Bruksanvisning för skyddsglasögon Bruksanvisning for

Transkrypt

Bruksanvisning för skyddsglasögon Bruksanvisning for
Bruksanvisning för skyddsglasögon
Bruksanvisning for vernebriller
Instrukcja obsługi okularów ochronnych
User Instructions for Safety Glasses
906-006
SV
NO
PL
EN
13.09.2011
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!














Skyddsglasögonens ram kan vid hudkontakt orsaka allergiska reaktioner hos känsliga personer.
Rådfråga i så fall en läkare.
Använd alltid skyddsglasögon som sitter bra och bekvämt. Det stimulerar dig att använda dem och
ökar därigenom din säkerhet.
För optimal säkerhet skall du ha på dig skyddsglasögonen hela tiden under arbetet.
Färgade glas skyddar ögonen endast mot solens ”enkla” UV-strålning. Färgade och klara glas
skyddar inte mot den optiska strålning som genereras vid svetsning och liknande arbeten.
Färgade glas är inte lämpliga för arbeten i skymningen/gryningen eller på natten.
Färgade glas är inte lämpliga att användas för att titta direkt mot solen.
Använd inte skyddsglasögon med trasig ram.
Använd inte skyddsglasögon som är repiga, spruckna, oklara eller när rengöring inte förbättrar
sikten.
Det är tillrådligt att byta ut skyddsglasen.
Skyddsglasen får endast bytas ut mot originalskyddsglas med samma märkning.
För in skyddsglasen från sidan och se till att de sitter ordentligt i spåren i ramen.
Använd en trasa för att hantera skyddsglaset när du byter glas.
Skyddsglasögonen får inte modifieras på något sätt.
Spara denna bruksanvisning för framtida referens.
För din säkerhet




Använd godkända skyddsglasögon för att förebygga olyckor.
Använd också övrig lämplig skyddsutrustning.
Håll god ordning på arbetsplatsen.
Följ angivna säkerhets- och arbetsinstruktioner.
TEKNISKA DATA
Skyddsglasögonen är märkta med enligt nedan.
CH
1
166
F
CE
Identifiering av tillverkaren
Optisk klass
Numret på standardarden som produkten uppfyller
Symbol för låg mekanisk styrka
CE märket
TYPGODKÄNNANDE
Denna skyddsutrustning uppfyller kraven enligt direktiv 89/686/EEG och europeisk standard EN
166:2001.
Produkten har typgodkänts av det ackrediterade testinstitutet
DIN CERTCO GmbH
Prüf- und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstrasse 133, 73430 Aalen, Germany
NB0196
HANDHAVANDE

Justera skyddsglasögonen så att de sitter bekvämt över ögonen. Vid normal användning skall
skyddsglasögonen ge erforderligt skydd i två till tre år.
UNDERHÅLL


Förvara skyddsglasögonen i ett fodral på en ren, torr och dammfri plats som är skyddad mot direkt
solljus, kemikalier och andra skarpa substanser.
Skölj skyddsglasögonen med ett milt rengöringsmedel och torka torrt med en mjuk trasa. Använd
inga skarpa rengöringsmedel.
2
SVENSKA

Du kan också rengöra skyddsglasögonen med såpa och vatten. Skölj med vatten och torka torrt
med en mjuk, torr och luddfri trasa. Vid behov kan du använda ett milt desinficeringmedel för
hushållsbruk.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon: 020088 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
3
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!














Vernebrillenes innfatning kan ved hudkontakt forårsake allergiske reaksjoner hos utsatte personer.
Rådfør deg i så fall med lege.
Bruk alltid vernebriller som sitter godt og behagelig. Det stimulerer deg til å bruke dem, og øker
dermed sikkerheten din.
For optimal sikkerhet skal du ha på deg vernebrillene hele tiden når du jobber.
Fargede glass beskytter kun øynene mot solens "enkle" UV-stråling. Fargede og klare glass
beskytter ikke mot den optiske strålingen som skapes ved sveising og lignende arbeid.
Fargede glass er ikke egnet for arbeid i skumring/ved daggry eller på natten.
Fargede glass er ikke egnet til å se rett på solen med.
Ikke bruk vernebriller med ødelagt innfatning.
Ikke bruk vernebriller som er ripete, sprukne, uklare eller når rengjøring ikke forbedrer sikten.
Det er anbefalt å bytte ut beskyttelsesglassene.
Beskyttelsesglassene skal bare byttes med originale beskyttelsesglass med samme merking.
Før inn beskyttelsesglassene fra siden og pass på at de sitter ordentlig i sporene i rammen.
Bruk en klut for å håndtere beskyttelsesglasset når du bytter glass.
Vernebrillene må ikke endres på noen måte.
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
For din sikkerhet




Bruk godkjente vernebriller for å forebygge ulykker.
Bruk også annet egnet verneutstyr.
Hold arbeidsstedet ryddig.
Følg angitte sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner.
TEKNISKE DATA
Vernebrillene er merket i henhold til nedenstående.
CH
1
166
F
CE
Identifikasjon av produsenten
Optisk klasse
Nummeret til den standarden dette produktet oppfylle
Symbol for lav mekanisk styrke
CE-merket
TYPEGODKJENNING
Dette sikkerhetsutstyr oppfyller kravene i direktiv 89/686/EEG samt europeisk standard 166:2001.
Produktet er typegodkjent av det autoriserte testinstituttet
DIN CERTCO GmbH
Prüf- und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstrasse 133, 73430 Aalen, Germany
BRUK

Juster vernebrillene slik at de sitter godt over øynene. Ved normal bruk skal vernebrillene gi
tilstrekkelig beskyttelse i to til tre år.
VEDLIKEHOLD



Oppbevar vernebrillene i et futteral på et rent, tørt og støvfritt sted som er beskyttet mot direkte
sollys, kjemikalier og skarpe stoffer.
Skyll vernebrillene med et mildt rengjøringsmiddel og tørk dem med en myk klut. Ikke bruk skarpe
rengjøringsmidler.
Du kan også rengjøre vernebrillene med såpe og vann. Skyll med vann og tørk av med en myk,
tørr og lofri klut. Ved behov kan du bruke et mildt desinfiseringsmiddel for husholdningsbruk.
4
NORSK
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
5
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!














U osób wrażliwych oprawka w kontakcie ze skórą może powodować reakcje alergiczne. W takiej
sytuacji zasięgnij porady lekarza.
Zawsze używaj okularów dobrze dopasowanych i wygodnych. To zachęca do ich stosowania,
a tym samym zwiększa twoje bezpieczeństwo.
Dla optymalnego bezpieczeństwa okulary powinno się nosić przez cały czas wykonywania pracy.
Szkła barwione chronią oczy tylko przed „prostym” promieniowaniem UV. Szkła barwione i jasne
nie chronią przed promieniowaniem optycznym wytwarzanym podczas spawania itp.
Szkła barwione nie są odpowiednie do prac wykonywanych o zmierzchu/świcie lub w nocy.
Szkła barwione nie są odpowiednie do patrzenia bezpośrednio w słońce.
Nie używaj okularów z uszkodzoną oprawką.
Nie używaj okularów, które są porysowane, pęknięte, niewyraźne lub jeżeli widoczność nie
poprawia się po oczyszczeniu.
Wskazana jest wymiana okularów ochronnych.
Szkła można wymienić tylko na oryginalne szkła o tym samym oznaczeniu.
Wsuń szkła z boku i upewnij się, że weszły w rowek w oprawce.
Podczas wymiany szkieł dotykaj przez szmatkę.
Okularów ochronnych nie należy w żaden sposób modyfikować.
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.
Dla twojego bezpieczeństwa




W celu zapobieżenia wypadkom używaj atestowanych okularów.
Używaj również innego odpowiedniego wyposażenia ochronnego.
Utrzymuj porządek w miejscu pracy.
Stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa i metod pracy.
DANE TECHNICZNE
Okulary ochronne jest oznaczone w następujący sposób.
CH
1
166
F
CE
Identyfikacja producenta
Klasa optyczna
Numer normy tej pozycji spełniają
Symbol niskiej wytrzymałości mechanicznej
Znak CE
ATEST
Niniejsze środki ochronne spełniają wymagania dyrektywy 89/686/EEC oraz normy europejskiej
EN 166:2001.
Produkt atestowany przez akredytowany instytut badawczy
DIN CERTCO GmbH
Prüf- und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstrasse 133, 73430 Aalen, Germany
NB0196
OBSŁUGA

Wyreguluj okulary ochronne, tak aby wygodnie zakrywały oczy. Przy normalnym użytkowaniu
okulary ochronne powinny zapewnić wymaganą ochronę przez dwa do trzech lat.
KONSERWACJA


Przechowuj okulary ochronne w pokrowcu, w czystym, suchym i wolnym od kurzu miejscu,
zabezpieczonym przed bezpośrednim nasłonecznieniem, chemikaliami lub innymi substancjami
ostrymi.
Opłucz okulary ochronne łagodnym detergentem i wytrzyj do sucha miękką szmatką. Nie używaj
żadnych ostrych środków czyszczących.
6
POLSKI

Okulary ochronne można również czyścić roztworem mydła i wody. Spłucz wodą i wytrzyj do sucha
miękką, suchą i niepozostawiającą włókien szmatką. W razie potrzeby możesz użyć łagodnego
środka dezynfekującego przeznaczonego do użytku domowego.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
7
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!














The safety glasses’ frames may cause allergic reactions on sensitive skins. If this is the case,
consult a doctor.
Always wear safety glasses that fit comfortably. This will encourage you to use them, so increasing
your safety.
For optimum safety, wear your safety glasses at all times when working.
Coloured glass only protects your eyes against the sun’s “basic” UV radiation. Coloured and clear
glass do not protect against the optical radiation that is generated during welding and similar work.
Coloured glass is not suitable for work at dawn/dusk or at night.
Coloured glass is not suitable to be used for looking directly at the sun.
Do not wear safety glasses with a broken frame.
Do not use safety glasses that are scratched, cracked, unclear or when cleaning does not improve
visibility.
It is advisable to replace the protective glass.
The protective glass may only be replaced with original protective glass with the same marking.
Insert the protective glass from the side and ensure that it fits properly in the grooves in the frame.
Use a cloth to handle the protective glass when replacing the glass.
The safety glasses must not be modified in any way.
Save these Operating Instructions for future reference.
For your safety




Wear approved safety glasses to prevent accidents.
Always use other suitable protective equipment.
Keep the work area clean and tidy.
Follow the specified safety and working instructions.
TECHNICAL DATA
The safety glasses are marked as set out below.
CH
1
166
F
CE
Identification of the manufacturer
Optical class
Number of the standard this item fulfill
Symbol for low mechanical strength
The CE mark
TYPE APPROVAL
This safety equipment complies with the requirements of Directive 89/686/EEC and the European
standard EN 166:2001.
The product has been type approved by the accredited test institute
DIN CERTCO GmbH
Prüf- und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstrasse 133, 73430 Aalen, Germany
NB0196
OPERATION

Adjust the safety glasses so that they fit comfortably over your eyes. During normal use, the safety
glasses should provide the required protection for two to three years.
MAINTENANCE


Store the safety glasses in a case in a clean, dry, dust-free location that is protected against direct
sunlight, chemicals and other strong substances.
Rinse the safety glasses with a mild detergent and wipe off with a soft cloth. Do not use strong
detergents.
8
ENGLISH

You can also clean the safety glasses with soap and water. Rinse with water and wipe off with a
soft, dry, lint-free cloth. If necessary, you can use a mild disinfectant intended for household use.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
9