goscie podanie polski

Transkrypt

goscie podanie polski
Ankietę wypełnić w języku
niemieckim
Zentralstelle für Arbeitsvermittlung
BEWERBUNG
Biuro Pośrednictwa Pracy
PODANIE
Name:
Nazwisko:
Vorname:
Imię
Anschrift:
Adres:
Telefon u. Vorwahlnummer:
Telefon:
Geburtsdatum:
Data urodzenia:
Staatsangehörigkeit:
Obywatelstwo:
Geburtsort:
Miejsce urodzenia:
Familienstand:
Stan cywilny:
FOTO
FOTOGRAFIA
aus den letzten 2 Jahren
nie starsza niŜ dwóletnia
Beruf:
Zawód:
Schulbildung: (Volks-, Real-, höhere
Schule, Abschluß)
Wykształcenie: (podstawowe, średnie,
wyŜsze, kiedy ukończone)
Berufsausbildung: (Lehre, Praktikum,
Volontärzeit, Ausbildungsstätte und
Dauer der Ausbildung angeben)
Wykształcenie zawodowe: (podać
czas trwania terminowania, praktyki,
Wolontariatu i rodzaj placówki
kształceniowej)
Prüfungen, Anerkennungen,
Befähigungsnachweise:
Świadectwa, certyfikaty,
potwierdzenia kwalifikacji:
Fremdsprachkenntnisse:
A = sehr gut, B = gut, C = mäßig
Znajomość języków obcych:
A = bardzo dobra, B = dobra, C =
słaba
Sprachen
Języki
Sprechen
w mowie
A
B
Lesen
w czytaniu
C
A
B
Schreiben
w piśmie
C
A
B
Auslandsaufenthalte:
(Länder u. jeweilige Dauer)
Pobyty zagraniczne:
(kraje i czas trwania pobytu)
Berufspraxis:
Bisher ausgeübte Tätigkeit in zeitlich lückenloser Folge und unter genauer Angabe der
Stellung im Beruf
Doświadczenie zawodowe:
Proszę podać wykonywane dotąd zawody zachowując chronologię i podając dokładnie
zajmowane stanowisko
Name des Betriebes, Geschäftszweig,
Ort:
Nazwa zakładu, branŜa, miejscowość:
ausgeübte Tätigkeit:
Stanowisko pracy:
von:
od:
bis:
do:
C
Sonstige Kenntnisse:
Inne umiejętności:
Bestätigung der Übereinstimmung der gemachten Angaben:
Potwierdzenie zgodności danych:
Woivodschaftsarbeitsamt:
Centrum Edukacji i Pracy MłodzieŜy:
Pieczątka CEiPM, data i podpis pracownika
Sind Sie gerichtlich vorbestraft oder
ist gegen Sie ein Strafverfahren anhängig?
Czy był/a Pan/Pani karany/a lub jest przeciw Panu/Pani prowadzone
postępowanie karne?
JA / TAK
NEIN / NIE
Wenn ja, wann und weswegen?
Jeśli tak, to kiedy i w związku z jakimi czynami?
Datum
Data
Unterschrift
Podpis
_____________________________
____________________________
VERMITTLUNGSWÜNSCHE UND SONSTIGE HINWEISE
śYCZENIA POSZUKUJĄCEGO PRACY I UWAGI
Name und Vorname:
Nazwisko i imię:
Anschrift:
Adres:
Art der angestrebten Tätigkeit:
Rodzaj poszukiwanej pracy:
Jetzige Tätigkeit:
Obecna praca:
Frühester Antrittstermin:
NajbliŜszy moŜliwy termin
podjęcia pracy:
Ohne Beschäftigung seit:
Bezrobotny/a od:
seit:
od kiedy:
Weitere Wünsche:
Dalsze Ŝyczenia:
•
•
Wenn meine Beschäftigung bei dem von mir genannten Arbeitgeber nicht zustande kommt, bin
ich mit der ZAV-Vermittlung zu einem anderen Arbeitgeber einverstanden.
JeŜeli moje zatrudnienie u wskazanego przeze mnie pracodawcy nie dojdzie do skutku,
zgadzam się na zapośredniczenie mnie poprzez ZAV do pracy u innego pracodawcy.
JA/TAK
•
•
NEIN/NIE
nur von Bewerbern, die einen Arbeitsvertrag von einem deutschen Arbeitgeber beifügen,
auszufüllen
wypełniają tylko ubiegający się o pracę, którzy załączają umowę o pracę z niemieckim
pracodawcą
Datum
Data
Unterschrift
Podpis
_____________________________
____________________________
LEBENSLAUF
śYCIORYS
Name
Nazwisko
Vorname
Imię
Geburtsdatum
Data urodzenia
Geburtsort
Miejsce urodzenia
Staatsangehörigkeit
Obywatelstwo
Familienstand
Stan cywilny
Kinder
Dzieci
Schulausbildung
Wykształcenie
1) von __________________________
od
2) von __________________________
od
3) von __________________________
od
4) von __________________________
od
bis ____________________________
do
bis ____________________________
do
bis ____________________________
do
bis ____________________________
do
1) von/od________________________
als/jako_______________________
2) von/od _______________________
als/jako ______________________
3) von/od _______________________
als/jako ______________________
4) von/od _______________________
als/jako ______________________
5) von/od _______________________
als/jako ______________________
bis ____________________________
do
bis ____________________________
do
bis ____________________________
do
bis ____________________________
do
bis ____________________________
do
Schulabschluß
Ukończenie szkoły
Berufstätigkeit
Aktywność
zawodowa
Sonstige Kenntnisse
Inne umiejętności
Ort/Miejsce:
Datum/Data:
Unterschrift/Podpis:
BESCHEINIGUNG ÜBER DIE DEUTSCHKENNTNISSE
Zaświadczenie znajomości języka niemieckiego
Bewerbung für eine Stelle in (Land)
Ubiegam się o pracę w (kraj związkowy)
Familienname
Nazwisko
Vorname
Imię
Anschrift / Adres
1.Deutsch studiert / Nauka niemieckiego
in der Schule / w szkole
An der Universität (Stufe) / na wyŜszej uczelni (poziom)
im Ausland / za granicą
Privat / prywatnie
2. Verstehen der gesprochenen Sprache
Versteht ohne Schwirigkeiten, wenn in normalem Tempo angesprochen. / Bardzo dobre rozumienie niemieckiego
Versteht beinahe alles, wenn in normalem Tempo angesprochen. / Dobre rozumienie niemieckiego.
Versteht beinahe alles, wenn langsam und deutlich angesprochen. / Słabe rozumienie niemieckiego.
Wiederholung oder Übersetzung der Wörter und Ausdrücke ist oft nötig ./ Bardzo słabe rozumienie niemieckiego
Versteht kein Deutsch. / Nie rozumie języka niemieckiego.
3. Sprachfertigkeit
Spricht ein fließendes und grammatisch richtiges Deutsch. / Mówi płynnie i poprawnie.
Spricht ziemlich fließend und kann leicht verstanden werden. / Mówi dość płynnie i moŜe być łatwo rozumiany.
Spricht verständlich, aber nicht ganz ohne Fehler. / Mówi zrozumiale lecz z błędami.
Spricht langsam und muß oft nach Wörtern und Ausdrücken suchen. / Mówi powoli i często brak mu zwrotów.
Spricht kein Deutsch. / Nie mówi po niemiecku.
Wortschatz / Zasób słownictwa
Grammatik / Gramatyka
Ausprache / Wymowa
4.Bemerkungen / Uwagi
Datum / Data
Anschrift und Telefon des Sprachprüfers
Adres i telefon egzaminatora językowego
Unterschrift + Stempel des Sprachprüfers
Podpis i pieczątka egzaminatora językowego.

Podobne dokumenty