Model 3 - ANSA.GOV.MD

Transkrypt

Model 3 - ANSA.GOV.MD
Anexa nr. 5
la Ordin nr. 198 din 22.08.2014
ORIGINAL/ORIGINAL /ORYGINAŁ 
COPIE/COPY/KOPIA 
Numărul certificatului(1)/Certificate number (1)/Świadectwo nr (1)
1. Expeditor (numele şi adresa completă)/Consignor (name and
address in full)/Nadawca (pełna nazwa i adres)
........................................................................................................
CERTIFICAT SANITAR-VETERINAR
pentru carnea proaspătă de porcine domestice,
expediată în Republica Moldova
...............................................................................................
VETERINARY CERTIFICATE
for fresh meat, including minced meat of domestic swine
consigned to the Republic of Moldova
ŚWIADECTWO WETERYNARYJNE
dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego
pozyskanego ze świń domowych
wysyłanego do Republiki Mołdowy
2.Destinatar (numele şi adresa complete)/Consignee (name and
address in full)/Odbiorca (pełna nazwa i adres)
3.Originea cărnii/Origin of the meat/Pochodzenie mięsa
3.1. Ţara /Country/Kraj..............................................................
3.2. Codul teritoriului (2)/Code of the territory(2)/Kod terytorium(2)
..............................................................................................
................................................................................................
..............................................................................................
5. Destinaţia prevăzută a animalelor/Place of destination/
Miejsce przeznaczenia
4. Autoritatea competentă/Competent Authority/Właściwy urząd
4.1. Ministerul/Ministry/Ministerstwo
5.1. Numele, adresa şi numărul de înregistrare a exploataţiei(2)
/Name and address of the establishment(s)(2) /Nazwa i adres
zakładu(ów)(2)
................................................................................................
4.2. Serviciul/Service/Służba
.............................................................................................
...............................................................................................
..............................................................................................
4.3. Nivel/local/regional/Local/Regional level/Poziom
lokalny/regionalny
................................................................................................
7. Mijlocul de transport şi identificarea lui (3)/Means of transport and
consignment identification(3)/Środek transportu i identyfikacja
przesyłki (3)
7.1 (Camion, vagon, navă sau aeronavă) (4)/(Lorry, rail-wagon, ship
or aircraft(4)/Samochód ciężarowy, wagon kolejowy, statek lub
samolot(4)
7.2.Numărul (numerele) de înregistrare, numele navei sau numărul
zborului/Registration number(s), ship name or flight number
/Numer(y) rejestracyjny(e), nazwa statku lub numer lotu
6. Locul de încărcare pentru export/Place of loading for
exportation/Miejsce załadunku do wywozu
..............................................................................................
..............................................................................................
...............................................................................................
7.3. Detalii privind identificarea mijlocului de transport (2)
/Consignment identification details(2)/Szczegóły identyfikacyjne
partii towaru(2)
................................................................................................
1
Anexa nr. 5
la Ordin nr. 198 din 22.08.2014
8. Identificarea cărnii/Identification of the meat/Identyfikacja mięsa
8.1. Carne de/Meat from/Mięso z:
......................................................................................................................................................................................................
(specia de animale/animal species/gatunek zwierząt)
8.2. Condiţii de temperatură a cărnii incluse în lot: refrigerată/congelată(4)/Temperature of the meat included in this
consignment:chilled/frozen(4)/Temperatura mięsa znajdującego się w niniejszej przesyłce: schłodzone/mrożone(4)
8.3. Identificarea individuală a cărnii incluse în lot/Individual marking of the meat included in this consignment/Indywidualne
oznaczenie mięsa znajdującego się w niniejszej przesyłce:
Tipul de carne(5)/
Nature of meat(5)/
Rodzaj mięsa(5)
Numărul de înregistrare a unităţii/
/Name, address and approval number of the establishment(s)/
Nazwa, adres i numer zatwierdzenia zakładu(ów)
Abatorul/
Slaughterhouse/
Rzeźnia
Transare/Fabricatie/
Cutting plant/ Processing
plant /Zakład rozbioru/
Zakład przetwórstwa
Antrepozit/Cold store/
Chłodnia
Numărul de
ambalaje/
locuri/
Number of
packages/piec
es/ Liczba
opakowań/
kawałków
Masa netă
(kg)/
Net weight
(kg)/ Waga
netto (kg)
Total/ Total/Ogółem
9. Atestarea de sănătate puplică/Public Health Attestation/Poświadczenie Zdrowia Publicznego:
Subsemnatul, medic veterinar oficial, prin prezenta certific următoarele:/I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that:/
Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym poświadczam, że:
9.1. Carnea proaspătă a fost obţinută, preparată, tratate şi depozitate în conformitate cu condiţiile sănătate care reglementează producţia
şi control stabilite în legislaţia UE (6) şi este , prin urmare, considerată ca atare a fi adecvată pentru consumul uman./The fresh meat has
been obtained, prepared, treated and stored under the health conditions governing production and control laid down in the European
Union legislation(6) and it is, therefore, considered as such to be fit for human consumption./Świeże mięso zostało pozyskane,
przygotowane, poddane obróbce i przechowywane przy zachowaniu warunków zdrowotnych obowiązujących podczas produkcji
i kontroli ustanowionych w prawodawstwie Unii Europejskiej (6) i w związku z powyższym jest zdatne do spożycia przez ludzi.
9.2 Carnea tocată a fost produsă şi congelată în unitatea de prelucrare, în conformitate cu cerinţele prevăzute în legislaţia Uniunii
Europene. (6)/ The minced meat was produced and deep-frozen in manufacturing establishment, in accordance with the requirements laid
down in the European Union legislation.(6)/Mięso mielone zostało wyprodukowane i głęboko zamrożone w zakładzie produkcyjnym,
zgodnie z wymaganiami ustanowionymi w prawodawstwie Unii Europejskiej.(6)
9.3. Carcase (jumătate - carcase, sferturi - carcase) sunt marcate cu marca de sănătate oficiale care să ateste că carnea a fost obţinută şi
inspectată în unităţile indicate la punctul 8.3. în conformitate cu cerinţele prevăzute în legislaţia Uniunii Europene. Tăiate şi ambalate din
carne sau carne tocată poartă marca de identificare (UE marca ovală) pe pachet. Timbrat eticheta este plasat pe pachet într-un mod pentru
a garanta că deschiderea pachetului este imposibil fără a rupe etichetă./Carcasses (half - carcasses, quart – carcasses) are marked with
official health mark to the effect that the meat has been obtained and inspected in the establishments indicated under point 8.3. in
accordance with the requirements laid down in the European Union legislation. Cut and packaged meat or minced meat bears
identification mark (EU oval mark) on package. Stamped label is placed on package in a way to ensure that opening of package is
impossible without breaking the label./Tusze (półtusze, ćwierćtusze) posiadają urzędowy znak jakości zdrowotnej poświadczający,
że mięso zostało pozyskane i zbadane w zakładach wymienionych w punkcie 8.3 zgodnie z wymaganiami ustanowionymi w
prawodawstwie Unii Europejskiej. Poddane rozbiorowi i zapakowane mięso lub mięso mielone posiada znak identyfikacyjny
(owalny znak UE) na opakowaniu. Oznaczona etykieta została naklejona na opakowaniu w taki sposób, aby niemożliwe było
2
Anexa nr. 5
la Ordin nr. 198 din 22.08.2014
otwarcie opakowania bez jej uszkodzenia.
9.4. Mijloacele de transport şi condiţiile de încărcare din acest lot respectă cerinţele de igienă stabilite în legislaţia Uniunii Europene (6).
/The means of transport and the loading conditions of this consignment meet the hygiene requirements laid down in the European Union
legislation(6)./Środki transportu i warunki załadunku niniejszej przesyłki spełniają wymagania higieniczne ustanowione
w prawodawstwie Unii Europejskiej (6) .
9.5. În ceea ce priveşte Trichiniloza, carnea proaspătă/With regard to trichinellosis, the fresh meat:/W odniesieniu do włośnicy, świeże
mięso:
(4)
[a fost supusă unui examen prin metoda digestiei (6), cu rezultate negative;] /(4) [has been subject to an examination by a digestion
method (6) with negative results;] /(4) [zostało poddane badaniu metodą wytrawiania (6) z wynikiem ujemnym;]
şi/and/or/ i/lub
(4)
[a fost supusă unui tratament la rece, în conformitate cu legislaţia Uniunii Europene. (6)] / (4) [has been subject to a cold treatment,
according to the European Union legislation.(6)]/ (4) [zostało poddane procesowi mrożenia, zgodnie z prawodawstwem Unii
Europejskiej. (6)]
10. Atestarea de sănătate animală/Animal Health Attestation/Poświadczenie Zdrowia Zwierząt
Eu, subsemnatul medic veterinar oficial, certific prin prezenta că carnea proaspătă descrisă mai sus:/I, the undersigned official
veterinarian, hereby certify, that the fresh meat described above:/Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym
poświadczam, że świeże mięso opisane powyżej:
10.1. a fost obţinută pe teritoriul cu codul _____________care la data emiterii prezentului certificat:/has been obtained from animals
originating from the territories or administrative units which at the date of issuing this certificate:/zostało pozyskane od zwiarząt
pochodzących z terytoriów lub z jednostek administracyjnych, które w dniu wydania niniejszego świadectwa
- a fost indemn de febra aftoasă,,pesta porcină africană, , pesta porcină clasică, boala veziculară a porcului, de 12 luni, şi;] /[has been free
for 12 months from foot-and-mouth disease, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease, and;]/[było wolne w
okresie 12 miesięcy od pryszczycy, klasycznego pomoru świń, afrykańskiego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń oraz
10.2. în cursul ultimelor 12 luni, nu s-a practicat nici o vaccinare împotriva acestor boli, iar importurile în acest teritoriu de animale
domestice vaccinate împotriva acestor boli nu sînt autorizate conform cerintelor sanitar veterinare UE.;/during the last 12 months no
vaccination against these diseases has been carried out and imports of these animals is consistent with the provisions of the EU;/w ciągu
ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciwko tym chorobom, a przywóz tych zwierząt jest zgodny z
przepisami UE;
a fost obţinută de la animale care:/has been obtained from animals that:/zostało pozyskane ze zwierząt, które:
[au rămas de la naştere pe teritoriul descris la punctul 10.1. sau cel puţin în cursul celor trei luni ce au precedat sacrificarea ;]
/[have remained in the territory described under point 10.1. since birth, or for at least the last three months before slaughter;]
/[pozostawały na terytorium opisanym w punkcie 10.1 od urodzenia lub co najmniej przez trzy miesiące przed ubojem;]
şi/sau/ and/or/ i/lub
(4)
[au fost introduse la ....................... (dată) pe teritoriul descris la punctul 10.1., din........................... (Statele Membre UE)]
[on _____________________ (date) have been introduced into the territory described under point 10.1, from the EU Member State
___________________;]/ (4) [zostały w dniu ____________________(data) wprowadzone na terytorium opisane w punkcie 10.1. z
państwa członkowskiego UE ______________________ ;]
(4)
10.3. a fost obţinută de la animale ce provin din exploataţii în care:/has been obtained from animals coming from holdings:/zostało
pozyskane ze zwierząt pochodzących z gospodarstw:
(a) în interiorul şi în jurul cărora, pe o rază de 10 km, nu a apărut nici un caz/focar al bolilor menţionate la punctul 10.1. în cursul
ultimelor 40 de zile;/in and around which, in an area of 10 km radius, there has been no case/outbreak of the diseases mentioned under
point 10.1. during the previous 40 days;/w których i wokół których na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego
przypadku/ogniska chorób wymienionych w punkcie 10.1. w ciągu ostatnich 40 dni;
(b)care nu fac obiectul unei interdicţii în urma unui focar de bruceloză porcină în cursul ultimelor şase săptămîni;/ that during the
previous six weeks have not been subject to a prohibition as a result of an outbreak of porcine brucellosis;/nieobjętych zakazem w
wyniku wystąpienia ogniska brucelozy świń w ciągu ostatnich sześciu tygodni;
3
Anexa nr. 5
la Ordin nr. 198 din 22.08.2014
10.4. a fost obţinută de la animale care:/has been obtained from animals that:/zostało pozyskane od zwierząt, które:
(a) au fost transportate de la exploataţiile lor spre un abator desemnat, în vehicule curăţate şi dezinfectate înainte de îmbarcare fără să
vină în contact cu alte animale care nu au îndeplinit condiţiile menţionate anterior;/have been transported from their holdings in cleaned
and disinfected vehicles before loading, to an approved slaughterhouse without contact with other animals which did not comply with the
conditions mentioned above;/zostały przetransportowane ze swoich gospodarstw do zatwierdzonej rzeźni w pojazdach
oczyszczonych i zdezynfekowanych przed załadunkiem, bez kontaktu z innymi zwierzętami, niespełniającymi wymienionych
wyżej warunków;
(b) la abator, au făcut obiectul unei inspecţii veterinare ante-mortem în cursul celor 24 de ore ce au precedat sacrificarea şi, în special, nu
au prezentat simptome ale bolilor menţionate la punctul 10.1.;/at the slaughterhouse, have passed ante-mortem health inspection during
the 24 hours before slaughter and, in particular, have shown no evidence of the diseases mentioned under point 10.1 above, and;/ zostały
w rzeźni poddane badaniu przedubojowemu w ciągu 24 godzin przed ubojem i,, w szczególności, nie wykazały żadnych objawów
chorób wymienionych w punkcie 10.1 powyżej, oraz;
(c) au fost sacrificate la sau între _____________________________________________________ (7);/have been slaughtered on or
between________________________________________________________________________ (7);/ zostały ubite w dniu lub w
okresie_________________________________________________________________________ (7);
10.5. a fost obţinută într-o unitate în jurul căreia, pe o rază de 10 km, nu a apărut nici un caz/focar al bolilor menţionate la punctul 10.1.
în cursul ultimelor 40 de zile sau, dacă a apărut un caz, prepararea cărnii destinate exportului în Republica Moldova a fost autorizată doar
după sacrificarea tuturor animalelor prezente unitate, eliminarea cantităţii totale de carne şi curăţarea şi dezinfectarea completă a unităţii
sub controlul unui medic veterinar oficial;/ has been obtained in an establishment around which, within a radius of 10 km, there has been
no outbreak of the diseases mentioned under point 10.1 above during the previous 40 days or, in the event of the occurence of an
outbreak of the disease, the preparation of meat for exportation to the Republic of Moldova has been authorized only after slaughtering
of all animals present at the establishment, removal of all meat, and the total cleaning and disinfection of the establishment under the
control of an official veterinarian;;/zostało pozyskane w zakładzie, wokół którego w promieniu 10 km nie było żadnego ogniska
chorób wymienionych powyżej w punkcie 10.1 w ciągu ostatnich 40 dni lub, w razie wystąpienia ogniska choroby, na
przygotowanie mięsa do wywozu do Republiki Mołdowy zezwolono dopiero po ubiciu wszystkich świń znajdujących się w
zakładzie, usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowaniu zakładu pod kontrolą urzędowego lekarz
weterynarii;
10.6. a fost obţinută şi preparată fără a veni în contact cu alte bucăţi de carne care nu îndeplinesc condiţiile impuse anterior./has been
obtained and prepared without contact with other meats not complying with the conditions required above./zostało pozyskane i
przygotowane bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym warunków wymaganych powyżej.
11. Atestare de bunăstare animală/Animal Welfare Attestation/Poświadczenie Dobrostanu Zwierząt
Subsemnatul, medic veterinar oficial, prin prezenta certific că carnea proaspătă descrise anterior provin de la animale care au fost tratate
în abator, înaintea şi în timpul sacrificării sau uciderii lor, în conformitate cu normele de bunastare a aimalelor UE. (6)/I, the undersigned
official veterinarian, hereby certify, that the fresh meat described above derives from animals which have been treated in the
slaughterhouse before and at the time of slaugher in accordance with the requirements for welfare, laid down in the European Union
legislation.(6)/Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym poświadczam, że opisane powyżej świeże mięso
pochodzi ze zwierząt, które przed i w czasie uboju w rzeźni były traktowane zgodnie z wymaganiami dotyczącymi dobrostanu
ustanowionymi w prawodawstwie Unii Europejskiej.(6)
Note/Notes/Uwagi:
Acest certificat este destinat pentru carnea proaspătă, inclusiv carnea tocată, de porc domestic./This certificate is intended for fresh meat, including minced
meat, of domestic swine./Niniejsze świadectwo jest przeznaczone dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, z gatunku świń domowych.
"Carne proaspătă" se înţelege carnea care nu a suferit nici un proces de conservare, altul decât refrigerarea, congelarea sau congelarea rapidă, inclusiv carnea
care este vid-ambalate sau înfăşurat într-o atmosferă controlată./„Fresh meat” means meat that has not undergone any preserving process other than
chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere./„Świeże mięso” oznacza mięso
niepoddane żadnemu procesowi poza chłodzeniem, mrożeniem lub szybkim mrożeniem, w tym mięso pakowane próżniowo lub pakowane
w atmosferze kontrolowanej.
"Carne tocată" înseamnă carne dezosată care a fost tocată în fragmente şi conţine mai puţin de 1% de sare şi care a fost produsă în conformitate cu
secţiunea V din anexa III la Regulamentul (CE) nr 853/2004 şi congelate la temperatura internă a nu mai mult - 18 0C. /.„Minced meat” means deboned
meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt and which has been produced in compliance with Section V of Annex III to
Regulation (EC) No 853/2004 and frozen to the internal temperature of no more than – 18 0C./„Mięso mielone” oznacza mięso bez kości, które zostało
rozdrobnione na kawałki i zawiera mniej niż 1% soli oraz które zostało wyprodukowane zgodnie z sekcją V, załącznika III rozporządzenia (WE)
nr 853/2004 i zamrożone do temperatury wewnętrznej nie wyższej niż – 18 0C.
Carne a fost considerată proprie pentru consumul uman în urma inspecţiilor ante şi post mortem efectuate în conformitate cu secţiunea I, capitolul II şi
Secţiunea IV, capitolele I şi IX din anexa I la Regulamentul (CE) nr 854/2004. /The meat has been found fit for human consumption following ante and
post-mortem inspections carried out in accordance with Section I, Chapter II and Section IV, Chapters I and IX of Annex I to Regulation (EC) No
854/2004./Mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego
4
Anexa nr. 5
la Ordin nr. 198 din 22.08.2014
zgodnie z sekcją I rozdział II i sekcją IV rozdział I i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004.
Carcasei (semicarcasei, sfert-carcasei) au fost marcate cu o marcă de sănătate în conformitate cu secţiunea I, capitolul III din anexa I la Regulamentul (CE)
nr 854/2004./The carcase (half- carcase, quart- carcase) have been marked with a health mark in accordance with Section I, Chapter III of Annex I to
Regulation (EC) No 854/2004 ./Tusza (półtusza, ćwierćtusza) została oznakowana znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I rozdział III
załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004.
Pachete de carne sau de carne tocată au fost marcate cu o marcă de identificare în conformitate cu secţiunea 1 din anexa II la Regulamentul (CE) nr
853/2004. /The packages of meat or minced meat have been marked with an identification mark in accordance with Section 1 of Annex II to Regulation
(EC) No 853/2004./Opakowania z mięsem lub mięsem mielonym zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II
do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.
(1)
Eliberat de către autoritatea competent./ Issued by the competent authority./Wydane przez właściwy urząd.
(2)
Complete, după caz. /Complete as appropriate. /Wypełnić stosownie do okoliczności.
(3)
Numărul de înregistrare vagonului sau camionului şi numele navei ar trebui să se acorde, după caz. Dacă se cunoaşte, numărul de zbor al aeronavei. În
cazul transportului în containere sau cutii, numărul lor total, de înregistrare şi numerele ar trebui să fie indicate la punctul 7.3. dacă este relevant./
The registration number(s) of rail-wagon or lorry and the name of the ship should be given as appropriate. If known, the flight number of aircraft. In case
of transport in containers or boxes, their total number, registration and seal numbers, should be indicated under point 7.3. if relevant./Podaje się
stosownie do okoliczności numer(y) rejestracyjn(y)(e) wagonu kolejowego lub samochodu ciężarowego oraz nazwę statku. Jeśli jest znany, podaje
się numer lotu samolotu. W przypadku transportu w kontenerach lub pojemnikach należy podać w punkcie 7.3 ich łączną ilość, numery
rejestracyjne i numer plomby (jeśli ma zastosowanie).
(4)
Indicaţi, după caz./Indicate as appropriate./Zaznaczyć stosownie do okoliczności.
(5)
Cutie.: Natura cărnii: se indica, de exemplu: "carcase-întregi," semicarcase "," carcase sferturi "," proaspete / congelate bucăţi "sau" carne tocată ".
/Box: Nature of meat: Indicate for example: "carcases-whole", "half-carcases ", "carcases-quarters", " fresh/frozen cuts" or "minced meat"./Rubryka:
Rodzaj mięsa: Wskazać np. “tusza”, “półtusza”, “ćwierćtusza”, “elementy chłodzone/mrożone” lub “mięso mielone”.
Dacă este cazul, se indică, de exemplu: "carne dezosată", os în carne "sau" tocată ". Dacă congelate, indica data de congelare (ll / aa) de bucăţi / piese. /
If appropriate, indicate for example: "deboned meat", "bone in meat" or "minced". If frozen, indicate the date of freezing (mm/yy) of the cuts/pieces./
Jeśli właściwe, wskazać np. „mięso bez kości“, „mięso z kością“ lub „mielone“. Jeśli mrożone, należy wskazać datę zamrożenia (mm/rr)
elementów/części.
(6)
În statele membre aplică cerinţele UE.Cele mai importante referinţe la carne şi produse din carne de siguranţă(Cu carne tocată), igienă şi controalelor
veterinare oficiale includ: Regulamentul (CE) nr 178/2002 de stabilire a principiilor şi cerinţelor generale ale legislaţiei alimentare, de instituire a
Autorităţii Europene pentru Siguranţa Alimentară şi de stabilire a procedurilor în domeniul siguranţei produselor alimentare; Regulamentul ( CE) nr
852/2004 privind igiena produselor alimentare; Regulamentului (CE) nr 853/2004 de stabilire a normelor specifice de igienă care se aplică alimentelor de
origine animală; Regulamentului (CE) nr 854/2004 de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine
animală destinate consumului uman; Regulamentul (CE) nr 882/2004 privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformităţii cu
legislaţia privind furajele şi produsele alimentare, de sănătate animală şi normele de bunăstare a animalelor. /In the Member States the UE requirements
apply. The most important legislation concerning meat and meat products safety (with minced meat) , veterinary hygiene and official controls include:
Regulation (EC) No 178/2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and
laying down procedures in matters of food safety; Regulation (EC) No 852/2004 on the hygiene of foodstuffs; Regulation (EC) No 853/2004 laying down
specific hygiene rules for food of animal origin; Regulation (EC) No 854/2004 laying down specific rules for the organisation of official controls on
products of animal origin intended for human consumption; Regulation (EC) No 882/2004 on official controls performed to ensure the verification of
compliance with feed and food law, animal health and animal welfare rules./W państwach członkowskich obowiązują wymagania wspólnotowe. Do
najważniejszych przepisów regulujących bezpieczeństwo mięsa i jego produktów (w tym mięsa mielonego), higienę weterynaryjną oraz kontrole
urzędowe należą: rozporządzenie (WE) nr 178/2002 ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski
Urząd ds. bezpieczeństwa żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności; rozporządzenie (WE) nr 852/2004 w
sprawie higieny środków spożywczych; rozporządzenie (WE) nr 853/2004 ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do
żywności pochodzenia zwierzęcego; rozporządzenie (WE) nr 854/2004 ustanawiające szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych
kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi; rozporządzenie (WE) nr 882/2004 w
sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami
dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt.
În ceea ce priveşte Trichiniloza, dispoziţiile din Regulamentul Comisiei (CE) nr 2075/2005 de stabilire a normelor specifice aplicabile controalelor oficiale
privind prezenţa de Trichinella în carne se aplică./Regarding trichinellosis, the provisions of Commission Regulation (EC) No 2075/2005 laying down
specific rules on official controls for Trichinella in meat shall apply./W odniesieniu do włośnicy, obowiązuje rozporządzenie Komisji (WE)
nr 2075/2005 ustanawiające szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie.
(7)
Indicaţi data sau datele sacrificării /Indicate date or dates of slaughter./ Wskazać datę lub daty uboju.
Ştampila oficială şi iscălitura /Official stamp and signature/Pieczęć urzędowa i podpis
Întocmit în/Completed at/ Sporządzono w__________________________________________,(la/on/dnia)____________________________________
____________________________________________________________________________
5
Anexa nr. 5
la Ordin nr. 198 din 22.08.2014
(semnătura medicului veterinar oficial/signature of official veterinarian/podpis urzędowego lekarza weterynarii)
_____________________________________________________
(numele în majuscule, calificarea şi funcţia /name in capital letters, qualifications and title/
imię i nazwisko wielkimi literami, uprawnienia i tytuł naukowy)
(ştampila)
(stamp)
(pieczęć)
6