General Instructions Solo_pol

Transkrypt

General Instructions Solo_pol
Route de Marthon
16380 CHAZELLES
℡05.45.23.50.50
05.45.23.53.09
Instrukcja instalacji i obsługi wkładów Chazelles seria Solo
Instrukcja zawiera 19 stron ponumerowanych od 1 do 19.
Instrucja powinna zostać przeczytana w celu poprawnej instalacji, a przede wszystkim
poprawnego uŜytkowania urządzenia.
Cheminées de Chazelles zastrzega sobie prawo do modyfikacji metod instalacji
i uŜywania tej instrukcji.
Wykresy i zdjęcia nie są objęte tą umową. Cheminées de Chazelles zastrzega sobie
prawo do zmian lub usuwania ich w celu ulepszenia zrozumienia.
1
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
1) Uwaga
2) Podstawowe informacje
MontaŜ kominka wyposaŜonego we wkład Chazelles musi być
przeprowadzony zgodnie z przepisami na mocy dokumentów
załączonych do urządzenia. Instrukcja ma zastoosowanie tylko
w kominkach wyposaŜonych we wkłady wykorzystujące do opalania
drewno opałowe.
W trakcie instalacji i uŜytkowania naleŜy stosować sie do wszystkich
krajowych i lokalnych przepisów, jak równieŜ standardów
europejskich.
WAśNE: Czynności do przepowadzenia przed montaŜem kominka
wyposaŜonego we wkład.
Przed instalacja kominka, musi zostać srpawdzone jego najbliŜsze
otoczenie, aby w szczególności upewnić się Ŝe:
- przewód kominowy, uŜywany do wydalania dymu ze spalanych
produktów, jest odpowiedni i dostosowany do parametrów
konstrukcyjnych urządzenia,
- materiały palne znajdują się w odpowiedniej odległości od kominka,
- właściwości materialów tworzących obudowę kominka są zgodne
z rekomendowanymi przez producenta,
- istnieje przewód dostarczający powietrze do spalania, wymagany do
poprwnego działania urzadzenia i ma on odpowiednie wymiary,
- wytrzymałość podłogi na punktowy nacisk jest wystaczająca aby
unieść kominek wyposaŜony we wkład.
2.1 – Przewód kominowy.
2.1.1 Podstawowe informacje
Przewód kominowy powinien być zgodny z normami obowiązującymi
w kraju.
Wkład moŜe być połączony tylko z pojedyńczym, niezaleŜnym przewodem
kominowym. Musi posiadać mozliwość czyszczenia i uniemoŜliwiać powrót
sadzy.
Ciepło nie moŜe przenikać z przewodu kominowego do wentylacyjnego.
Wszystkie przewody kominowe, stalowe i ceglane, muszą posiadać
tabliczkę opisową, zrobioną z trwałego materiału, zamontowaną przez
instalatora (lub dokumentację stwierdzającą ekspertyzę kominarską).
Powinna ona zawierać nazwę, a takŜe informacje na temat cech
konstrukcyjnych. Tabliczka moŜe zostać umieszczona na strychu, lub jeśli
konieczne, na kominie.
KaŜdy parametr oznaczenia przewodu kominowego odnosi się do
parametru komponentu, który ma zostać wybrany.
T xxx: kategoria temperatury dymu + 50°C
N1: szczelność, lub N2 dla ceglanych przewodów
kominowych
D / W: sucha lub mokra kondensacja
V3: korozja
G: odporność na ogień w kominie
XXX: bezpieczne odległości
2
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
2.1.2 Wymiarowanie
2.1.5 Końcówka wylotu przewodu kominowego
Przewód kominowy musi być wymiarowany zgodnie z normą PN-EN
13384-1:2004, uŜywając:
2.1.5.1 Wylot komina na dachu
-
sprzętu kalkulacyjnego w celu doboru odpowiedniego wkładu,
Wylot komina musi być usytuowany co najmniej 0.4 metra ponad
jakąkolwieg cześcią budynku, jednak nie więcej niŜ osiem.
-
lub instrukcji producenta.
2.1.5.2 Wylot komina na tarasie
2.1.3 Przekrój przewodu kominowego
Przekój wewnętrzny przewodu kominowego musi być stały i tego
samego kształtu przez całą wysokość przewodu. Przekrój przewodu
kominowego musi być dostosowany do mocy urządzenia.
Dla jednostek pracujących tylko z zamkniętymi drzwiami, sugerowana
minimalna średnica przekroju przewodu to 150 mm.
Dla jednostek pracujących jako paleniska otwarte, sugerowana
minimalna średnica przekroju przewodu to 180 mm.
2.1.4 Układ
W przypadku dachu tarasu, lub dachu o pochyłości mniejszej niŜ 15°, wylot
komina musi być usytuowany co najmniej 1.2 metra od punktu pokrycia
dachowego i 1 metr ponad najwyŜszą częścią dachu.
WaŜne: Przewody kominowe nie są przeznaczone jako punkty do
mocowania anten, talerzy satelitarnych, lub innych przedmiotów, które
poprzez podmuchy wiatru mogą naruszyć konstrukcję przewodu
kominowego.
2.1.6 Przejścia pomiędzy piętrami
We wszystkich przypadkach jest konieczne usunięcie jakichkolwiek
łatwopalnych lub podatnych na zniszczenie pod wpływem temperatury
materiałów ulokowanych na suficie w okolicy kominka.
W przypadku ceglanych przewodów kominowych, przejście przez sufit nad
obudową kominka, musi być wykonane w taki sposób, aby zapewnić
szczelność oraz odporność na wysokie temperatury.
2.1.4.1 Ceglany przewód kominowy
Ceglany przewód kominowy nie moŜe mieć więcej niŜ dwie zmiany
kierunku, tzn. więcej niŜ jedną nie-pionową część. Kąt zmiany
kierunku jest zwykle ograniczony do 20°.
2.1.4.2 Metalowy przewód kominowy
Izolowany, metalowy przewód nie moŜe mieć więcej niŜ dwie zmiany
kierunku, tzn. więcej niŜ jedną nie-pionową część. Kąt zmiany
kierunku jest zwykle ograniczony do 45°. Wysokość pomiędzy dwoma
zmianami w kierunku ograniczona jest do pięciu metrów.
W przypadku metalowych przewodów kominowych, przejścia przez sufit
ponad obudową kominka, muszą być wykonane przy uŜyciu specjalnego
przejścia stropowego dostarczonego przez producenta.
Połączenia nie mogą się znajdować wewnątrz podłogi. Cała zewnętrzna
część pierwszej części przewodu kominowego powinna pojawiać się w
pomieszczeniu, w którym znajduje się kominek.
Bezpieczne odległości, które powinny być zastosowane przy ceglanych
przewodach kominowych, patrz § 2.2
Bezpieczne odległości, które powinny być zastosowane przy metalowych
przewodach kominowych, patrz § 2.2
3
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
2.1.7 Powłoka przewodu kominowego
2.1.7.1 Miejsca mieszkalne.
Temperatura zewnętrznej powłoki przewodu kominowego, w
miejscach mieszkalnych, nie powinna przekraczać 50°C. Jeśli
przekracza, przewód musi być albo chroniony przez powłoke izolijącą,
albo zabudowany, lub wentylowany w celu zapewnienia maksymalnej
temperatury powierzchni nie większej niŜ 50°C.
Jeśli wartość podana przez producenta jest niŜsza od tej w tabelce poniŜej,
przewód kominowy naleŜy zamontować biorąc pod uwagę wiekszą, z tych
dwóch, wartość.
2.2.2 Betonowe i ceglane przewody kominowe
c e gla n e pr z e w o d y k o m i n o w e
2.1.7.2 Nie-mieszkalne lub niedostępne miejsca.
S ta n d a r d o w e R u w m 2 . K /W
K la s a te m p er a tu r o w a
p r z e w o d u k o m in o w e g o
Temperatura zewnętrznej powłoki przewodu kominowego, w
miejscach nie-mieszkalnych lub niedostępnych, nie moŜe przekraczać
80°C. Jeśli przekracza, przewód musi być albo chroniony przez
powłoke izolijącą, albo zabudowany, lub wentylowany w celu
zapewnienia maksymalnej temperatury powierzchni nie większej niŜ
80°C.
> 0 . 05
to
≤ 0 .3 8
> 0 . 38
to
< 0 . 65
≥ 0 .6 5
2 cm
2 cm
2 cm
(e le m e n t )
T ? 1 60
1 60 < T ≤ 2 50
5 cm
2 cm
2 cm
T > 2 5 0 i/ lu b o dp o r n o ś ć n a
o gie ń w k o m i n ie
10 cm
5 cm
2 cm
2.1.8 Przejścia przez pokrycia dachowe
2.2.3 Metalowe przewody kominowe
2.1.8.2 Ogólne informacje
W przypadku przechodzenia przewodu kominowego przez szkielet
dachu muszą zostać zachowane bezpieczne odległości..
R e z ys ta n cj a te r m ic zn a
m e ta lo w e g o p rze w o du
ko m in o we g o
Bezpieczne odległości, które powinny być zastosowane przy
ceglanych przewodach kominowych, patrz § 2.2
( R w yr a Ŝo n a w m 2 .K/W )
Bezpieczne odległości, które powinny być zastosowane przy
metalowych przewodach kominowych, patrz § 2.2
2.2 – Bezpieczne odległości
a
K la s a te m p e ra tu row a m e ta lo w e go
p rz e w od u ko m in ow eg o
R <
0.4
0 .4 < R <
0 .6
R > 0 .6
T 300 d o T 460
a
8 cm
5 cm
u Ŝyw a n ie za b ro n io n e z p o w o d u ryz yk a : p oŜ ar u i p o p a r ze n ia
2.2.1 Ogólne informacje
Bezpieczna odległość pomiędzy elementami musi być większa niŜ ta,
podana przez producenta, i większa od minimalnych wartości
podanych przez normy europejskie EN
4
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
2.3 – Otoczenie kominka
Izolacja termiczna
Przestrzeń wentylowana
2.3.1 Ogólne informacje
Wszystkie łatwopane elementy powinny zostać usunięte z otoczenia
kominka.
2.3.2 Podłoga
Podłoga musi posiadać odpowiednią nośność w miejscu, w którym
będzie stał kominek. Miejsce to musi być płaskie i ogniotrwałe. JeŜeli
tak nie jest – np. w przypadku parkietu – musi on zostać usunięty,
i naleŜy utworzyć, np. betonowe podesty pod nogi wkładu.
Powierzchnia podestów musi się znajdować przynajmniej na równi
z powierzchnią podłogi zajmowaną przez kominek.
2.3.3 Ściany otaczające kominek
Ściany te nie mogą zawierać łatwopalnych elementów i muszą być
wystarczająco odporne w punktach zakotwiczenia do elementów
kominka. Jeśli nie są, muszą zostać przebudowane z uŜyciem
ogniotrwałych materiałów.
2.3.3.1 Ogniotrwałe otoczenie
Otoczenie musi zostać zabezpieczone z uŜyciem materiałów o
minimalnej odporności termicznej 0.7 m2.K/W przy 50°C (lub 0.4
m2.K/W przy 200°C) (np. płyty krzemianowo-wapniowe „Super Isol”).
Zabezpieczenie
otoczenia
z
termicznych
izolatorów
klasy
przynajmniej A2 s1 d0.
uŜyciem
A1
lub
2.3.3.2 Łatwopane otocznie
Jeśli otoczenie składa się z łatwopolnych materiałów lub takich które
niszczeją pod wpływem ciepła, a nie są one usunięte, naleŜy wstawić nową,
ogniotrwałą komorę. Będzie ona ochroną w podobny sposób jaki został
omówiony w paragrafie 2.3.3.1.
2.3.4 Sufit
Wszyskie łatwopalne materiały (np. panele ) muszą zostać usunięte i
wymienione na ogniotrwałe produkty (takie jak beton komórkowy lub płyty
krzemianowo-wapniowe).
5
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
2.4 – Dostarczanie powietrza do spalania
2.4.5 Ujście wlotu powietrza do spalania
2.4.1 Ogólne informacje
Ujście wlotu powietrza do spalania musi być usytuaowane bezpośrednio w
kominku lub blisko niego. JeŜeli wlot uchodzi bezpośrednio w
pomieszczeniu, moŜe zostać wyposaŜony w zamykalną kratkę, w celu
zminimalizowania utraty ciepła gdy urządzenie nie jest w trakcie pracy.
Poprawne działanie kominka z wkładem kominkowym wymaga
dostarczania powietrza niezbędnego regulacji powietrza w komorach.
Wymagany przekrój moŜe zostać uzyskany dzięki jednemu lub dwom
wlotom powietrza.. Wlot ten musi posiadać moŜliwość zamknięcia
(zamykana kratka lub zasuwa).
3) Montowanie
3.1 – Przygotowanie stanowiska pracy
2.4.2 Wymiarowanie
Wlot powietrza do spalania musi mieć powierzchnie przekroju
przynajmniej równą 200 cm2, chyba Ŝe producent podaje inaczej.
Dodatkowo, dla wkładów pracujących z otwartymi drzwiami,
powierzchnia ta musi być większa lub równa powierzchni
wewnętrznego przekroju przewodu kominowego.
2.4.3 Wlot powietrza
Wlot powietrza musi być usytuawany:
- albo bezpośrednio na zewnątrz, w takim wypadku doradza sie aby
był on usytuowany na fasadzie wystawionej na oddziaływanie wiatru,
- lub w miejscu wentylowanym z zewnątrz lub
w innych
pomieszczeniach, w takim wypadku naleŜy sprwdzić czy miejsce
przez które przeplywa powietrze nie jest zaniecyszczone (np. przez
wyciek gazu). Wlot ten musi być zabezpieczony kratką, i znajdować
się w miejscu umoŜliwiającym regularne czyszczenie. Kratka musi
mieć siatkę o prześwicie większym niŜ 3 mm.
2.4.4 Przepływ powietrza
Przepływ powietrza do spalania przez zewnętrzne ściany, musi być
szczelny.
Przygotuj wszystkie komponenty kominka w celu zidentyfikowania ich przy
uŜyciu listy dolączonej do urzadzenia przez producenta (plan techniczny).
Jednocześnie, wybierz (jeśli jest to konieczne) odpowiednie strony
kamiennych cześci, upewniając się, Ŝe bedą to te, w pózniejszym czasie,
widoczne.
3.2 – Układanie podstawy
Podstawa musi zostać zaplanowana i wykonana, aby równomiernie
rozkładać cięŜar kominka na podłodze.
Przed rozpoczęciem montaŜu obudowy, jest absolutnie konieczne,
porównanie projektu z modelem, który ma zostać zainstalowany, a który
powinien znajdować się w opakowaniu. Biorąc pod uwagę rozmieszczenie
przewodu kominowego i reszty otoczenia nanieś układ podstawy obudowy
na podłogę. Najpierw, “na sucho” ustaw komponenty podstawy aby
sprawdzić układ, a takŜe zaznaczyć punkty do mocowania i dopasować
połączenia przewodów wentylacyjnych. NaleŜy się upewnić czy zgadza się
układ wlotu powietrza do spalania.
6
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
3.3 – Montowanie podstawy
3.4 – Doprowadzenie powietrza do komory spalania
Montowanie „na sucho” jest zabronione.
- Sczelnie połącz wszystkie komponenty klejem cementowym.
- Sprawdź poziom obramowania i ułoŜenia.
- Wszelkie wzmocnienia buduj z ogniotrwałych materiałów.
- Jeśli konieczne, wzmocnij ustawienie spoiwem pokrytym tynkiem lub
gipsem.
- Zabezpiecz komponenty w celu uniknięcia ich zabrudzenia.
- Sprawdź wymiary, poziom i ułoŜenie kaŜdej części.
Wlot powietrza do spalania, dla wkładów Cheminées de Chazelles
pracujących tylko z drzwiami zamkniętymi, musi mieć przekrój
przynajmniej 200 cm2. Natomiast dla urządzeń mogących
pracować z drzwiami otwartymi, wlot tem musi mieć przekrój
równy lub posiadać przynajmniej ¼ powierzchni przewodu
kominowego (minimalnie 200 cm2).
3.5 –Instalacja wkładu Solo
3.5.1 Ogólne informacje
MontaŜ wkładu musi być zgodny z narodowymi normami.
Sprawdź wymiary, poziom i ułoŜenie kaŜdej części.
Sprawdź równieŜ obecność wlotu powietrza do spalania i ujścia
ciepłego powietrza.
Jakiekolwiek, nieautor yzowane modyfikacje wkładów
Chazelles są zabronione.
7
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
3.5.2 Dokładna instrukcja instalacji.
3.5.2.1 Ogólne informacje
Wszystkie odpinane części (przegroda, grill paleniska, taca Ŝarowa i
polano) muszą być wyciągnięte z urządzenia w celu uniknięcia
mechanicznego uszkodzenia szyby.
Wskazanym jest, aby podczac instalacji wkładu, podnośić go we
właściwy sposób.
NaleŜy zadbać o to, aby zasuwa ciągu powietrza była w pozycji
zamkniętej w momencie instalacji, w celu uniknięcia jego
uszkodzenia.
3.5.2.2 MontaŜ deflektora (w zalezności od wersji produktu)
Deflektor jest odpinany od urządzenia w celu zapewnienia
łatwiejszego utrzymania i transportu urządzenia. Jego montaŜ jest
niezbędny w celu właściwego działania urządzenia.
- Wsadź deflektor do urządzenia.
- Umieść go w specjalnych podporach, umieszczonych w tylnej
części.
- Powinien on swobodnie spoczywać na podporach umieszczonych
po bokach urządzenia.
3.5.2.3 Sprawdzanie mechanizmu regulacji i działania zasuwy ciągu
powietrza (w zalezności od wersji produktu)
Celem tej zasuwy jest regulowanie ciągu powietrza. Za jej pomocą reguluje
się ilość odprowadzanego dymu, natęŜenie ognia i poziom oczekiwanej
mocy. Dlatego teŜ, waŜnym jest wcześniejsze sprawdzenie jej poprawnego
dzialania przed podjęciem nastepnych kroków instalacji kominka.
Ustawienia: poŜądana wartość ciągu znajduje się zwykle pomiędzy 15 a
20 Pascal’ami, mierzona w miejscu połączenia wkładu z przewodem
kominowym.
W zaleŜności od konfiguracji instalacji, jest moŜliwe ze spadek wartości
mierzonej – który zaleŜny jest od następujących parametrów: przekroju i
wysokości przewodu kominowego, rezystancji termicznej przewodu
kominowego, końcówki wydalania, temperatury dymu i temperatury
zewnętrznej – jest:
- mniejszy, w takim wypadku musi zostać przymocowany mosięŜny
peirścień regulujący, aby utrzymywać zasuwę odrobinę otwartą (ponownie
sprawdź wartośc ciągu),
- większy, w takim wypadku mosięŜny pierścień regulujący musi zostać
usunięty, aby zasuwa była całkowicie zamknięta (ponownie sprawdź
wartośc ciągu).
Spalanie powinno być regulowane w zaleŜności od pozycji
zasuwy ciągu powietrza, w celu ustawienia prawidłowej
wartości odprowadzanego dymu.
Sprawdź czy deflektor jest poprawianie zamontowany
8
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
Kontrola ognia, patrz paragraf ‘Instrukcja uŜytkowana’
Ustawienia:
- Pozycja 1: Podstawowa zasuwa powietrza jest całkowicie
camknięta!
Mechanizm zasuw y ciągu powietrza: pozycja otwarta.
-
Pozycja 2: Podstawowa zasuwa powietrza jest w połowie.
-
Pozycja 3: Podstawowa zasuwa powietrza jest całkowicie
otwarta!
Mechanizm zasuw y ciągu powietrza: pozycjazamknięta.
3.5.2.4 Sprawdzanie pozycji drzwi i mechanizmu obrotowego (w
zalezności od wersji produktu)
Celem podstawowej zasuwy powietrza jes jest regulowanie dopływu
powietrza potrzebnego do spalania. Za jej poomocą moŜna regulować
natęŜenie ognia i poziom oczekiwanej mocy.
9
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
3.6 – Instalacja elementów dekoracyjnych obudowy
oraz elementów mocujących
Urządzenie musi zostać osadzone na stabilnej, płaskiej, ogniotrwałej
powierzchni (np. betonowej). WaŜnym jest aby sprawdzić czy istnieję
przestrzeń, od 3 do 5 mm, pomiędzy fasadą urządzenia a dekoracją,
pozwalająca na swobodne wyregulowanie odpowiedniej przestrzeni
(minimalnie 30 mm) do przepływu powietrza pomiędzy otaczającym
izolatorem a tylnią częścią urządzenia.
3.7 – Izolacja otoczenia
3.7.1 Ogniotrwałe otoczenie
Otoczenie musi zostać zabezpieczone poprzez wstawienie materiałówo
minimalnej odporności termicznej 0.7 m2.K/W przy 50°C (lub 0.4 m2.K/W
przy 200°C) klasyfikowanej jako A1 lub przynajmniej M0 lub A2-s1, d0
(odpowiednik 30 mm włókniany izolator z aluminiową folią o gęstości
mniejszej niŜ 100 kg/m3 lub niezaleŜny, wysoko-temperaturowy izolator z
krzemianu wapiennego).
NaleŜy się upewnić, czy izolacja nie blokuje dopływu powietrza do spalania i
konwekcji powietrza.
- Sczelnie połącz wszystkie komponenty klejem cementowym.
- Sprawdź poziom obramowania i ułoŜenia.
- Jeśli konieczne, wzmocnij ustawienie spoiwem pokrytym tynkiem lub
gipsem.
- Zabezpiecz komponenty w celu uniknięcia ich zabrudzenia.
- Sprawdź wymiary, poziom i ułoŜenie kaŜdej części.
Elementy zewnętrzne, w szczególności drewniane lub marmurowe,
muszą być zabezpieczone przed ciepłem (promieniowanie termiczne),
płytami krzemianowo-wapiennymi.
Przykład podstawy obudow y i izolacji uŜywając 30mm
płyt wełny mineralnej.
3.7.2 Łatwopalne otoczenie
Patrz paragraf 2.3.3.2
10
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
4 – Polączenie z przewodem kominowym
4.1 – Ogólne informacje
Polączenia przy wkładach Cheminées de Chazelles muszą być
metalowe. Nie naleŜy uŜywać aluminiowych. Średnica polączenia z
przewodem kominowym musi być przynajmniej równa przewodom
dostarczonym z urządzeniem.
Przy elastycznych przewodach kominowych, do łączenia z wkladami
Cheminées de Chazelles, mogą być uŜywane podwójne, izolowane
przewody kominowe, z gładkimi ściankami wewnętrznymi.
Muszą one posiadać moŜliwośc czyszczenia i demontaŜu.
Musi być wzięta pod uwagę rozszerzalność wszystkich połączeń bez
negatywnego oddziaływania na szczelność lub wydajność
mechaniczną.
Łączenie przewodu lub izolator który moŜe go otaczać musi być
widoczny na całej swojej długości, albo bezpośrednio, lub poprzez
właz lub siatke w okapie.
Taka redukcja przekroju poprzecznego musi być umieszczona najbliŜej jak
to tylko moŜliwe sztucznego sufitu okapu. Maksymalna, dozwolona
odległość pomiędzy tym sufitem a róŜnicą przekroju poprzecznego to 10
cm. S
4.3 – Zmiana kierunku
Kąt zmiany kierunku nie moŜe przkraczać 45°.
4.4 – Połączenia przewodów kominowych z urządzeniem
Przy wyborze komponentów, odnieś się do przepisów narodowych.
Musi zostać zachowana bez pieczne odległośc
polączeniem a jakimkolwiek łatwopalnym materiałem.
pomiędzy
Przewód łączący powinien być umieszczony na zewnątrz króćca
wylotowego, zapewniając kompletną szczelność pomiędzy urządzeniem
a przewodem.
4.5 – Połączenie wkładu z kominem
4.2 – RóŜnice przekroju
JeŜeli przekrój poprzeczny przewodu kominowego, aczkolwiek
właściwy, róŜni się od przekroju poprzecznego przewodu łączącego,
redukcja lub zwiększenie przekroju moŜe być przeprowadzone tylko
przy uŜyciu części o kształcie unikającym nagłej róŜnicy przekroju. Kąt
róŜnicy który spełni te wymagania powinien być mniejszy lub równy
45°.
4.5.1 Izolowany metalowy przewód kominowy
Połączenie z izlolowanym metalowym przewodem kominowym musi być
wykonane uŜywając specjalnego urządzenia łączącego zaprojektowanego
przez producenta izolowanego przewodu kominowego.
Cała zewnętrzna część przewodu kominowego musi znajdować sie w
pomieszczeniu, w którym znajduje się kominek.
Połączenie pomiędzy tym specjanlym urządzeniem, a przewodem łączącym
musi być równe przynajmniej 40 mm.
11
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
4.5.2 Betonowe I cegłane przewody kominowe
Połączenie z izlolowanym metalowym przewodem kominowym musi
być wykonane uŜywając specjalnego urządzenia łączącego
zaprojektowanego przez producenta izolowanego przewodu
kominowego.
Cała zewnętrzna część przewodu kominowego musi znajdować sie w
pomieszczeniu, w którym znajduje się kominek.
Połączenie pomiędzy tym specjanlym urządzeniem, a przewodem
łączącym musi być równe przynajmniej 40 mm.
4.6 – Rozprowadzanie ciepłego powietrza
Instalacja systemu rozprowadzania ciepłego powietrza powinna być
wykonana w oparciu o krajowe przepisy i normy.
5 – Instalacja
i
izolacja
dekoracyjnych
drewnianych belek, konstrukcja okapu
5.1 – Drewniane belki
Wszystkie nasze belki są kilka centymetrów dłuŜsze aby moŜna je
było umieścić w otaczających ścianach.
Drewno jest szlachetne, jest Ŝywym materialem, dlatego w
konsekwencji mogą na nim pojawić się pęknięcia.
Podczas instalacji dekoracyjnych, drewnianych belek, istotne jest
zaimpregnowanie ich w celu zapobignięcia
gwałtownemu
wyschnięciu w ciepłym otoczeniu.
WaŜne jest zabezpieczenie belek, albo ogniotrwałymi
materiałami lub materiałami izolacyjnymi, np. płyty
krzemianowo-wapniowe.
5.2 – Konstrukcja okapu
5.2.1 Ogólne informacje
Konstrukcja okapu powinna składać się z ogniotrwałych materiałów lub
mateiałów izolacyjnych (np. płyty krzemianowo-wapniowe „Super Isol”).
Zakazana jest obecność jakichkolwieg łatwopalnych elementów wewnątrz
okapu.
W dodatku, aby zapobiec znaczącemu przegrzaniu, które moŜe prowadzić
do problemów,powinien znajdować się system statycznej wentylacji (kratka
wentylacyjna lub równe wydajny system cyrkulacji powietrza).
Wnętrze okapu musi być widoczne w celu umoŜliwienia sprawdzania
przewodu łączącego lub materialu izolacyjnego, który moŜe go otaczać.
5.2.2 Środki ostroŜnośći
Przed rozpoczęciem konstruowania okapu, naleŜy powziąć następujące
środki ostroŜności:
- Sprawdź czy konstrukcja kominka jest wystarczająco mocna by utrzymać
okap.
- Sprawdź czy ruchome części urządzenia – np. otwieranie drzwi, szyber –
działają poprawnie.
- Spradź równieŜ czy powietrze i konwekcja wlotów powietrza
w dolnych częściach jest wymiarowa.
- SpradŜ pozycję szybra (opcjonalnie, w zaleŜności od wersji urządzenia).
5.2.3 Górna i dolna wentylacja
5.2.3.1 Dolna wentylacja
Przekroje
poprzeczne
wlotów
w karcie technicznej produktu.
powietrza
są
zdefioniowane
5.2.3.2 Górna wentylacja
Przekroje
poprzeczne
wlotów
w karcie technicznej produktu.
powietrza
są
zdefioniowane
12
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
JeŜeli uŜyta jest krakta wylotu ciepłego powietrza, jej górna część
musi być umieszczona tak wysoko jak to moŜliwe, ale przynajmniej 30
cm poniŜej powierzchni sufitu (lub „sztucznego sufitu” pokoju).
UŜywanie urządzenia stosując się do rad producenta zwiększy jego
Ŝywotność.
Mocno odradzamy stosowania drzewa Ŝywicznego (sosna, jodła, świerk,
itd.).
5.2.4 Komora dekompresyjna
Komora dekompresyjna musi być skonstruowana 30 cm od sufitu.
- Musi być zaizolowana termicznie.
- Musi być wentylowana.
WaŜne: Wentylację komory dekompresyjnej zapewnią dwa otwory
o minimalnym przekroju 20 cm2.
6) Instrukcja uŜytkownika
W trakcie instalacji i uŜytkowania naleŜy stosować sie do wszystkich
krajowych i lokalnych przepisów, jak równieŜ standardów
europejskich.
6.1 Ogólne informacje
Wkłady Cheminées de Chazelles są przeznaczone do działania
urzywając drzewa jako materiału spalanego. Maksywalna długość
kłody drzewa to 50 centymetrów, za wyjątkiem modeli CV600 I C600,
dla których maksymalna dlugość to 33 centymetry.
Spalanie innych materiałów niŜ drewno jest formalnie zakazane.
6.3 Zabronione paliwa
Jakiekolwiek paliwa za wyjatkiem drzewa są zabronione,
w szczególności węgiel i jego pochodne.
Palenie słomy, kartonów i płynnych paliw jest niebezpieczne,
a palenie jakichkolwiek środków chemicznych jest zabronione.
6.4 Instrukcja uŜywania
6.4.1 Pierwsze rozpalenie
Pomimo Ŝe, kominek moŜe wyglądać na kompletnie wysuszony, jest
koniecznym odczekanie dobrych trzech tygodni od ukończenia instalacji a
pierwszym rozpaleniem, aby upewnić się, Ŝe wszystkie materiały łączące
w pełni zaschły.
Nie naleŜy rozpalać zbyt duŜego ognia! Pierwsze rozpalenie powinno być
umiarkowane i nie powinno trwać dłuŜej niŜ trzy godziny.
Podczas pierwszego rozpalenia, części pokryte lakierem mogą wydawać
nieprzyjemny zapach. NaleŜy zapewnić wentylacje pomieszczenia!
6.2 Zalecane paliwa
Szerokolistne, twarde drewno takie jak brzoza, dąb, buk czy wiąz
nadaje się najlepiej.
Doradzamy, aby uŜywać bardzo suchego drewna (maksymalna
wilgotność 20%), 2 lata magazynowanego po ścięciu, w celu
zapewnienia najlepszego rezultatu i uniknięcia gwałtownego
osmolenia komina i szyby.
13
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
6.4.2 Rozpalanie (w zalezności od wersji produktu)
- W zaleŜności od modelu urządzenia, umieść Ŝmięty papier i
kawałek suchego drewna na grilu paleniska, następnie kawałki
rozszczepionego drewna (przekrój od 3 do 5 cm).
- Upewnij się, Ŝe zasuwa ciągu znajduje sie w pozycji otwartej.
- Upewnij się, Ŝe migawka ciągu znajduje się w pozycji otwartej.
Podstawowa zasuwa powietrza jest w pozycji 3 a migawka ciągu
w pełni otwarta.
Ustawień tych uŜywaj tylko tymczasowo, w celu szybkiego zwiększenia
temperatury pomieszczenie po długiej nieobecności.
- Upewnij się, Ŝe podstawowa zasuwa powietrza jest otwarta.
- PodłóŜ ogień pod papier i przymknij drzwi. (zostaw je delikatnie
otwarte w celu szybszego rozpalenia).
- Kiedy kawałki te dobrze się rozpalą, otwórzy drzwi, dołóŜ większe,
a następnie kontroluj ogień do uzyskania Ŝądanej mocy.
Kontrolowanie ognia:
- Oczekiwany ogień moŜna uzyskać poprzez kontrolowanie
przełączników i układanie drewna według potrzeb:
W celu maksymalnego grzania, załaduj 3 kłody drewna
o przekroju około 12 cm.
W celu mniejszego grzania, uŜyj mniejszego ładunku drzewa – jedną lub
dwie kłody.
.
Podstawowa zasuwa powietrza jest w pozycji 2 a migawka ciągu
zamknięta.
Na przykład w celu podtrzymania temperatury otorzenia.
14
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
W celu dlogotrwałego grzania, połóŜ jeden lub dwa kawałki
nierozszczepionego drewna o prekroju większym niŜ 15 cm
(pozycja 1) na praktycznie wygasający popiół.
- Otwórz migawkę ciągu, w zaleŜnośći od modelu i opcji!
- Otwórz dellikatnie drzwi, przerwij w celu uruchomienia działania ciągu, a
następnie powoli otwórz drzwi.
Ciągłe działanie urządzenia w trybie delikatnego palenia, w szczególności
podczas okresu umiarkowanej pogody (niekorzystny ciąg) i uŜywania
wilgotnego drewna prowadzi do niekompletnego spalania, które pomaga
w gromadzeniu się smoły i sadzy.
- Naprzemienne okresy powolnego spalania i normalnego palenia.
- UŜywaj małych ładunków drewna.
Podstawowa zasuwa powietrza jest w pozycji 1 a migawka ciągu
zamknięta. Ustawień tych uŜywaj tylko tymczasowo, na przykład na
noc.
6.5 – Wznawianie ognia
- W celu szybkiego rozpalenia, wznów ogień uŜywając nieduŜych
kawłków drewna: załaduj je do wewnątrz, zostawiając drzwi
delikatnie uchylone na kilka minut, jeśli chcesz przyspieszyć
rozpalanie; następnie domknij drzwi i operuj przełącznikami.
PomoŜe to przyspieszyć wznawianie ognia, szczególnie jeśli
drewno jest wilgotne.
6.6 – Kontrolowanie (w zaleŜności od wersji
urządzenia)
Akcesoria, które sądo twojej dyspozycji – uŜywaj je w celu uniknięcia
poparzenia!
“Zimna rączka”: niezbędna do otwieranie drzwi i ustawiania zasuw.
- W przypdaku ponownego rozpalenia wkładu naleŜy w pierwszej kolejności
6.7 – Utrzymanie
otworzyć maksynalnie dolot powietrza celu oczyszcznia komory spalania z
popiołu i spalin oraz uniknięcia tzw "cofki" do pomieszczenia.
6.7.1 Usuwanie popiołu
- Aby uniknąc przedostawania się dymu i popiołu do
pomieszczenia, podczas dokładania drewna, następujące
czynności powinny zostać powzięte:
W momencie gdy podstawowa zasuwa powietrza jest otwarta, pop
poziomem grillu przpływa powietrze potrzebne do spalania drewna. W
15
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
celu zapewnienia optymalnego działania i uniknięcia degradacji
grilla na skutek przegrzania, jest koniecznym regularne usuwanie
popiołu.
- UŜyj zgarniacza do usunięcia popiołu.
- OpróŜnij zawartość pudełka na popiół do ognioodpornego lub
metalowego pojemnika, zarezerwowanego tylko do tego celu.
Pomimo, Ŝe Ŝar popiól wygląda na chłodny, w rzeczywistości moŜe
być bardzo gorący nawet po okresie stygnięcia przez jakiś czas.
- Sprawdź ogólny stan urządzenia, w szczególności elementów
zapewniających szczelność: łączenia, mechanizmy zamykające, itd.
- Wyczyść urządzenie szczotką i odkurzaczem.
JeŜeli jest jakiś problem wezwij specjaliste w celu naprawienia
urządzenia.
6.7.2 Czyszczenei szyby
- Przed podjęciem czynności poczekaj na kompletne wystygnięcie
urządzenia.
- Zabezpiecz podłogę pod drzwiami przed zabrudzeniem.
- Wyczyść szybe wilgotną szmatką.
- Spryskaj szybę produktem czyszczącym przeznaczonym do tego
celu.
7.1 – Podstawowe zasady
6.7.5 Czyszczenie sezonowe
Kompletne czyszczenie urządzenia, przewodu kominowego
i przewodu łączącego, zalecane jest pod koniec kaŜdego z sezonu.
6.7.6 Czyszczenie komina
Mechaniczne czyszczenie przewodu kominowego jest konieczne!
Powinno być przeprowadzane przynajmnień dwa razy do roku,
z przynajmniej jednym czyszczeniem w sezonie grzewczym.
KaŜde czyszczenie powinno być potwierdzone certyfikatem
wydanym przez firmę czyszczącą.
OstroŜnie wyciąg przegrodę (unieś ją, przesuń do przodu,
delikantnie opuść i wyciągnij).
Niektóre modele wyposaŜone są w ruchomy szyber, która musi
zostać wymontowana jeŜeli jest taka moŜliwość! (aby spowrotem
załoŜyć przegrodę i ruchomy szyber, poczyń kroki jak przy jej
wyciąganiu ale w odwrotnej kolejności).
7) Zasady bezpieczeństwa
- Nigdy nie próbuj ugasić ognia w kominku wodą.
- Szyba i niektóre części urządzenia nagrzewają sie do bardzo wysokiej
temperatury.
“Istnieje ryzyko poparzenia – szczególnie jeŜeli chodzi o dzieci.”
Urządzenie promieniuje duŜym ciepłem rozchodzącym się od szyby.
Nie umieszczaj Ŝadnych ciepło-czułych materiałów lub przedmiotów
bliŜej niŜ 1.20 m od szyby.
Nie umieszczaj Ŝadnych łatwopalnych materiałów w pobliŜu
urządzenia.
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia jeśli w środku nie znajduje sie pojemnik
na popiół.
16
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
- Usuwając popiół, opróŜnij pojemnik na popiół do ognioodpornego
lub metalowego pojemnika, zarezerwowanego tylko do tego celu.
7.3 Serwis posprzedaŜowy
Radzimy uŜywać części zamiennych dostarczanych przez Cheminées
de Chazelles
7.2 – PoŜar w kominie
- Jesli wybuchnie poŜar w kominie ustaw podstawową zasuwę
powietrza w pozycji 1. Drzwi zostaw zamknięte!
- Usuń łatwopalne materiały z sąsiedztwa urządzenia.
- Wezwij straŜ poŜarną i opóść mieszkanie.
- Obserwuj wydaŜenia z zewnątrz (np. iskry z komina)
Jak uniknąć poŜaru w kominie?
PoŜary w kominie bardzo często mogą zostać uniknięte porzez
uŜywanie suchego drewna!
Wilgotne drewno nie tylko zmniejsza moc cieplną, równieŜ kiepsko
się pali (zanieczyszcza szybe) i wytwaŜa kreozot (zasmolenie
przewodu kominowego), który jest łatwopalny!
8) Umowa gwarancyjna
8.1 – Okres
Okres gwarancyjny to 5 lat, na wszystkie Ŝeliwne części dostarczone przez
producenta, za wyjątkiem części zuŜywalnych.
Okres ten dotyczy wszystkich materiałów i wad produkcyjnych. Części
wadliwe, po wcześniejszej weryfikacji, zostaną wymienione, bez
ponoszenia przez właściciela kosztów.
8.2 – Prawna gwarancja
Warunki gwarancji nie wykluczają ukrytych wad i defektów w urządzeniu
objętym prawną gwarancją.
Po poŜaŜe w kominie nigdy nie uŜywaj urządzenia zanim
wykwalifikowany
profesjonalista
nie
oceni
sprawności
i ewentualnych zniszczeń.
8.3 – Wiarygodność
Mechaniczne czyszczenie przewodu kominowego jest konieczne!
Powinno być przeprowadzane przynajmnień dwa razy do roku, z
przynajmniej jednym czyszczeniem w sezonie grzewczym.
KaŜde czyszczenie powinno być potwierdzone certyfikatem
wydanym przez firmę czyszczącą.
Przed rozpaleniem po długim okresie stagnacji urządzenia, upewnij
sie, Ŝe przewód kominowy nie jest zatkany (insekty lub gniazda).
8.4 – Wyjątki
Nabywca poświadcza otrzymanie instrukcji instalacji i zgadza się stosować
do rad w niej podanych. Gwarancja waŜna jest pod warunkiem, Ŝe
urządzenie jest uŜywane w sposób rekomendowany przez instrukcję
dołącząną do urządzenia.
8.4.1 Części zuŜywalne
Drzwi i łączenia szyby, grill, tylnia płyta dekoracyjna oraz deflektor są
częściami zuŜywalnymi i podlegają 1-rocznej gwarancji.
17
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
8.4.2 Szyba
Szyba nie jest objęta gwarancją.
8.4.3 Wkład kominkowy nie zabudowany obudową
Wkłady kominkowe uŜytkowane i zamontowane bez obudowy nie
podlegają gwarancji.
8.4.4 Ogólne informacje
Koszty transportu, pakowania i demontaŜu, równie dobrze jak
konsekwencje nie uŜywania uŜądzenia w okresie objętym gwarancją,
są poniesione przez klienta.
Jakakolwiek niesprawność spowodowana mechanicznym lub
elektrycznym urządzeniem nie załączonym przez producenta,
których uŜywanie jest zabronione w dokumentach, nie jest objęta
niniejszą gwarancją.
Uszkodzenia spowodowaniem uŜywania paliwa innego niŜ drewno,
nie sąobjęte gwarancją
Cheminées de Chazelles nie moŜe być odpowiedzialny za
zniszczenia materiału, takie jak zuŜycie lub wytarcia, za uŜywanie
wyposaŜenia do innych celów niŜ zostało ono zaprojektowane.
Formalnie jest zabronione modyfikowanie, przekształcanie a takŜze
usiłowanie serwisowania uŜądzenia.
18
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM
Certyfikat Gwarancyjny
Nabywca podpisany poniŜej poświadcza zapoznanie się z
dokumetami informującymi o sposobie uŜywania i utrzymania
urządzenia w celu poprawnego działania.
SPRZEDAJĄCY: W przypadku zgłoszenia reklamacyjnego, sprzedający
winien przesłać do importera, niniejsza kartę gwarancyjną wraz ze
zdjęciami uszkodzeń
NABYWCA
Referencja/ nr FA …………………………………………………………
Data:……………………………………………………………………………
Nazwisko:………………………………………………………………………
Oznaczenie urządzenia:………………………………………………..
Imię:…………………………………………………………………………….
Imię i nazwisko Sprzedawcy …………………….………………………
Oznaczenie urządzenia ………………………………………………………
Nazwa firmy:………………………………………………………………
Adres:……………………………………………………………………………
Adres:…………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………...
…………………….…………………………………………………………
Kod pocztowy: _ _
Kod pocztowy: _ _
-___
Miasto:………………………………………
-___
Miasto:………………………………………
Kraj:…………………………………………………………………………
Kraj:……………………………………………………………………
……………………………………………………
Data i podpis nabywcy:
………………………………………………………..
Pięczęć i podpis sprzedającego:
19
Instrukcja instalacji i uŜytkowania. Kopiowanie zab ronione. Styczeń 2009 wersja 1.0 TAM