalne. Temperatura zewnętrznej powłoki przewodu kominowego, w miejscach mieszkalnych, nie powinna przekraczać 50°C. Jeśli przekracza, przewód musi być albo chroniony przez powłoke izolijącą, albo zabudowany, lub wentylowany w celu zapewnienia maksymalnej temperatury powierzchni nie większej niŜ 50°C. Jeśli wartość podana przez producenta jest niŜsza od tej w tabelce poniŜej, przewód kominowy naleŜy zamontować biorąc pod uwagę wiekszą, z tych dwóch, wartość. 2.2.2 Betonowe i ceglane przewody kominowe c e gla n e pr z e w o d y k o m i n o w e 2.1.7.2 Nie-mieszkalne lub niedostępne miejsca. S ta n d a r d o w e R u w m 2 . K /W K la s a te m p er a tu r o w a p r z e w o d u k o m in o w e g o Temperatura zewnętrznej powłoki przewodu kominowego, w miejscach nie-mieszkalnych lub niedostępnych, nie moŜe przekraczać 80°C. Jeśli przekracza, przewód musi być albo chroniony przez powłoke izolijącą, albo zabudowany, lub wentylowany w celu zapewnienia maksymalnej temperatury powierzchni nie większej niŜ 80°C. > 0 . 05 to ≤ 0 .3 8 > 0 . 38 to < 0 . 65 ≥ 0 .6 5 2 cm 2 cm 2 cm (e le m e n t ) T ? 1 60 1 60 < T ≤ 2 50 5 cm 2 cm 2 cm T > 2 5 0 i/ lu b o dp o r n o ś ć n a o gie ń w k o m i n ie 10 cm 5 cm 2 cm 2.1.8 Przejścia przez pokrycia dachowe 2.2.3 Metalowe przewody kominowe 2.1.8.2 Ogólne informacje W przypadku przechodzenia przewodu kominowego przez szkielet dachu muszą zostać zachowane bezpieczne odległości.. R e z ys ta n cj a te r m ic zn a m e ta lo w e g o p rze w o du ko m in o we g o Bezpieczne odległości, które powinny być zastosowane przy ceglanych przewodach kominowych, patrz § 2.2 ( R w yr a Ŝo n a w m 2 .K/W ) Bezpieczne odległości, które powinny być zastosowane przy metalowych przewodach kominowych, patrz § 2.2 2.2 – Bezpieczne odległości a K la s a te m p e ra tu row a m e ta lo w e go p rz e w od u ko m in ow eg o R < 0.4 0 .4 < R < 0 .6 R > 0 .6 T 300 d o T 460 a 8 cm 5 cm u Ŝyw a n ie za b ro n io n e z p o w o d u ryz yk a : p oŜ ar u i p o p a r ze n ia 2.2.1 Ogólne informacje Bezpieczna odległość pomiędzy elementami musi być większa niŜ ta, podana przez producenta, i większa od minimalnych wartości podanych przez normy europejskie EN 4 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 2.3 – Otoczenie kominka Izolacja termiczna Przestrzeń wentylowana 2.3.1 Ogólne informacje Wszystkie łatwopane elementy powinny zostać usunięte z otoczenia kominka. 2.3.2 Podłoga Podłoga musi posiadać odpowiednią nośność w miejscu, w którym będzie stał kominek. Miejsce to musi być płaskie i ogniotrwałe. JeŜeli tak nie jest – np. w przypadku parkietu – musi on zostać usunięty, i naleŜy utworzyć, np. betonowe podesty pod nogi wkładu. Powierzchnia podestów musi się znajdować przynajmniej na równi z powierzchnią podłogi zajmowaną przez kominek. 2.3.3 Ściany otaczające kominek Ściany te nie mogą zawierać łatwopalnych elementów i muszą być wystarczająco odporne w punktach zakotwiczenia do elementów kominka. Jeśli nie są, muszą zostać przebudowane z uŜyciem ogniotrwałych materiałów. 2.3.3.1 Ogniotrwałe otoczenie Otoczenie musi zostać zabezpieczone z uŜyciem materiałów o minimalnej odporności termicznej 0.7 m2.K/W przy 50°C (lub 0.4 m2.K/W przy 200°C) (np. płyty krzemianowo-wapniowe „Super Isol”). Zabezpieczenie otoczenia z termicznych izolatorów klasy przynajmniej A2 s1 d0. uŜyciem A1 lub 2.3.3.2 Łatwopane otocznie Jeśli otoczenie składa się z łatwopolnych materiałów lub takich które niszczeją pod wpływem ciepła, a nie są one usunięte, naleŜy wstawić nową, ogniotrwałą komorę. Będzie ona ochroną w podobny sposób jaki został omówiony w paragrafie 2.3.3.1. 2.3.4 Sufit Wszyskie łatwopalne materiały (np. panele ) muszą zostać usunięte i wymienione na ogniotrwałe produkty (takie jak beton komórkowy lub płyty krzemianowo-wapniowe). 5 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 2.4 – Dostarczanie powietrza do spalania 2.4.5 Ujście wlotu powietrza do spalania 2.4.1 Ogólne informacje Ujście wlotu powietrza do spalania musi być usytuaowane bezpośrednio w kominku lub blisko niego. JeŜeli wlot uchodzi bezpośrednio w pomieszczeniu, moŜe zostać wyposaŜony w zamykalną kratkę, w celu zminimalizowania utraty ciepła gdy urządzenie nie jest w trakcie pracy. Poprawne działanie kominka z wkładem kominkowym wymaga dostarczania powietrza niezbędnego regulacji powietrza w komorach. Wymagany przekrój moŜe zostać uzyskany dzięki jednemu lub dwom wlotom powietrza.. Wlot ten musi posiadać moŜliwość zamknięcia (zamykana kratka lub zasuwa). 3) Montowanie 3.1 – Przygotowanie stanowiska pracy 2.4.2 Wymiarowanie Wlot powietrza do spalania musi mieć powierzchnie przekroju przynajmniej równą 200 cm2, chyba Ŝe producent podaje inaczej. Dodatkowo, dla wkładów pracujących z otwartymi drzwiami, powierzchnia ta musi być większa lub równa powierzchni wewnętrznego przekroju przewodu kominowego. 2.4.3 Wlot powietrza Wlot powietrza musi być usytuawany: - albo bezpośrednio na zewnątrz, w takim wypadku doradza sie aby był on usytuowany na fasadzie wystawionej na oddziaływanie wiatru, - lub w miejscu wentylowanym z zewnątrz lub w innych pomieszczeniach, w takim wypadku naleŜy sprwdzić czy miejsce przez które przeplywa powietrze nie jest zaniecyszczone (np. przez wyciek gazu). Wlot ten musi być zabezpieczony kratką, i znajdować się w miejscu umoŜliwiającym regularne czyszczenie. Kratka musi mieć siatkę o prześwicie większym niŜ 3 mm. 2.4.4 Przepływ powietrza Przepływ powietrza do spalania przez zewnętrzne ściany, musi być szczelny. Przygotuj wszystkie komponenty kominka w celu zidentyfikowania ich przy uŜyciu listy dolączonej do urzadzenia przez producenta (plan techniczny). Jednocześnie, wybierz (jeśli jest to konieczne) odpowiednie strony kamiennych cześci, upewniając się, Ŝe bedą to te, w pózniejszym czasie, widoczne. 3.2 – Układanie podstawy Podstawa musi zostać zaplanowana i wykonana, aby równomiernie rozkładać cięŜar kominka na podłodze. Przed rozpoczęciem montaŜu obudowy, jest absolutnie konieczne, porównanie projektu z modelem, który ma zostać zainstalowany, a który powinien znajdować się w opakowaniu. Biorąc pod uwagę rozmieszczenie przewodu kominowego i reszty otoczenia nanieś układ podstawy obudowy na podłogę. Najpierw, “na sucho” ustaw komponenty podstawy aby sprawdzić układ, a takŜe zaznaczyć punkty do mocowania i dopasować połączenia przewodów wentylacyjnych. NaleŜy się upewnić czy zgadza się układ wlotu powietrza do spalania. 6 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 3.3 – Montowanie podstawy 3.4 – Doprowadzenie powietrza do komory spalania Montowanie „na sucho” jest zabronione. - Sczelnie połącz wszystkie komponenty klejem cementowym. - Sprawdź poziom obramowania i ułoŜenia. - Wszelkie wzmocnienia buduj z ogniotrwałych materiałów. - Jeśli konieczne, wzmocnij ustawienie spoiwem pokrytym tynkiem lub gipsem. - Zabezpiecz komponenty w celu uniknięcia ich zabrudzenia. - Sprawdź wymiary, poziom i ułoŜenie kaŜdej części. Wlot powietrza do spalania, dla wkładów Cheminées de Chazelles pracujących tylko z drzwiami zamkniętymi, musi mieć przekrój przynajmniej 200 cm2. Natomiast dla urządzeń mogących pracować z drzwiami otwartymi, wlot tem musi mieć przekrój równy lub posiadać przynajmniej ¼ powierzchni przewodu kominowego (minimalnie 200 cm2). 3.5 –Instalacja wkładu Solo 3.5.1 Ogólne informacje MontaŜ wkładu musi być zgodny z narodowymi normami. Sprawdź wymiary, poziom i ułoŜenie kaŜdej części. Sprawdź równieŜ obecność wlotu powietrza do spalania i ujścia ciepłego powietrza. Jakiekolwiek, nieautor yzowane modyfikacje wkładów Chazelles są zabronione. 7 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 3.5.2 Dokładna instrukcja instalacji. 3.5.2.1 Ogólne informacje Wszystkie odpinane części (przegroda, grill paleniska, taca Ŝarowa i polano) muszą być wyciągnięte z urządzenia w celu uniknięcia mechanicznego uszkodzenia szyby. Wskazanym jest, aby podczac instalacji wkładu, podnośić go we właściwy sposób. NaleŜy zadbać o to, aby zasuwa ciągu powietrza była w pozycji zamkniętej w momencie instalacji, w celu uniknięcia jego uszkodzenia. 3.5.2.2 MontaŜ deflektora (w zalezności od wersji produktu) Deflektor jest odpinany od urządzenia w celu zapewnienia łatwiejszego utrzymania i transportu urządzenia. Jego montaŜ jest niezbędny w celu właściwego działania urządzenia. - Wsadź deflektor do urządzenia. - Umieść go w specjalnych podporach, umieszczonych w tylnej części. - Powinien on swobodnie spoczywać na podporach umieszczonych po bokach urządzenia. 3.5.2.3 Sprawdzanie mechanizmu regulacji i działania zasuwy ciągu powietrza (w zalezności od wersji produktu) Celem tej zasuwy jest regulowanie ciągu powietrza. Za jej pomocą reguluje się ilość odprowadzanego dymu, natęŜenie ognia i poziom oczekiwanej mocy. Dlatego teŜ, waŜnym jest wcześniejsze sprawdzenie jej poprawnego dzialania przed podjęciem nastepnych kroków instalacji kominka. Ustawienia: poŜądana wartość ciągu znajduje się zwykle pomiędzy 15 a 20 Pascal’ami, mierzona w miejscu połączenia wkładu z przewodem kominowym. W zaleŜności od konfiguracji instalacji, jest moŜliwe ze spadek wartości mierzonej – który zaleŜny jest od następujących parametrów: przekroju i wysokości przewodu kominowego, rezystancji termicznej przewodu kominowego, końcówki wydalania, temperatury dymu i temperatury zewnętrznej – jest: - mniejszy, w takim wypadku musi zostać przymocowany mosięŜny peirścień regulujący, aby utrzymywać zasuwę odrobinę otwartą (ponownie sprawdź wartośc ciągu), - większy, w takim wypadku mosięŜny pierścień regulujący musi zostać usunięty, aby zasuwa była całkowicie zamknięta (ponownie sprawdź wartośc ciągu). Spalanie powinno być regulowane w zaleŜności od pozycji zasuwy ciągu powietrza, w celu ustawienia prawidłowej wartości odprowadzanego dymu. Sprawdź czy deflektor jest poprawianie zamontowany 8 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM Kontrola ognia, patrz paragraf ‘Instrukcja uŜytkowana’ Ustawienia: - Pozycja 1: Podstawowa zasuwa powietrza jest całkowicie camknięta! Mechanizm zasuw y ciągu powietrza: pozycja otwarta. - Pozycja 2: Podstawowa zasuwa powietrza jest w połowie. - Pozycja 3: Podstawowa zasuwa powietrza jest całkowicie otwarta! Mechanizm zasuw y ciągu powietrza: pozycjazamknięta. 3.5.2.4 Sprawdzanie pozycji drzwi i mechanizmu obrotowego (w zalezności od wersji produktu) Celem podstawowej zasuwy powietrza jes jest regulowanie dopływu powietrza potrzebnego do spalania. Za jej poomocą moŜna regulować natęŜenie ognia i poziom oczekiwanej mocy. 9 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 3.6 – Instalacja elementów dekoracyjnych obudowy oraz elementów mocujących Urządzenie musi zostać osadzone na stabilnej, płaskiej, ogniotrwałej powierzchni (np. betonowej). WaŜnym jest aby sprawdzić czy istnieję przestrzeń, od 3 do 5 mm, pomiędzy fasadą urządzenia a dekoracją, pozwalająca na swobodne wyregulowanie odpowiedniej przestrzeni (minimalnie 30 mm) do przepływu powietrza pomiędzy otaczającym izolatorem a tylnią częścią urządzenia. 3.7 – Izolacja otoczenia 3.7.1 Ogniotrwałe otoczenie Otoczenie musi zostać zabezpieczone poprzez wstawienie materiałówo minimalnej odporności termicznej 0.7 m2.K/W przy 50°C (lub 0.4 m2.K/W przy 200°C) klasyfikowanej jako A1 lub przynajmniej M0 lub A2-s1, d0 (odpowiednik 30 mm włókniany izolator z aluminiową folią o gęstości mniejszej niŜ 100 kg/m3 lub niezaleŜny, wysoko-temperaturowy izolator z krzemianu wapiennego). NaleŜy się upewnić, czy izolacja nie blokuje dopływu powietrza do spalania i konwekcji powietrza. - Sczelnie połącz wszystkie komponenty klejem cementowym. - Sprawdź poziom obramowania i ułoŜenia. - Jeśli konieczne, wzmocnij ustawienie spoiwem pokrytym tynkiem lub gipsem. - Zabezpiecz komponenty w celu uniknięcia ich zabrudzenia. - Sprawdź wymiary, poziom i ułoŜenie kaŜdej części. Elementy zewnętrzne, w szczególności drewniane lub marmurowe, muszą być zabezpieczone przed ciepłem (promieniowanie termiczne), płytami krzemianowo-wapiennymi. Przykład podstawy obudow y i izolacji uŜywając 30mm płyt wełny mineralnej. 3.7.2 Łatwopalne otoczenie Patrz paragraf 2.3.3.2 10 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 4 – Polączenie z przewodem kominowym 4.1 – Ogólne informacje Polączenia przy wkładach Cheminées de Chazelles muszą być metalowe. Nie naleŜy uŜywać aluminiowych. Średnica polączenia z przewodem kominowym musi być przynajmniej równa przewodom dostarczonym z urządzeniem. Przy elastycznych przewodach kominowych, do łączenia z wkladami Cheminées de Chazelles, mogą być uŜywane podwójne, izolowane przewody kominowe, z gładkimi ściankami wewnętrznymi. Muszą one posiadać moŜliwośc czyszczenia i demontaŜu. Musi być wzięta pod uwagę rozszerzalność wszystkich połączeń bez negatywnego oddziaływania na szczelność lub wydajność mechaniczną. Łączenie przewodu lub izolator który moŜe go otaczać musi być widoczny na całej swojej długości, albo bezpośrednio, lub poprzez właz lub siatke w okapie. Taka redukcja przekroju poprzecznego musi być umieszczona najbliŜej jak to tylko moŜliwe sztucznego sufitu okapu. Maksymalna, dozwolona odległość pomiędzy tym sufitem a róŜnicą przekroju poprzecznego to 10 cm. S 4.3 – Zmiana kierunku Kąt zmiany kierunku nie moŜe przkraczać 45°. 4.4 – Połączenia przewodów kominowych z urządzeniem Przy wyborze komponentów, odnieś się do przepisów narodowych. Musi zostać zachowana bez pieczne odległośc polączeniem a jakimkolwiek łatwopalnym materiałem. pomiędzy Przewód łączący powinien być umieszczony na zewnątrz króćca wylotowego, zapewniając kompletną szczelność pomiędzy urządzeniem a przewodem. 4.5 – Połączenie wkładu z kominem 4.2 – RóŜnice przekroju JeŜeli przekrój poprzeczny przewodu kominowego, aczkolwiek właściwy, róŜni się od przekroju poprzecznego przewodu łączącego, redukcja lub zwiększenie przekroju moŜe być przeprowadzone tylko przy uŜyciu części o kształcie unikającym nagłej róŜnicy przekroju. Kąt róŜnicy który spełni te wymagania powinien być mniejszy lub równy 45°. 4.5.1 Izolowany metalowy przewód kominowy Połączenie z izlolowanym metalowym przewodem kominowym musi być wykonane uŜywając specjalnego urządzenia łączącego zaprojektowanego przez producenta izolowanego przewodu kominowego. Cała zewnętrzna część przewodu kominowego musi znajdować sie w pomieszczeniu, w którym znajduje się kominek. Połączenie pomiędzy tym specjanlym urządzeniem, a przewodem łączącym musi być równe przynajmniej 40 mm. 11 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 4.5.2 Betonowe I cegłane przewody kominowe Połączenie z izlolowanym metalowym przewodem kominowym musi być wykonane uŜywając specjalnego urządzenia łączącego zaprojektowanego przez producenta izolowanego przewodu kominowego. Cała zewnętrzna część przewodu kominowego musi znajdować sie w pomieszczeniu, w którym znajduje się kominek. Połączenie pomiędzy tym specjanlym urządzeniem, a przewodem łączącym musi być równe przynajmniej 40 mm. 4.6 – Rozprowadzanie ciepłego powietrza Instalacja systemu rozprowadzania ciepłego powietrza powinna być wykonana w oparciu o krajowe przepisy i normy. 5 – Instalacja i izolacja dekoracyjnych drewnianych belek, konstrukcja okapu 5.1 – Drewniane belki Wszystkie nasze belki są kilka centymetrów dłuŜsze aby moŜna je było umieścić w otaczających ścianach. Drewno jest szlachetne, jest Ŝywym materialem, dlatego w konsekwencji mogą na nim pojawić się pęknięcia. Podczas instalacji dekoracyjnych, drewnianych belek, istotne jest zaimpregnowanie ich w celu zapobignięcia gwałtownemu wyschnięciu w ciepłym otoczeniu. WaŜne jest zabezpieczenie belek, albo ogniotrwałymi materiałami lub materiałami izolacyjnymi, np. płyty krzemianowo-wapniowe. 5.2 – Konstrukcja okapu 5.2.1 Ogólne informacje Konstrukcja okapu powinna składać się z ogniotrwałych materiałów lub mateiałów izolacyjnych (np. płyty krzemianowo-wapniowe „Super Isol”). Zakazana jest obecność jakichkolwieg łatwopalnych elementów wewnątrz okapu. W dodatku, aby zapobiec znaczącemu przegrzaniu, które moŜe prowadzić do problemów,powinien znajdować się system statycznej wentylacji (kratka wentylacyjna lub równe wydajny system cyrkulacji powietrza). Wnętrze okapu musi być widoczne w celu umoŜliwienia sprawdzania przewodu łączącego lub materialu izolacyjnego, który moŜe go otaczać. 5.2.2 Środki ostroŜnośći Przed rozpoczęciem konstruowania okapu, naleŜy powziąć następujące środki ostroŜności: - Sprawdź czy konstrukcja kominka jest wystarczająco mocna by utrzymać okap. - Sprawdź czy ruchome części urządzenia – np. otwieranie drzwi, szyber – działają poprawnie. - Spradź równieŜ czy powietrze i konwekcja wlotów powietrza w dolnych częściach jest wymiarowa. - SpradŜ pozycję szybra (opcjonalnie, w zaleŜności od wersji urządzenia). 5.2.3 Górna i dolna wentylacja 5.2.3.1 Dolna wentylacja Przekroje poprzeczne wlotów w karcie technicznej produktu. powietrza są zdefioniowane 5.2.3.2 Górna wentylacja Przekroje poprzeczne wlotów w karcie technicznej produktu. powietrza są zdefioniowane 12 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM JeŜeli uŜyta jest krakta wylotu ciepłego powietrza, jej górna część musi być umieszczona tak wysoko jak to moŜliwe, ale przynajmniej 30 cm poniŜej powierzchni sufitu (lub „sztucznego sufitu” pokoju). UŜywanie urządzenia stosując się do rad producenta zwiększy jego Ŝywotność. Mocno odradzamy stosowania drzewa Ŝywicznego (sosna, jodła, świerk, itd.). 5.2.4 Komora dekompresyjna Komora dekompresyjna musi być skonstruowana 30 cm od sufitu. - Musi być zaizolowana termicznie. - Musi być wentylowana. WaŜne: Wentylację komory dekompresyjnej zapewnią dwa otwory o minimalnym przekroju 20 cm2. 6) Instrukcja uŜytkownika W trakcie instalacji i uŜytkowania naleŜy stosować sie do wszystkich krajowych i lokalnych przepisów, jak równieŜ standardów europejskich. 6.1 Ogólne informacje Wkłady Cheminées de Chazelles są przeznaczone do działania urzywając drzewa jako materiału spalanego. Maksywalna długość kłody drzewa to 50 centymetrów, za wyjątkiem modeli CV600 I C600, dla których maksymalna dlugość to 33 centymetry. Spalanie innych materiałów niŜ drewno jest formalnie zakazane. 6.3 Zabronione paliwa Jakiekolwiek paliwa za wyjatkiem drzewa są zabronione, w szczególności węgiel i jego pochodne. Palenie słomy, kartonów i płynnych paliw jest niebezpieczne, a palenie jakichkolwiek środków chemicznych jest zabronione. 6.4 Instrukcja uŜywania 6.4.1 Pierwsze rozpalenie Pomimo Ŝe, kominek moŜe wyglądać na kompletnie wysuszony, jest koniecznym odczekanie dobrych trzech tygodni od ukończenia instalacji a pierwszym rozpaleniem, aby upewnić się, Ŝe wszystkie materiały łączące w pełni zaschły. Nie naleŜy rozpalać zbyt duŜego ognia! Pierwsze rozpalenie powinno być umiarkowane i nie powinno trwać dłuŜej niŜ trzy godziny. Podczas pierwszego rozpalenia, części pokryte lakierem mogą wydawać nieprzyjemny zapach. NaleŜy zapewnić wentylacje pomieszczenia! 6.2 Zalecane paliwa Szerokolistne, twarde drewno takie jak brzoza, dąb, buk czy wiąz nadaje się najlepiej. Doradzamy, aby uŜywać bardzo suchego drewna (maksymalna wilgotność 20%), 2 lata magazynowanego po ścięciu, w celu zapewnienia najlepszego rezultatu i uniknięcia gwałtownego osmolenia komina i szyby. 13 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 6.4.2 Rozpalanie (w zalezności od wersji produktu) - W zaleŜności od modelu urządzenia, umieść Ŝmięty papier i kawałek suchego drewna na grilu paleniska, następnie kawałki rozszczepionego drewna (przekrój od 3 do 5 cm). - Upewnij się, Ŝe zasuwa ciągu znajduje sie w pozycji otwartej. - Upewnij się, Ŝe migawka ciągu znajduje się w pozycji otwartej. Podstawowa zasuwa powietrza jest w pozycji 3 a migawka ciągu w pełni otwarta. Ustawień tych uŜywaj tylko tymczasowo, w celu szybkiego zwiększenia temperatury pomieszczenie po długiej nieobecności. - Upewnij się, Ŝe podstawowa zasuwa powietrza jest otwarta. - PodłóŜ ogień pod papier i przymknij drzwi. (zostaw je delikatnie otwarte w celu szybszego rozpalenia). - Kiedy kawałki te dobrze się rozpalą, otwórzy drzwi, dołóŜ większe, a następnie kontroluj ogień do uzyskania Ŝądanej mocy. Kontrolowanie ognia: - Oczekiwany ogień moŜna uzyskać poprzez kontrolowanie przełączników i układanie drewna według potrzeb: W celu maksymalnego grzania, załaduj 3 kłody drewna o przekroju około 12 cm. W celu mniejszego grzania, uŜyj mniejszego ładunku drzewa – jedną lub dwie kłody. . Podstawowa zasuwa powietrza jest w pozycji 2 a migawka ciągu zamknięta. Na przykład w celu podtrzymania temperatury otorzenia. 14 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM W celu dlogotrwałego grzania, połóŜ jeden lub dwa kawałki nierozszczepionego drewna o prekroju większym niŜ 15 cm (pozycja 1) na praktycznie wygasający popiół. - Otwórz migawkę ciągu, w zaleŜnośći od modelu i opcji! - Otwórz dellikatnie drzwi, przerwij w celu uruchomienia działania ciągu, a następnie powoli otwórz drzwi. Ciągłe działanie urządzenia w trybie delikatnego palenia, w szczególności podczas okresu umiarkowanej pogody (niekorzystny ciąg) i uŜywania wilgotnego drewna prowadzi do niekompletnego spalania, które pomaga w gromadzeniu się smoły i sadzy. - Naprzemienne okresy powolnego spalania i normalnego palenia. - UŜywaj małych ładunków drewna. Podstawowa zasuwa powietrza jest w pozycji 1 a migawka ciągu zamknięta. Ustawień tych uŜywaj tylko tymczasowo, na przykład na noc. 6.5 – Wznawianie ognia - W celu szybkiego rozpalenia, wznów ogień uŜywając nieduŜych kawłków drewna: załaduj je do wewnątrz, zostawiając drzwi delikatnie uchylone na kilka minut, jeśli chcesz przyspieszyć rozpalanie; następnie domknij drzwi i operuj przełącznikami. PomoŜe to przyspieszyć wznawianie ognia, szczególnie jeśli drewno jest wilgotne. 6.6 – Kontrolowanie (w zaleŜności od wersji urządzenia) Akcesoria, które sądo twojej dyspozycji – uŜywaj je w celu uniknięcia poparzenia! “Zimna rączka”: niezbędna do otwieranie drzwi i ustawiania zasuw. - W przypdaku ponownego rozpalenia wkładu naleŜy w pierwszej kolejności 6.7 – Utrzymanie otworzyć maksynalnie dolot powietrza celu oczyszcznia komory spalania z popiołu i spalin oraz uniknięcia tzw "cofki" do pomieszczenia. 6.7.1 Usuwanie popiołu - Aby uniknąc przedostawania się dymu i popiołu do pomieszczenia, podczas dokładania drewna, następujące czynności powinny zostać powzięte: W momencie gdy podstawowa zasuwa powietrza jest otwarta, pop poziomem grillu przpływa powietrze potrzebne do spalania drewna. W 15 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM celu zapewnienia optymalnego działania i uniknięcia degradacji grilla na skutek przegrzania, jest koniecznym regularne usuwanie popiołu. - UŜyj zgarniacza do usunięcia popiołu. - OpróŜnij zawartość pudełka na popiół do ognioodpornego lub metalowego pojemnika, zarezerwowanego tylko do tego celu. Pomimo, Ŝe Ŝar popiól wygląda na chłodny, w rzeczywistości moŜe być bardzo gorący nawet po okresie stygnięcia przez jakiś czas. - Sprawdź ogólny stan urządzenia, w szczególności elementów zapewniających szczelność: łączenia, mechanizmy zamykające, itd. - Wyczyść urządzenie szczotką i odkurzaczem. JeŜeli jest jakiś problem wezwij specjaliste w celu naprawienia urządzenia. 6.7.2 Czyszczenei szyby - Przed podjęciem czynności poczekaj na kompletne wystygnięcie urządzenia. - Zabezpiecz podłogę pod drzwiami przed zabrudzeniem. - Wyczyść szybe wilgotną szmatką. - Spryskaj szybę produktem czyszczącym przeznaczonym do tego celu. 7.1 – Podstawowe zasady 6.7.5 Czyszczenie sezonowe Kompletne czyszczenie urządzenia, przewodu kominowego i przewodu łączącego, zalecane jest pod koniec kaŜdego z sezonu. 6.7.6 Czyszczenie komina Mechaniczne czyszczenie przewodu kominowego jest konieczne! Powinno być przeprowadzane przynajmnień dwa razy do roku, z przynajmniej jednym czyszczeniem w sezonie grzewczym. KaŜde czyszczenie powinno być potwierdzone certyfikatem wydanym przez firmę czyszczącą. OstroŜnie wyciąg przegrodę (unieś ją, przesuń do przodu, delikantnie opuść i wyciągnij). Niektóre modele wyposaŜone są w ruchomy szyber, która musi zostać wymontowana jeŜeli jest taka moŜliwość! (aby spowrotem załoŜyć przegrodę i ruchomy szyber, poczyń kroki jak przy jej wyciąganiu ale w odwrotnej kolejności). 7) Zasady bezpieczeństwa - Nigdy nie próbuj ugasić ognia w kominku wodą. - Szyba i niektóre części urządzenia nagrzewają sie do bardzo wysokiej temperatury. “Istnieje ryzyko poparzenia – szczególnie jeŜeli chodzi o dzieci.” Urządzenie promieniuje duŜym ciepłem rozchodzącym się od szyby. Nie umieszczaj Ŝadnych ciepło-czułych materiałów lub przedmiotów bliŜej niŜ 1.20 m od szyby. Nie umieszczaj Ŝadnych łatwopalnych materiałów w pobliŜu urządzenia. Nigdy nie uruchamiaj urządzenia jeśli w środku nie znajduje sie pojemnik na popiół. 16 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM - Usuwając popiół, opróŜnij pojemnik na popiół do ognioodpornego lub metalowego pojemnika, zarezerwowanego tylko do tego celu. 7.3 Serwis posprzedaŜowy Radzimy uŜywać części zamiennych dostarczanych przez Cheminées de Chazelles 7.2 – PoŜar w kominie - Jesli wybuchnie poŜar w kominie ustaw podstawową zasuwę powietrza w pozycji 1. Drzwi zostaw zamknięte! - Usuń łatwopalne materiały z sąsiedztwa urządzenia. - Wezwij straŜ poŜarną i opóść mieszkanie. - Obserwuj wydaŜenia z zewnątrz (np. iskry z komina) Jak uniknąć poŜaru w kominie? PoŜary w kominie bardzo często mogą zostać uniknięte porzez uŜywanie suchego drewna! Wilgotne drewno nie tylko zmniejsza moc cieplną, równieŜ kiepsko się pali (zanieczyszcza szybe) i wytwaŜa kreozot (zasmolenie przewodu kominowego), który jest łatwopalny! 8) Umowa gwarancyjna 8.1 – Okres Okres gwarancyjny to 5 lat, na wszystkie Ŝeliwne części dostarczone przez producenta, za wyjątkiem części zuŜywalnych. Okres ten dotyczy wszystkich materiałów i wad produkcyjnych. Części wadliwe, po wcześniejszej weryfikacji, zostaną wymienione, bez ponoszenia przez właściciela kosztów. 8.2 – Prawna gwarancja Warunki gwarancji nie wykluczają ukrytych wad i defektów w urządzeniu objętym prawną gwarancją. Po poŜaŜe w kominie nigdy nie uŜywaj urządzenia zanim wykwalifikowany profesjonalista nie oceni sprawności i ewentualnych zniszczeń. 8.3 – Wiarygodność Mechaniczne czyszczenie przewodu kominowego jest konieczne! Powinno być przeprowadzane przynajmnień dwa razy do roku, z przynajmniej jednym czyszczeniem w sezonie grzewczym. KaŜde czyszczenie powinno być potwierdzone certyfikatem wydanym przez firmę czyszczącą. Przed rozpaleniem po długim okresie stagnacji urządzenia, upewnij sie, Ŝe przewód kominowy nie jest zatkany (insekty lub gniazda). 8.4 – Wyjątki Nabywca poświadcza otrzymanie instrukcji instalacji i zgadza się stosować do rad w niej podanych. Gwarancja waŜna jest pod warunkiem, Ŝe urządzenie jest uŜywane w sposób rekomendowany przez instrukcję dołącząną do urządzenia. 8.4.1 Części zuŜywalne Drzwi i łączenia szyby, grill, tylnia płyta dekoracyjna oraz deflektor są częściami zuŜywalnymi i podlegają 1-rocznej gwarancji. 17 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM 8.4.2 Szyba Szyba nie jest objęta gwarancją. 8.4.3 Wkład kominkowy nie zabudowany obudową Wkłady kominkowe uŜytkowane i zamontowane bez obudowy nie podlegają gwarancji. 8.4.4 Ogólne informacje Koszty transportu, pakowania i demontaŜu, równie dobrze jak konsekwencje nie uŜywania uŜądzenia w okresie objętym gwarancją, są poniesione przez klienta. Jakakolwiek niesprawność spowodowana mechanicznym lub elektrycznym urządzeniem nie załączonym przez producenta, których uŜywanie jest zabronione w dokumentach, nie jest objęta niniejszą gwarancją. Uszkodzenia spowodowaniem uŜywania paliwa innego niŜ drewno, nie sąobjęte gwarancją Cheminées de Chazelles nie moŜe być odpowiedzialny za zniszczenia materiału, takie jak zuŜycie lub wytarcia, za uŜywanie wyposaŜenia do innych celów niŜ zostało ono zaprojektowane. Formalnie jest zabronione modyfikowanie, przekształcanie a takŜze usiłowanie serwisowania uŜądzenia. 18 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM Certyfikat Gwarancyjny Nabywca podpisany poniŜej poświadcza zapoznanie się z dokumetami informującymi o sposobie uŜywania i utrzymania urządzenia w celu poprawnego działania. SPRZEDAJĄCY: W przypadku zgłoszenia reklamacyjnego, sprzedający winien przesłać do importera, niniejsza kartę gwarancyjną wraz ze zdjęciami uszkodzeń NABYWCA Referencja/ nr FA ………………………………………………………… Data:…………………………………………………………………………… Nazwisko:……………………………………………………………………… Oznaczenie urządzenia:……………………………………………….. Imię:……………………………………………………………………………. Imię i nazwisko Sprzedawcy …………………….……………………… Oznaczenie urządzenia ……………………………………………………… Nazwa firmy:……………………………………………………………… Adres:…………………………………………………………………………… Adres:………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………... …………………….………………………………………………………… Kod pocztowy: _ _ Kod pocztowy: _ _ -___ Miasto:……………………………………… -___ Miasto:……………………………………… Kraj:………………………………………………………………………… Kraj:…………………………………………………………………… …………………………………………………… Data i podpis nabywcy: ……………………………………………………….. Pięczęć i podpis sprzedającego: 19 Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM