1 PNP Grupa Prawa Pracy / PNP Labour Law Team Newsletter 01

Transkrypt

1 PNP Grupa Prawa Pracy / PNP Labour Law Team Newsletter 01
PNP Grupa Prawa Pracy / PNP Labour Law Team
Newsletter 01-02/2010
Nowa składka na Fundusz Emerytur Pomostowych od 1
New premium for the Bridging Pension Fund from
stycznia 2010 r.
January 1, 2010
Od 1 stycznia 2010 roku obowiązuje ustawa z dnia 19
On January 1, 2010 the provisions of the Act of
grudnia 2008 r. o emeryturach pomostowych (Dz.U. 2008 nr
December 19, 2008 on Bridging Pensions came into force
237
Funduszu
(Journal of Laws 2008 no. 237 item 1656), which refer to
Emerytur Pomostowych. Jest to państwowy fundusz celowy
the Bridging Pension Fund. The Fund is a national
powołany do finansowania emerytur pomostowych, którego
special-purpose fund established to finance bridging
środkami
poz.
1656)
dotyczące
funkcjonowania
Ubezpieczeń
pensions, whose means are to be managed by the Social
Społecznych. Pracodawca będzie finansował składkę w
Insurance Agency [Zakład Ubezpieczeń Społecznych].
całości za pracowników urodzonych po 31 grudnia 1948 r.
Employers will pay the entire premium for employees
oraz wykonujących pracę w szczególnych warunkach lub o
born after December 31, 1948 who perform job in specific
szczególnym charakterze. Wykaz pracowników pracodawca
conditions or of specific nature. Employers are obliged to
ma obowiązek przesłać do ZUS najpóźniej do dnia 31 marca
provide ZUS with the lists of employees in the preceding
danego
będzie
zarządzał
Zakład
rok
calendar year at the latest until March 31 of a given
kalendarzowy. Stopa składki na FEP wynosi 1,5 % podstawy
calendar year. The premium for the Bridging Pension
wymiaru.
Fund amounts to 1.5% of the salary basis.
roku
kalendarzowego
za
poprzedni
Monika Proskura, [email protected]
Wzrost płacy minimalnej
Increase in the minimum salary
W 2010 roku osoby zatrudnione na pełny etat muszą
In 2010 employees employed full-time must earn at least
zarabiać co najmniej PLN 1317. Jest to płaca minimalna
PLN 1,317. It is the minimum salary as defined in the
określona w obwieszczeniu Prezesa Rady Ministrów z 24
announcement of the President of the Council of Ministers
lipca 2009 r. W zeszłym roku pensja minimalna wynosiła
of July 24, 2009. In the previous year, the minimum salary
PLN 1276. PodwyŜszenie wynagrodzenia minimalnego moŜe
amounted to PLN 1,276. The increase in the minimum
oznaczać, Ŝe pracodawcy powinni wręczyć aneksy do umów
salary may mean that employers should provide annexes
o pracę tym podwładnym, którzy pracują za najniŜszą stawkę
to employment contracts for those employees who work
obowiązującą w 2009 r. PodwyŜka płacy minimalnej wpłynie
for the lowest salary binding in 2009. The increase in the
na wysokość niektórych innych świadczeń pracowniczych
minimum salary will affect the value of some other
np.
employment benefits, e.g. additional remuneration for
wzrośnie
wysokość
dodatku
pracownikom za pracę w porze nocnej.
jaki
przysługuje
employees working on night-shifts will be increased.
Dorota Dąbrowska, [email protected]
Urlop ojcowski juŜ obowiązuje
Paternity leave already available
1
Od początku 2010 r. roku pracownik-ojciec wychowujący
From the beginning of 2010 an employee who is a father
dziecko moŜe skorzystać z urlopu ojcowskiego w wymiarze
raising a child may enjoy paternity leave of one week. A
jednego tygodnia. Wniosek o udzielenie urlopu powinien być
motion for paternity leave should be submitted by the
złoŜony przez ojca na piśmie w terminie nie krótszym niŜ 7
father in writing at least 7 days prior to the beginning of
dni przed rozpoczęciem korzystania z urlopu. Pracownik-
the leave. An employee who is a father has a right to use
ojciec ma prawo wykorzystania urlopu ojcowskiego po
the paternity leave after an employee who is a mother has
wykorzystaniu przez pracownicę-matkę co najmniej 14
taken at least 14 weeks of maternity leave or after she
tygodni
has used the entire maternity leave. The father is entitled
urlopu
macierzyńskiego
lub
po
całkowitym
wykorzystaniu urlopu macierzyńskiego przez matkę. Ojciec
to use the paternity leave before the child is twelve
ma prawo skorzystać z urlopu ojcowskiego do ukończenia
months old.
przez dziecko 12 miesięcy Ŝycia.
Monika Proskura, [email protected]
Zmiana ustawy o pracy tymczasowej
Amendments to the Act on Temporary Work
W dniu 24 stycznia 2010 r. weszły w Ŝycie zmiany do ustawy
On January 24, 2010 amendments to the Act on
o zatrudnianiu pracowników tymczasowych. Zgodnie ze
Employment of Temporary Workers came into force.
zmianami, firmy, które są w trakcie zwolnień grupowych,
Under the amendments, companies which are conducting
mogą planować tymczasowe zatrudnienie pracowników,
group lay-offs may plan to employ workers temporarily as
poniewaŜ ustawa nowelizująca skreśla art. 3 ustawy z 9 lipca
the amending act revokes Article 3 of the Act of July 9,
2003 r. o zatrudnianiu pracowników tymczasowych. Artykuł
2003 on Employment of Temporary Workers. The Article
ten przewidywał, Ŝe pracodawcą uŜytkownikiem nie moŜe
has provided that an entity which terminated employment
być podmiot, który w okresie sześciu ostatnich miesięcy z
relations with employees by notice or by the agreement of
przyczyn niedotyczących pracowników rozwiązał z nimi
the parties due to reasons not attributable to the
stosunki
employees under the group lay-off process within the
pracy
za
wypowiedzeniem
lub
na
porozumienia stron w ramach zwolnień grupowych.
mocy
preceding six months may not be an end-user employer.
Dorota Dąbrowska, [email protected]
JeŜeli nie Ŝyczą sobie Państwo otrzymywać newslettera, prosimy o kontakt emailem.
If you do not wish to receive the newsletter, please let us know by e-mail.
2