goscie podanie polski
Transkrypt
goscie podanie polski
Ankietę wypełnić w języku niemieckim Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Name: Nazwisko: Vorname: Imię Anschrift: Adres: Telefon u. Vorwahlnummer: Telefon: Geburtsdatum: Data urodzenia: Staatsangehörigkeit: Obywatelstwo: Geburtsort: Miejsce urodzenia: Familienstand: Stan cywilny: FOTO FOTOGRAFIA aus den letzten 2 Jahren nie starsza niŜ dwóletnia Beruf: Zawód: Schulbildung: (Volks-, Real-, höhere Schule, Abschluß) Wykształcenie: (podstawowe, średnie, wyŜsze, kiedy ukończone) Berufsausbildung: (Lehre, Praktikum, Volontärzeit, Ausbildungsstätte und Dauer der Ausbildung angeben) Wykształcenie zawodowe: (podać czas trwania terminowania, praktyki, Wolontariatu i rodzaj placówki kształceniowej) Prüfungen, Anerkennungen, Befähigungsnachweise: Świadectwa, certyfikaty, potwierdzenia kwalifikacji: Fremdsprachkenntnisse: A = sehr gut, B = gut, C = mäßig Znajomość języków obcych: A = bardzo dobra, B = dobra, C = słaba Sprachen Języki Sprechen w mowie A B Lesen w czytaniu C A B Schreiben w piśmie C A B Auslandsaufenthalte: (Länder u. jeweilige Dauer) Pobyty zagraniczne: (kraje i czas trwania pobytu) Berufspraxis: Bisher ausgeübte Tätigkeit in zeitlich lückenloser Folge und unter genauer Angabe der Stellung im Beruf Doświadczenie zawodowe: Proszę podać wykonywane dotąd zawody zachowując chronologię i podając dokładnie zajmowane stanowisko Name des Betriebes, Geschäftszweig, Ort: Nazwa zakładu, branŜa, miejscowość: ausgeübte Tätigkeit: Stanowisko pracy: von: od: bis: do: C Sonstige Kenntnisse: Inne umiejętności: Bestätigung der Übereinstimmung der gemachten Angaben: Potwierdzenie zgodności danych: Woivodschaftsarbeitsamt: Centrum Edukacji i Pracy MłodzieŜy: Pieczątka CEiPM, data i podpis pracownika Sind Sie gerichtlich vorbestraft oder ist gegen Sie ein Strafverfahren anhängig? Czy był/a Pan/Pani karany/a lub jest przeciw Panu/Pani prowadzone postępowanie karne? JA / TAK NEIN / NIE Wenn ja, wann und weswegen? Jeśli tak, to kiedy i w związku z jakimi czynami? Datum Data Unterschrift Podpis _____________________________ ____________________________ VERMITTLUNGSWÜNSCHE UND SONSTIGE HINWEISE śYCZENIA POSZUKUJĄCEGO PRACY I UWAGI Name und Vorname: Nazwisko i imię: Anschrift: Adres: Art der angestrebten Tätigkeit: Rodzaj poszukiwanej pracy: Jetzige Tätigkeit: Obecna praca: Frühester Antrittstermin: NajbliŜszy moŜliwy termin podjęcia pracy: Ohne Beschäftigung seit: Bezrobotny/a od: seit: od kiedy: Weitere Wünsche: Dalsze Ŝyczenia: • • Wenn meine Beschäftigung bei dem von mir genannten Arbeitgeber nicht zustande kommt, bin ich mit der ZAV-Vermittlung zu einem anderen Arbeitgeber einverstanden. JeŜeli moje zatrudnienie u wskazanego przeze mnie pracodawcy nie dojdzie do skutku, zgadzam się na zapośredniczenie mnie poprzez ZAV do pracy u innego pracodawcy. JA/TAK • • NEIN/NIE nur von Bewerbern, die einen Arbeitsvertrag von einem deutschen Arbeitgeber beifügen, auszufüllen wypełniają tylko ubiegający się o pracę, którzy załączają umowę o pracę z niemieckim pracodawcą Datum Data Unterschrift Podpis _____________________________ ____________________________ LEBENSLAUF śYCIORYS Name Nazwisko Vorname Imię Geburtsdatum Data urodzenia Geburtsort Miejsce urodzenia Staatsangehörigkeit Obywatelstwo Familienstand Stan cywilny Kinder Dzieci Schulausbildung Wykształcenie 1) von __________________________ od 2) von __________________________ od 3) von __________________________ od 4) von __________________________ od bis ____________________________ do bis ____________________________ do bis ____________________________ do bis ____________________________ do 1) von/od________________________ als/jako_______________________ 2) von/od _______________________ als/jako ______________________ 3) von/od _______________________ als/jako ______________________ 4) von/od _______________________ als/jako ______________________ 5) von/od _______________________ als/jako ______________________ bis ____________________________ do bis ____________________________ do bis ____________________________ do bis ____________________________ do bis ____________________________ do Schulabschluß Ukończenie szkoły Berufstätigkeit Aktywność zawodowa Sonstige Kenntnisse Inne umiejętności Ort/Miejsce: Datum/Data: Unterschrift/Podpis: BESCHEINIGUNG ÜBER DIE DEUTSCHKENNTNISSE Zaświadczenie znajomości języka niemieckiego Bewerbung für eine Stelle in (Land) Ubiegam się o pracę w (kraj związkowy) Familienname Nazwisko Vorname Imię Anschrift / Adres 1.Deutsch studiert / Nauka niemieckiego in der Schule / w szkole An der Universität (Stufe) / na wyŜszej uczelni (poziom) im Ausland / za granicą Privat / prywatnie 2. Verstehen der gesprochenen Sprache Versteht ohne Schwirigkeiten, wenn in normalem Tempo angesprochen. / Bardzo dobre rozumienie niemieckiego Versteht beinahe alles, wenn in normalem Tempo angesprochen. / Dobre rozumienie niemieckiego. Versteht beinahe alles, wenn langsam und deutlich angesprochen. / Słabe rozumienie niemieckiego. Wiederholung oder Übersetzung der Wörter und Ausdrücke ist oft nötig ./ Bardzo słabe rozumienie niemieckiego Versteht kein Deutsch. / Nie rozumie języka niemieckiego. 3. Sprachfertigkeit Spricht ein fließendes und grammatisch richtiges Deutsch. / Mówi płynnie i poprawnie. Spricht ziemlich fließend und kann leicht verstanden werden. / Mówi dość płynnie i moŜe być łatwo rozumiany. Spricht verständlich, aber nicht ganz ohne Fehler. / Mówi zrozumiale lecz z błędami. Spricht langsam und muß oft nach Wörtern und Ausdrücken suchen. / Mówi powoli i często brak mu zwrotów. Spricht kein Deutsch. / Nie mówi po niemiecku. Wortschatz / Zasób słownictwa Grammatik / Gramatyka Ausprache / Wymowa 4.Bemerkungen / Uwagi Datum / Data Anschrift und Telefon des Sprachprüfers Adres i telefon egzaminatora językowego Unterschrift + Stempel des Sprachprüfers Podpis i pieczątka egzaminatora językowego.