Treść podziękowania
Transkrypt
Treść podziękowania
Chers amis, Drodzy przyjaciele, C'estle coeur rempli de joie et d'action de grtices pour les JMJ en Pologne (et a Prague) que nous vous ecrivons. z sercem przepełnionym radością i wdzięcznością za Światowe Dni Młodych w Polsce (i w Pradze) piszemy do Was. Au nom de toute l'equipe d'organisation, au nom de tous les pretres qui nous ont accompagne, mais aussi et surloul au nom de chacun des pelerins de nolre groupe, nous lenons a vous adresser un immense merci pour loUl ce que nous avons vecu/in juillel en Pologne (el a Prague). W imieniu całej ekipy organizacyjnej, w imieniu wszystkich księży, którzy byli z nami, a także i przede wszystkim w imieniu każdego pielgrzyma naszej grupy, pragniemy Wam z całego serca podziękować za wszystko co przeżyliśmy w lipcu w Polsce (i w Pradze)! Merci pour loulle Iravail realise pour permellre que ces JMJ soienl un vrai pelerinage a la suile du Chrisl, une belle el grande file, un moment d'echange el de fralernile, de communion dans I'Eglise. Dziękujemy za wszystką pracę wykonaną przez Was, aby te ŚDM mogły stać się prawdziwym pielgrzymowaniem za Chrystusem, za piękne i wielkie świętowanie, za momenty dzielenia się i braterstwa, za wspólnotę w Kościele . Merci pour votre accueil, les Polonais onI he largemenl a la hauleur de leur repulalion, un peuple accueillant en loules circonslances !Les Fran"ais onI beaucoup a apprendre de vous. Dziękujemy za Wasze przywitanie i gościnność, Polacy byli daleko ponad to co nazywamy "stanąć na wysokości zadania", lud gościnny i witający w każdej sytuacji! Francuzi mają dużo do nauczenia się od Was. DuranI nolre sejour en Pologne, nous avons eu la chance de decouvrir un pays riche des graces donnees par le Seigneur awe cours des siec/es. Jean-Paul lI, soeur Fausline, Edith Slein, Maximilien Kolbe, toules ces figures de saintele qui onllemoigne du Chrisl sur les lerres de Pologne, parfois awe heures Iragiques de I'Hisloire, jusqu'au don de leur vie, nous ont porles el conduils dans nolre pelerinage. Podczas naszego pobytu w Polsce mieliśmy okazje odkryć państwo tak bogate łaskami danymi przez Boga Najwyższego w przeciągu wieków. Jan Paweł II, siostra Faustyna, Edith Stein, Maksymilian Kolbe, wszystkie te figury świętości, które świadczyły o Chrystusie na ziemiach polskich, czasem w tragicznych momentach historii, nawet do oddania swojego życia, Oni nieśli nas i prowadzili podczas tej Pielgrzymki. CzesIochowa, Wroc/aw, Trzebnica, Auschwitz, Trzebinia, Wadowice, Barwaid, Kalwaria, Krakow sonI aUlant de liewe ou nous avons pu dormir, manger, marcher, eludier la parole de Dieu, vivre les sacremenls, nous ressourcer, prier, pleurer, nous rejouir, faire la file, appendre l'hisloire de la Pologne, appendre a suivre le Chrisl el a conlempler ses merveilles. Częstochowa, Wrocław, Trzebnica, Auschwitz, Trzebinia, Wadowice, Barwałd, Kalwaria, Kraków są miejscami w których mogliśmy spać, jeść, uczyć się i studiować Słowa Boga, żyć codziennie sakramentami, modlić się, płakać, radować się, świętować, uczyć się historii Polski, uczyć się podążać za Chrystusem i kontemplować Jego cuda. Nou.\' gardeml1.\' de Ires heuu-y souvenirs des pu)'sages. des eglises. des villes que 110USaVOI1S visiles Oulrul'erses et surfoul des personnes que nous avons renconlrees. Mamy bardzo piękne wspomnienia krajobrazów. kościołów, miast, które zwiedzaliśmy i przez które przechodziliśmy i ponad wszystko osób które spotkaliśmy. Lajoie des peleril1.\' de nolre groupe etait ul1anime sur place comme ."v!erciencore .' a 110tre reIaur el1 France . Radość pielgrzymów z naszej grupy była wspólna tam na miejscu jak i podczas powrotu do Francji . .Vous gurdol1.\' purliculieremel1l dans 110.1' prieres lous ceux qui 110US0111uccueil/i. ~aszymi modlitwami otaczamy szczególnie tych wszystkich, którzy nas przywitali i okazali swoją gościnność. QUI' II' Seigl1eur 1'OUSgarde' Niech Bóg ma Was w swojej opiece! Benoit Gaschignard pr'f_._~ t: (na zdjęciu młodzi Francuzi przed bazyliką w Kalwarii Zebrzydowskiej! -\... 1,_. ,-.f 1"",_-.~_._._,,-, ... g"