FBS-400 - TOOLS Online
Transkrypt
FBS-400 - TOOLS Online
SE Instruktionsbok Bandsåg EE Kasutusjuhend Lintsaag NO Instruksjonsbok Båndsag LV Lietošanas pamācī Bakoka lentzāģis FI Käyttöopas Nauhasaha LT Naudojimo instrukcija Medienos juostinis pjūklas DK Instruksjonsbog Træ båndsav PL Instrukcja obsługi Pilarka taśmowa FBS-400 Org.nr. MJ344 10323-0306, -0405, -5008 Svenska ....................................................................................................................................................3 Norsk ..........................................................................................................................................................7 Suomi.......................................................................................................................................................11 Danska ...................................................................................................................................................15 Eesti ..........................................................................................................................................................19 Latviski .................................................................................................................................................23 Lietuviškai .........................................................................................................................................27 W języku polskim .......................................................................................................................31 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. 2. 3. 3.2 3.3 3.4 Tekniska data .....................................................3 Emballage ..........................................................3 Viktiga säkerhetsföreskrifter..............................3 Brukaren.............................................................3 Föreanvändning..................................................3 Särskilda säkerhetsbestämmelser för bandsågar......................................................4 4. Jordning/Spänning .............................................4 4.1 Instruktioner för jordning ..................................4 4.2 Inkoppling av strömkälla ...................................4 4.3 Kopplingsschema...............................................4 5. Montering och justering av bord .......................5 5.1 Montering av bord .............................................5 5.2 Justera bordsvinkeln ..........................................5 6. Bruksanvisning för sågblad ...............................5 6.1 Byte av sågblad..................................................5 6.2 Bladstyrning.......................................................5 6.3 nställning av såghöjd .........................................6 7. Driftstörningar och åtgärder som kan vidtagas ..............................................................6 Reservdelslista .........................................................35 EC överensstämmelsedeklaration ............................43 3. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN MASKINEN TAS I BRUK! 3.1 För att undvika person- eller maskinskada, brand eller elektrisk stöt, se till att arbetsplatsen • inte är dammig, fuktig eller utsatt för väta; • inte innehåller lättantändliga gaser eller vätskor; • har barnsäkra lås och huvudströmbrytaren är frånslagen när den inte används; • har bra belysning; • ren och inte belamrad med saker; • har bra ventilation. 3.2 BRUKAREN SUNT FÖRNUFT OCH FÖRSIKTIGHET INGÅR INTE I MASKINEN. DET SKA BRUKAREN SJÄLV BIDRA MED – SÅ TÄNK PÅ ATT: • undvika kroppskontakt med jordade föremål som ledningar och element; • vara uppmärksam. Använd aldrig maskinen när du är trött; • att inte använda maskinen om du är alkohol- eller drogpåverkad. Läs varningsetiketten på medicinförpackningen för att kunna avgöra om din reaktionsförmåga kommer att påverkas; • att inte använda vida klädesplagg eller smycken som riskerar att fastna i rörliga delar. • att använda halkfri fotbeklädnad; • att använda hårnät för att hålla ihop långt hår; • att använda ögon- och hörselskydd. Ha alltid: • dammskydd och andningsmasker godkända av ANSI vid arbete med trä och metall samt kemiskt damm och ångor; • hel skyddsskärm vid arbete med metall- eller träspån; • hörselskydd; • ordentligt fotfäste och bra balans. DET ÄR VIKTIGT ATT LÄSA IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN MONTERINGEN PÅBÖRJAS! 1. TEKNISKA DATA ARTIKEL Hjuldiameter Bord, ställbart Bearbetningsutrymme Sågblad, längd Sågblad, bredd Sågbladshastighet Ljudnivå Motor Max. höjd Max. bredd Effekt Spänning Frekvens Hastighet TYP 400 mm 0-45˚ 200 mm 350 mm 2950 mm 6-20 mm 10 m/sek 85 dB(A) 2 hk 230 V 50 Hz 1400 v/m 3.3 FÖRE ANVÄNDNING • Lär känna maskinen. Lär dig hur den ska användas dess begränsningar och eventuella riskmoment. • Kontrollera att ingen maskindel är skadad. I så fall måste delen gås igenom noggrant så att man kan vara säker på att den verkligen fungerar som den är ämnad att fungera. Vid tveksamhet bör delen bytas ut. • Se till att strömbrytaren är i OFF-läge när maskinen ansluts till elnätet. 2. EMBALLAGE Tillbehör 1. Geringslinjal (medföljer) 2. Bruksanvisning 3. Sågbord 3 • Se till att maskinen är väl rengjord och ordentligt oljad. • Kontrollera noggrant att verktyg som ser defekta ut verkligen går att använda till det ändamål de är avsedda för innan de tas i bruk. • Kontrollera och justera rörliga eller skadade delar, monteringsfixturer eller annat som kan inverka på själva manövreringen. Del som är skadad måste bli lagad eller utbytt av en fackman. • Använd inte maskinen om dess strömbrytare inte fungerar ordentligt. Gå aldrig ifrån en maskin som är igång. Glöm inte att slå av huvudströmbrytaren, när maskinen inte körs. Skruva fast maskinen i golvet för att undvika att den välter. 4. JORDNING/SPÄNNING 4.1 INSTRUKTIONER FÖR JORDNING • Maskinen levereras med stickkontakt och jordad kabel. Kabeln måste anslutas till bandsågens kopplingsdosa. Stickkontakten måste anslutas till ett vanligt jordat vägguttag. • Om den jordade kabeln inte ansluts på rätt sätt, kan det bli kortslutning. Laga eller byt ut kabel eller stickkontakt men koppla inte den jordade kabeln fel. • Är kabeln skadad, måste den snarast lagas eller bytas ut. 3.4 SÄRSKILDA SÄKERHETSBESTÄMMELSER FÖR BANDSÅGAR Justera övre bladstyrningen så att den är 3 mm högre än själva arbetsstycket. Se till att maskinen löper jämnt och ta hänsyn till trämaterialets hårdhet och tjocklek vid val av matningshastighet. Matningen får inte forceras. Kontrollera att rätt sågbladsstorlek och sågbladssort används samt att bladspänning och ledare har justerats enligt instruktionerna för sågblad. 4.2 INKOPPLING AV STRÖMKÄLLA 230V-1Ph /400V-3Ph, 50Hz) kan användas. Skydd måste installeras. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med motorns innan maskinen körs igång. 4.3 KOPPLINGSSCHEMA (MJ343B; MJ 343C) Motor Magnetbrytare Hjälplindning Kondensator Huvudlindning Elkabel Överhettningsskydd Inre lindning Stickkontakt 4 5. MONTERING OCH JUSTERING AV BORD 2. Lossa vingmuttern (73) och justera arbetsbordet till önskad vinkel med hjälp av vinkelstödet (88). 3. Dra åt vingmuttern (73) ordentligt så att arbetsbordet inte rör sig när det används. 5.1 MONTERING AV BORD, JFR FIG 1 Montera arbetsbord (nr 83) enligt skiss 1. Centrera och sätt fast bladfästet (nr 85) i mitten av arbetsbordet. 6. BRUKSANVISNING FÖR SÅGBLAD 6.1 BYTE AV SÅGBLAD SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN ÄR I OFFLÄGE INNAN FÖLJANDE ÅTGÄRDER VIDTAS. 1. Öppna övre och nedre luckan (8 och 9), lossa på ratten (20), jfr fig 3. 2. Avlägsna staget för sidostaget på styrbordet (87) och sågbladet, jfr fig 1. 3. Ta fram och sätt dit ett nytt sågblad. 4. Sätt tillbaka sidostyrlisten på styrbordet (87). 5. Vrid åt ratten (20) för att sätta fast sågbladet. Utsätts sågbladet för 3kg tryckprov, ska detta ge omkring 8 mm förändring. 6. Snurra sågbladet med handen och justera spåret för sågbladet (36) i skyddskåpan genom att vrida handtaget (33) på baksidan av övre hjulskyddet, för sågbladet ska rotera mitt i. Fäst sidostyrlisten (nr 87) vid arbetsbordet med fyra vingmuttrar, jfr fig 1. Se till att den 4-kantiga muttern (nr 76) förs in i styrlisten via ett geringsfäste (nr 75). Fäst övre bladstyrningen (nr 79) och sidostyrlisten med en låsplatta och en vingmutter. Placera den övre bladstyrningen till höger om sågbladet. Lossa muttrarna (nr 74-3). Ta loss övre bladstyrningen och lossa vingmuttern (nr 75-2). Skjut övre bladstyrningen (nr 74) mot sågbladets högra sida (nr 36). Fäst sedan övre bladstyrningen på den andra sidan av staget till övre bladstyrningen. VAR FÖRSIKTIG! Tvinga aldrig något material in i bandsågen. Du kommer att lära känna sågens speciellla egenskaper genom att arbeta med den. Öva gärna genom att såga olika trästycken. 6.2 BLADSTYRNING, JFR BILD 4 Sågbladsstyrningen för bandsågmodell FBS-400 bidrar till en exakt styrning av sågblad och släta skärytor och vid användning av tunna sågblad bidrar den undre bladstyrningen genom att stödja sågbladet såväl på sidorna som baktill. Ställ in lagret (111) till övre bladstyrningen och spindlarna (66) ungefär 0,5 mm intill sågbladet och det stora lagret (109), (62) mot bladets baksida precis intill. Se till att inte lagret kommer för nära, eftersom friktionen genererar värme som kan ha en negativ inverkan på såväl sågblad som lager. 5.2 JUSTERA BORDSVINKELN, JFR BILD 2 1. Om arbetsbordet är avsett att användas vinklat, se till att montera en vinkelhylla. 5 6.3 INSTÄLLNING AV SÅGHÖJD, JFR BILD 4 Övre bladstyrningen ska alltid ställas så tätt intill arbetsstycket som praktiskt möjligt. För justering, lossa på vingmutterns 1-läge på sidan av det övre hjulhuset och ställ in bladstyrningen på önskad höjd. 7. DRIFTSSTÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER SOM KAN VIDTAGAS Situation Orsak Åtgärd 1. Motorn startar inte. 1. Ingen strömtillförsel. 2. En säkring har gått. 3. Elkabeln är skadad. 4. Strömbrytaren är inte på ”ON”. 5. Motorn är skadad. 1. Kontrollera elnätet. 2. Byt säkring. 3. Laga eller byt ut elkabeln. 4. Kontrollera brytaren. 5. Byt ut motorn. 2. Sågbladet tar inte eller blad hastigheten är långsam. 1. Sågbladet är ditsatt bakvänt och sågtänderna skär åt samma håll. 2. Det har fastnat hårda föremål som järnskrot eller stenar mellan sågtänderna. 3. Sågtänderna är slöa pga. att de inte använts på länge. 1. Vänd sågbladet och sätt dit det igen. 1. Sågbladet är inte rakt. 2. Det övre hjulet är inte parallellt med det undre. 3. Sågbladets styrningsmekanism är skadad. 1. Installera ett nytt, rekommenderat sågblad. 2. Justera övre hjulet så att det är parallellt med det undre. 3. Justera styrmekanismen så att den löper åt samma håll som sågbladet. 1. Lutningen på styrbordet har ändrats. 2. Sågtänderna sitter för tätt eller är slöa. 3. Vid sågning av alltför små arbetsstycken, har bladet tryckts ihop. 4. Inmatningshastigheten är alltförhög. 5. Sågbladet är för hårt spänt. 6. Sågbladets garantitid har gått ut. 1. Ställ in styrbordet korrekt. 2. Justera sågens riktning och slipa sågtänderna. 3. Installera ett smalare sågblad för att öka mellanrummet. 4. Sänk hastigheten på inmatningen. 5. Släpp på sågbladets spänning. 6. Införskaffa ett nytt sågblad. 3. Sågbladet glider. 4. Sågbladet är skadat. 6 2. Ta bort alla hårda föremål och slipa sågtänderna. 3. Förbättra sågtänderna genom att slipa dem. NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Tekniske data .........................................................7 2. Emballasje..............................................................7 3. Viktige sikkerhetsfoskrifter....................................7 3.2 Brukeren...............................................................7 3.3 Før bruk................................................................7 3.4 Spesielle sikkerhetsbestemmelser for båndsager..............................................................8 4. Jording/Spenning ...................................................8 4.1 Instruksjoner for jording ......................................8 4.2 Innkobling av strømkilde.....................................8 4.2 Koblingsskjema....................................................8 5. Montering og justering av bord .............................9 5.1 Montering av bord ...............................................9 5.2 Juster bordvinkelen ..............................................9 6. Bruksanvisning for sagblad ...................................9 6.1 Bytte av sagblad...................................................9 6.2 Bladstyring...........................................................9 6.3 Instilling av saghøyde ........................................10 7. Driftforstyrrelser og forholdsregler som kan foretas ........................................................10 Reservedelsliste........................................................35 EC overensstemmelsedeklarasjon............................43 3. VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER LES ALLE INSTRUKSJONER FØR MASKINEN TAS I BRUK! 3.1 For å unngå person- eller maskinskade, brann eller elektrisk støt, pass på at arbeidsplassen • ikke er støvete, fuktig eller utsatt før fukt; • ikke inneholder lett antennelige gasser eller væsker; • har barnesikre låser og hovedstrømbryteren er avslått når den ikke brukes; • har bra belysning; • ren og ikke belemret med ting; • har bra ventilasjon. 3.2 BRUKEREN SUND FORNUFT OG FORSIKTIGHET INNGÅR IKKE I MASKINEN. DET SKAL BRUKEREN SELV BIDRA MED – SÅ TENK PÅ Å: • unngå kroppskontakt med jordede gjenstander som ledninger og element; • være oppmerksom. Bruk aldri maskinen når du er trøtt; • å ikke bruke maskinen om du er alkohol- eller påvirket av narkotika. Les advarselsetiketten på medisinforpakningen for å kunne avgjøre om din reaksjonsevne kommer til å påvirkes; • å ikke bruke vide klessplagg eller smykker som risikerer å sette seg fast i bevegelige deler. • å bruke sklifrie sko; • å bruke hårnett for å holde sammen langt hår; • å bruke øye- og hørselvern. Ha alltid: • støvmaske og åndedrettsmaske godkjent av ANSI ved arbeid med tre og metall samt kjemisk støv og damp; • hel beskyttelsesskjerm vid arbeid med metall- eller trespon; • hørselvern; • skikkelig fotfeste og god ballanse. DET ER VIKTIG Å LESE IGJENNOM HELE BRUKSANVISNINGEN FØR MONTERINGEN STARTES! 1. TEKNISKE DATA ARTIKKEL Hjuldiameter Bord, stilbart Bearbeidingsplass Sagblad, lengde Sagblad, bredde Hastighet på sagblad Lydnivå Motor TYPE 400 mm 0-45˚ Maks. høyde 200 mm Maks. bredde 350 mm 2950 mm 6-20 mm 10 m/sek 85 dB(A) Effekt 2 hk Spenning 230 V Frekvens 50 Hz Hastighet 1400 o/min 3.3 FØR BRUK • Lær deg å kjenne maskinen. Lær deg hvordan den skal brukes, dens begrensninger og eventuelle faremoment. • Kontroller at ingen maskindel er skadet. I så fall må delen gås igjennom nøye slik at man kan være sikker på at den virkelig fungerer som den er ment å fungere. Ved tvil bør delen byttes ut. • Pass på at strømbryteren er i OFF-posisjon når maskinen kobles til strømnettet. 2. EMBALLASJE Tilbehør 1. Gjæringslinjal (medfølger) 2. Bruksanvisning 3. Sagbord 7 Gå aldri fra en maskin som er i gang. Glem ikke å slå av hovedstrømbryteren, når maskinen ikke kjøres. Skru fast maskinen i golvet for å unngå at den velter. • Pass på at maskinen er godt rengjort og skikkelig oljet. • Kontroller nøye at verktøy som ser defekte ut virkelig kan brukes til det formål de er beregnet for, før de tas i bruk. • Kontroller og juster bevegelige eller skadede deler, monteringsfester eller annet som kan innvirke på selve manøvreringen. Del som er skadet må bli reparert eller byttet ut av en fagmann. • Bruk ikke maskinen om dens strømbryter ikke fungerer skikkelig. 4. JORDING/SPENNING 4.1 INSTRUKSJONER FOR JORDING. • Maskinen leveres med stikkontakt og jordet kabel. Kabelen må kobles til båndsagens koblingsboks. Stikkontakten må kobles til et vanlig jordet vegguttak. • Om den jordede kabelen ikke kobles på riktig måte, kan det bli kortslutning. Reparer eller bytt ut kabel eller stikkontakt men koble ikke den jordede kabelen feil. • Er kabelen skadet, må den snarest repareres eller byttes ut. 3.4 SPESIELLE SIKKERHETSBESTEMMMELSER FOR BÅNDSAGER Juster øvre bladstyringen slik at den er 3 mm høyere enn selve arbeidsstykket. Pass på at maskinen løper jevnt, og ta hensyn til trematerialets hardhet og tykkelse ved valg av matehastighet. Matingen får ikke forseres. Kontroller at riktig størrelse på sagblad og at riktig sort sagblad brukes, samt at bladspenning og leder er justert etter instruksjonene for sagblad. 4.2 INNKOBLING AV STRØMKILDE 230V-1Ph /400V-3Ph, 50Hz) brukes. Beskyttelse må installeres. Kontroller at nettspenningen er i overenssstemmelse med motoren før maskinen kjøres i gang. 4.3 KOPPLINGSSKJEMA (MJ343B; MJ 343C) Motor Magnetbryter Hjælpelinding Kondensator Hovedlinding Strømkabel Overopphetingsvern Indre linding Stikkontakt 8 5.MONTERING OG JUSTERING AV BORD 2. Løsne vingmutteren (73) og juster arbeidsbordet til ønsket vinkel med hjelp av vinkelstøtten (88). 3. Trekk til vingmutteren (73) skikkelig slik at arbeidsbordet ikke rører seg når det brukes. 5.1 MONTERING AV BORD, SE FIG 1 Monter arbeidsbord (nr 83) etter skisse 1. Sentrer og sett fast bladfestet (nr 85) i midten av arbeidsbordet. 6. BRUKSANVISNING FOR SAGBLAD 6.1 BYTTE AV SAGBLAD PASS PÅ AT STRØMBRYTEREN ER I OFFPOSISJON FØR FØLGENDE FORHOLDSREGLER FORETAS. 1. Åpne øvre og nedre luken (8 og 9), løsne på rattet (20), se fig 3. 2. Fjern staget for sidestaget på styrebordet (87) og sagbladet, se fig 1. 3. Ta fram og sett inn et nytt sagblad. 4. Sett tilbake sidestyrelisten på styrebordet (87). 5. Vri til rattet (20) for å sette fast sagbladet. Utsettes sagbladet for 3 kg trykkprøve, skal dette gi omkring 8 mm forandring. 6. Snurr sagbladet med hånden og juster sporet for sagbladet (36) i vernedekselet ved å vri håndtaket (33) på baksiden av øvre hjuldeksel, for at sagbladet skal rotere midt i. Fest sidestyrelisten (nr 87) ved arbeidsbordet med fire vingmuttere, se fig 1. Pass på at den 4-kantige mutteren (nr 76) føres inn i styrelisten via et gjæringsfeste (nr 75). Fest øvre bladstyringen (nr 79) og sidestyrelisten med en låseplate og en vingmutter. Plasser den øvre bladstyringen til høyre for sagbladet. Løsne muttrene (nr 74-3). Ta løs øvre bladstyringen og løsne vingmutteren (nr 75-2). Skyv øvre bladstyringen (nr 74) mot sagbladets høyre side (nr 36). Fest så øvre bladstyringen på den andre siden av staget til øvre bladstyringen. VÆR FORSIKTIG! Tving aldri noe materiale inn i båndsagen. Du kommer å lære å kjenne sagens spesielle egenskaper ved å arbeide med den. Tren gjerne ved å sage ulike trestykker. 6.2 BLADSTYRING, SE BILDE 4 Sagblad styring for båndsag modell FBS-400 bidrar til en eksakt styring av sagblad og slette skjæreflater og ved bruk av tynne sagblad bidrar den undre bladstyringen ved å støtte sagbladet så vel på sidene som bakpå. Still inn lageret (111) til øvre bladstyringen og spindlene (66) ca 0,5 mm inntil sagbladet og det store lageret (109), (62) mot bladets bakside presseres inntil. Pass på at ikke lageret kommer for nær, ettersom friksjonen generer varme som kan ha en negativ innvirkning på så vel sagblad som lager. 5.2 JUSTER BORDVINKELEN, SE BILDE 2 1. Om arbeidsbordet er beregnet å brukes vinklet, pass på å montere en vinkelhylle. 9 6.3 INNSTILLING AV SAGEHØYDE, SE BILDE 4 Øvre bladstyringen skal alltid stilles så tett inntil arbeidsstykket som praktisk mulig. Før justering, løsne på vingmutterens 1-posisjon på siden av det øvre hjulhuset og still inn bladstyringen på ønsket høyde. 7. DRIFTSFORSTYRRELSER OG FORHOLDSREGLER SOM KAN FORETAS Situasjon 1. Motoren starter ikke. Årsak 1. Ingen strømtilførsel. 2. En sikring har gått. 3. Strømkabelen er skadet. 4. Strømbryteren er ikke på ”ON”. 5. Motoren er skadet. Utbedring 1. Kontroller strømnettet. 2. Bytt sikring. 3. Reparer eller bytt ut strømkabelen. 4. Kontroller bryteren. 5. Bytt ut motoren. 1. Sagbladet er satt inn bakvendt og sagtennene skjærer til samme hold. 2. Det har satt seg fast harde gjen stander som jernskrot eller stein mellom sagtennene. 3. Sagtennene er sløve pga. at de ikke er blitt brukt på lenge. 1. Snu sagbladet og sett det tilbake igjen. 3. Sagbladet glir. 1. Sagbladet er ikke rett. 2. Det øvre hjulet er ikke parallelt med det undre. 3. Sagbladets styringsmekanisme er skadet. 1. Installer et nytt, anbefalt sagblad. 2. Juster øvre hjulet slik at det er parallelt med det undre. 3. Juster styremekanismen slik at den løper til samme hold som sagbladet. 4. Sagbladet er skadet. 1. Lutningen på styrebordet er endret. 2. Sagtennene sitter for tett eller er sløve. 3. Ved saging av altfor små arbeidsstykker, er bladet trykket sammen. 4. Innmatingshastigheten er altfor høy. 5. Sagbladet er for hardt spent. 6. Sagbladets garantitid har gått ut. 1. Still inn styrebordet korrekt. 2. Sagbladet tar ikke eller bladhastigheten er langsom. 10 2. Ta bort alle harde gjenstander og slip sagtennene. 3. Forbedre sagtennene ved å slipe dem. 2. Juster sagens retning og slip sagtennene. 3. Installer et smalere sagblad for å øke mellomrommet. 4. Senk hastigheten på innmatingen. 5. Slipp på sagbladets spenning. 6. Få tak i et nytt sagblad. SUOMI SISÄLTÖ 1. 2.0 3.0 3.2 3.3 3.4 Teknisia tietoja ................................................11 Sisältö ..............................................................11 Tärkeita turvallisuutta koskevia ohejeita ........11 Käyttäjälle .......................................................11 Ennen työtä......................................................11 Turvallisuuden erikoissäännöt nauhasahoille ...................................................11 4. Maadoitus/Jännite ...........................................12 4.1 Ohjeita maadoituksen suhteen ........................12 4.2 Liittäminen syöttölähteeseen...........................12 4.3 Sähkaava .........................................................12 5.0 Pöydän asennus ja säätö..................................13 5.1 Pöydän asennus ...............................................13 5.2 Pöydän kulman asennus..................................13 6. Sahanterän liittyviä ohjeita .............................13 6.1 Sahanterän vaihto............................................13 6.2 Sahanterän johtaminen....................................13 6.3 Sahauksen korkeuden asennus ........................14 7.0 Vianetsintäopas ja korjausohjeet.....................14 Varaosien luettelo.....................................................35 EY vaatimustenvastaavaisuusilmoitus.....................43 3. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA OHJEITA! ENNEN TÄMÄN TUOTTEET KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI OHJEET! TYÖALUE 3.1 Välttääkseen tapaturmaa, koneen viottumista, tulipaloa, tarkasta että työalue: • Ei ole kosteuden eikä sateen vaikutuksen alainen • Siinä ole paloarkoja kaasuja tai nesteitä • On vaaraton lapsille – jos et käytä laitetta käytä riippulukkoa ja päätekatkaisinta • On hyvin valaistu • On puhdas ja kunnossa • On hyvä ilmanvaihto 3.2 KÄYTTÄJÄLLE TERVE JÄRKI JA VAROVAISUUS OVAT NIITÄ TEKIJÖITÄ JOITA EI SAA SISÄLLYTYTTÄÄ YHTEENKÄÄN TUOTTEESEEN. ITSE KÄYTTÄJÄN TÄYTYY TURVATA NÄMÄ TEKIJÄT. OLE HYVÄ, MUSTA, ETTÄ: ON TÄRKEÄTÄ LUKEA KÄYTTÖOHJEET TUTUSTUAKSEEN LAITTEESEEN ENNEN SEN ASENNUSTA • Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoihin sellaisin kuin putket tai radiaattorit. • Ole reipas. Älä käytä laitetta jos olet väsynyt. • Älä käytä laitetta jos olet käyttänyt alkoholia tai lääkkeitä. Lue varoitukset ja huomautukset ja arvosta oikein oma kuntosi - pystytkö käyttämään konetta. • Älä työskentele väljissä vaatteissa ja ota pois korut, ne voivat tarttua koneen liikkuviin osiin. • Työskentele jalkineissa joiden pohjat eivät liuku. • Sido pitkät hiukset. • Käytä silmien ja korvien suojaimia. Käytä aina: • ANSI pölynaamaria tai respiraattoria jos ilma työpaikalla sisältää metalli- ja puupuruja sekä kemiallisia aineita; • Suojaa kasvot kokonaan jos ilmassa on metalli- tai puupuruja; • Korvien suojaimia. • Seiso vakaassa asennossa ja säilytä tasapaino. • Älä kumarru käynnissä olevan koneen yli tai sen päälle. 1. TEKNISIA TIETOJA ASEMA Sahanterän läpimitta Pöydän kulma Sahauksen alue Sahanterän pituus Sahanterän leveys Sahanterän nopeus Äänitaso Moottori TYYPPI 400 mm 0 – 45° max. korkeus 200 mm max. leveys 350 mm 2950 mm 6 – 20 mm 10 m/sek. 85 dB(A) Teho 2 HP Jännite 230 w Taajuus 50 Hz Kiertonopeus 1400 kierr./min 2. SISÄLTÖ Varusteet 1. 45° kulmanmittari (valinnan mukaan) 2. Käyttöohjeet 3. Sahan ottolevy 3.3 ENNEN TYÖTÄ • Tutustu koneeseen. Perehty sen käyttöön, tutustu rajoituksiin sekä sille ominaisiin mahdollisiin riskeihin. 11 • Tarkasta ettei ole koneessa vikoja. Jos joku työkoneen osa on viallinen, tarkasta se päättääkseen kel paako se tarkoitettuun toimintoon. Jos epäilet – vaihta viallinen osa. • Tarkasta ennen kun liität koneen seinäkontaktiin onko kytkin /OFF/ asennossa. • Tarkasta onko työkalu puhdas ja voideltu. • Ennen jokaisen työkalun käyttämistä tarkasta sen kunto. Jokainen osa joka näyttää viottuneelta tar kasta huolellisesti päättääkseen kelpaakose sille tarkoitetun toiminnon toteuttamiseen. • Tarkista miten on asennettu /säädetty/ kaikki liikkkuvat osat, eikö ole vahingoittuneita osia, tarkasta asennusliitokset ja muut tekijät jotka vaikuttavat toimintaan. Korjaa jokainen viottunut osa tai kutsu ammattipätevä teknikko sitä vaihtamaan. • Älä käytä työkalua jos sen kytkin ei toimi oikein. että sahanterän kiristys ja säätö vastaavat sahanterän vaihdo-ohjeille. • Käyttäjän ei saa poistua työpaikalta jos työkone vielä toimii. Älä unohda irtikytkeä päätekaikaisin ajaksi jona et käytä konetta. • Käytä työkoneen jalkojen pulttiruuveija ettei se uppoisi maahan. 4. MAADOITUS/JÄNNITE 4.1 OHJEITA MAADOITUKSEN SUHTEEN • Työkoneessa on jännitteen poisto ja kaapeli. Kaapelissa on maadoituksen johto. Sahalle tarkoitettu poistokontakti täytyy liittää sahan runkoon. Toinen poistokontakti pitää oikein pistää seinäkontaktiin, sen täytyy olla oikein asennettu ja liitetty maahan. • Jos maadoitusjohto on väärin asennettu, se ei toimi. Vaihda tai korjaa kaapeli ja kontakti, liitä maadoitusjohto oikein. • Jos kaapeli on viottunut viivyttelemättä korjaa tai vaihda se. 3.4 TURVALLISUUDEN ERIKOISSÄÄNNÖT NAUHASAHOILLE • Sahanterän yläjohdeosan säätö sen nostamiseksi 1/8” jalostettavaa levyä ylemmäksi. • Anna sahalle aikaa saavuttaa täysi nopeus; valitse nopeus kertakohtaisesti riippuen kappaleen puukovuudesta ja paksuudesta. Älä salli liian nopeata sahattavan kappaleen syöttöä. • Tarkasta sopiiko sahanterän tyyppi ja koko; tarkasta 4.2 LIITTÄMINEN SYÖTTÖLÄHTEESEEN 230V-1Ph/400V-3Ph/50Hz. Asenna ylijännitteen poistoa vaarattomuuden tarkoituksissa. Ennen koneen käynnistämistä tarkasta vastaako verkoston jännite moottorin kilpeen merkitylle jännitteelle. 4.3 SÄHKÖKAAVA (MJ343B; MJ343C) Moottori Magneettinen kytkin Apupuolan Kondensaattori Pääkäämitys Syöttökaapeli Kontaktipistoke Sisäjohto 12 2. Ruuvaa irti muotomutteri (#73) ja säädä sahanpöytä tarvittavaan kulmaan liikkuvan kulmamittarin (#88) perustalla. 3. Lujasti kiristä muotomutteri (#73) ettei pöytä sahauksen aikana voisi liikkua. 5. PÖYDÄN ASENNUS JA SÄÄTÖ 5.1 PÖYDÄN ASENNUS (KATSO 1. KUVAA) Aseta sahanpöytä (#83) 1. kuvaa vastaavasti. Kiinnitä sahan välikappale (#85) sahanpöydän keskiosaan. 6. SAHANTERÄÄN LIITTYVIÄ OHJEITA 6.1 SAHANTERÄN VAIHTO TARKISTA ETTÄ KYTKIN ON /”OFF”/ ASENNNOSSA JA SAHA ON IRTIKYTKETTY SÄHKÖVERKOSTA, ENNEN KUN 1. Ensin avaa ylä- ja alaluukot (#8) ja (#9), ja vapauta käsisäädin (#20). 3. Kuva. 2. Ota pois reunan johdelevy (#87) ja sahanterä (#36). 1. kuva. 3. Valitse ja asenna uusi sahanterä. 4. Pane paikalle reunan johdelevy (#87). 5. Käännä käsisäädintä (#20) ja kiinnitä sahanterä. Paina sahanterää 3 kg voimalla. Sahanterän pitää taipua noin 8 mm. Sahanterän kiristys on kohtalainen. 6. Kierrä sahanterän yläosaa kädellä, säädä sahanterän (#36) sahausaskel suojuksen rungossa kääntämällä alakahvaa(#33) sahan rattaan ylärungon takava, miten on näytetty 3. Kuvassa, niin että sahanterä siirtyisi kesken kautta. Liitä reunan johdelevy (#87) pöytään neljän muotomutterin ruuvin avulla miten on näytetty 1. kuvassa. Sen jälkeen sijoita neljäkulmapäinen ruuvi (#76) reunan johdelevyyn välialuslaatan kautta (#75). Kiinnitä johdeosan levy (#79) ja reunan johdelevy aluslaattojen ja muotomutterien avulla. Sijoita ylälevy sahanterän oikeaan puoleen. Ruuvaa irti mutterit (74-3). Ota pois yläjohdelevy ja ruuvaa irti mutteri (75-2). Siirrä yläjohdelevyn tuki (#74) sahanterän (#36) oikeaan puoleen. Sen jälkeen kiinnitä yläjohdelevy toisen yläjohdelevyn tuen päähän. OLE VAROVAINEN! Älä siirrä sahattavaa kappaletta sahanterään voimakkaasti. Tutustut sahan tarpeisiin käytännössä. Jos on mahdollista kokeile jätepuukappaleiden sahausta. 6.2 SAHANTERÄN JOHTAMINEN (KATSO 4. KUVAA.) Sahanterän johdeosa tämän mallin sahassa MJ34 turvaa sahanterän tarkan liikkumisen ja tarkan sahauksen. Jos käytät kapeita sahanteriä tarkasta että alajohdeosa hyvin pitäisi sahanterää molemmista puolista ja takana. Säädä sahanterän yläjohdeosan ja sen akselin (#66) laakerit (#111) noin 0,5 mm väliin sahanterästä ja suuren tuen laakerista (#109), (#62) sahanterän takaosaa vasten Älä asenna laakereita liian tiiviisti, tämä synnnyttää ylikuumennusta joka vaikuttaa laakereihin ja sahanterään. 5.2 PÖYDÄN KULMAN ASENNUS (KATSO 2. KUVA.) 1. Jos on tarve käyttää sahanpöytää kulma-asennossa pitää asettaa kulman aluslevy. pamatplate. 13 6.3 SAHAUKSEN KORKEUDEN ASENNUS (KATSO 4. KUVAA.) Sahanterän yläjohdeosa aina täytyy asentaa mahdolllisimman lähemmäksi työstettävää kappaletta. Sen säätämiseksi vapauta muotomutterin (1) asento ylärattaan rungon sivpuolessa ja säädä sahanterän johdeosa tarvittavaan korkeuteen. Sen jälkeen kiristä muotomutteri. 7. VIANETSINTÄOPAS JA KORJAUSOHJEET Asema Syy Korjaus 1.Moottori ei toimi. 1. Sähkösyöttö ei ole kytketty. 2. Sähköketjun sulake on vaurioitunut. 3. Vika syöttökaapelissa. 4. Kytkin on irtikytketty. 5. Vaurio moottorissa. 1. Tarkasta koko sähköketju. 2. Vaihda sulake. 3. Korjaa tai vaihda kaapeli. 4. Tarkista kytkin. 5. Vaihda moottori. 2.Sahanterä ei toimi tai nopeus on matala. 1. Sahanterä on asennettu väärin, sahanterän hampaat väärään suuntaan. 2. Sahanhanpaihin on juuttunut metallisia tai puukappaleita. 3. Kauan käyttämättä olleet sahan hampaat ovat tylsät. 1. Pyöritä sahanterää vastaiseen suuntaan ja muuta terän asento. 2. Poista kuulumattomat kappaleet, teroita sahanhampaat. 3. Sahan teroittamiseksi puhdista sahanhampaat. 3. Sahanterä liukuu. 1. Sahanterä ei ole suora. 2. Ylä- ja alarattaat eivät ole yhdensuuntaisia. 3. Vika sahanterän pääsäädössä. 1. Korjaa sahanterä. 2. Säädä yläratasta. 1. Johdelevyn suunta on muuttunut. 2. Sahanhampaiden haritus on väärä tai pieni; tai sahanhampaat tylsät. 3. Pienkokoisten kappaleiden sahauksen aikana sahanterä on ollut liian kiristetty. 4. Korkea syöttönopeus. 5. Sahanterä on liikaa kiristetty. 6. Sahanterän käyttöikä on ylittänyt takuukauden. 1. Säädä oikein johdelevy. 2. Korjaa sahanhampaat, teroita sahanhampaat. 3. Asenna toinen, kapeampi sahanterä että sen liikunta olisi tarkempi. 4. Pienennä syöttönopeutta. 5. Vapauta sahanterän kiristystä. 6. Vaihda sahanterä. 4. Sahanterä on haljennut. 14 3. Säädä pääsäätö niin että sen toimintasuunta vastaisi sahanterän oikealle suunalle. DANSK INDHOLD 1. Teknisk specifikation ........................................15 2. Indpakning ........................................................15 3. Vigtige sikkerhedsinstruks................................15 3.1 Arbejdsareal ......................................................15 3.2 Maskinarbejder .................................................15 3.3 Før betjeming....................................................15 3.4 Særlige sikkerhedsregler for båndsave.............16 4. Jording/Spænding .............................................16 4.1 Jordingsinstruks ................................................16 4.2 Forbindelse med strømkilden ...........................16 4.3 Diagram for ledningsinstallation ......................16 5. Bordets montering og tilpasning ......................17 5.1 Bordets montering ............................................17 5.2 Justering af bordets vinkel................................17 6. Savklingens brugsanvisninger ..........................17 6.1 Savklingens udskiftning....................................17 6.2 Klinge fører.......................................................17 6.3 Savehøjdes indstilling.......................................18 7.0 Maskinskade og reparations metoder ...............18 Detalje liste ..............................................................35 EK overensstemmelseerklæring...............................43 3. VIGTIGE SIKKERHEDS INSTRUKS LÆS HELE INSTRUKSEN IGENNEM FØR DU BRUGER PRODUKTET! 3.1 ARBEJDSAREAL For at undgå personskade, maskinskade, brand og chok, forvis dig om at din arbejdsareal er: • fri for fugtige, våde eller regnfulde forhold • fri for brandfarlige gasser eller væsker • børnesikker – brug hængelås og hovedafbryder når værktøjer ikke er i brug • godt belyst • ren og urodet • godt ventileret 3.2 MASKINARBEJDER SAND FORNUFT OG VARSOMHED ER FAKTORER SOM KAN IKKE INDBYGGES I NOGEN SOM HELST PRODUKT. DISSE FAKTORER MÅ LAVERES AF SELVE MASKINARBEJDEREN. HUSK: • Forhindre kropskontakt med jordede overflader somrør eller radiatorer. • Blive årvågen! Betjen maskinen hvis du er træt. • Betjen maskinen ikke hvis du er under påvirkning af alkohol eller medicin. Læs advarslen på recepter for at finde ud om din dømmekraft bliver svækket. • Undgå løs tøj og smykker fordi de kan blive klemt I roterende dele. • Brug skridsikker fodtøj. • Bind lang hår sammen. • Brug øjne og øre beskyttelse. Altid brug: ANSI godkendte en støvmaske eller en respirator når du arbejder med træ, metal og kemisk støv og dis Hele ansigtsskærm hvis du arbejder med træ eller metal filing. ørebeskyttere. • Bevar fodfæste og balance hele tiden. • Ræk ikke over maskiner I drift. DET ER VIGTIG AT DU LÆSER HELE BRUGSANVISNINGEN SÅ DU BLIVER BEKENDT MED VÆRKTØJET FØR DU BEGYNDER MONTERINGEN 1. TEKNISK SPECIFIKATION Artikler Savklinges diameter Bordets drejekapacitet Arbejdsomfang Maks. højde Maks. bredde Savklingens længde Savklingens bredde Savklingens hastighed Lydniveau Motor Effekt Spænding Frekvens Rotationshastighed Type 400 mm 0-45º 200 mm 350mm 2950 mm 6-20 mm 12 m/s 2 HP 230 Volt 50 Hz 1400 rpm 3.3 FØR BETJENING: • Kend maskinen. Lær om dens anvendelse og begrænsninger såvel som specifikke mulige risikoer. • Check for skaden. Hvis en del af maskinen er skadet det skal undersøges om parten kan udføre dens tilsigtede funktion korrekt. Hvis der er tvivl, skal parten udskiftes. • Forvis dig om at knappen er på OFF før du forbinder maskinen med stikkontaktet. • Forvis dig om at værktøjet er ren og godt smørret. 2. INDPAKNING Tilbehør 1. geringsmåler 2. brugsanvisning 3. savbræt 15 • Check værktøjet for skader. Hver del som forekommer skadet skal undersøges om parten kan udføre dens tilsigtede funktion korrekt. • Check for tilhørsforhold for bevægelige dele, monteringstilbehør og alle andre faktorer som kan påvirke korrekt værktøjs fungering. Enhver skadet del skal udskiftes eller repareres af en kvalificeret tekniker. • Brug ikke værktøjet hvis nogen knap ikke fungere korrekt. • Brug fod bolt for at forhindre at maskinen hælder sig til jorden. 4. JORDING/ SPÆNDING 4.1 JORDINGSINSTRUKS • Maskinen er udstyret med en kabel og en stikkontakt, såvel som et jordledning. Savmaskinens stikkontakt skal forbindes med savmaskinens kasse. Den anden stikkontakt skal være forbundet med en standard stikdåse som skal være korrekt installeret og sat i forbindelsen med jorden. • Hvis jordingstråd ikke kan være sat i forbindelse med jorden korrekt, kan elektrisk chok forekomme. Udskift eller reparer tråden eller stikkontakten, men forbind jordingstråden ikke forkert. • Hvis kablen er skadet, udskift eller reparer den i god tid. 3.4 SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BÅNDSAVE • Indret øverste klingefører 1/8” højere end savnings materiale. • Vælg forskellig savnings hastighed afhængende af hvor hård eller tyk træet er. Sav ikke for hurtigt. • Forvis dig om at den korrekte klingestørrelse og type er brugt, at klingespændingen og eftersporing er indstillet i overensstemmelse med instrukser for savklinge udskiftning. • Maskinarbejderen må ikke forlade en maskine under drift. Husk at slukke for strømforsyningen når du ikke bruger maskinen. 4.2 FORBINDELSE MED STRØMKILDEN 230V-1Ph /400V-3Ph, 50Hz). Overspændingsbeskyttelse skal sættes ind for beskyttelse. Før du starter maskinen forvis dig om at kablens spænding er den samme som motorspænding som står på skiltet. 4.3 DIAGRAM FOR LEDNINGSINSTALLATION (MJ343B; MJ343C) Motor Magnetisk afbryder Mellemvikling Kondensator Arbejdsvikling Strømledning Termosikring Indre ledning Stikkontakt 16 2. Løsn fløjmøtrikken (#73) og indstil arbejdsbordet på ønskede vinkel ved hjælp af tallene på den roterende vinkelmåler (#88). 3 Stram fløjmøtrikken (#73) fast så at arbejdsbordet bevæger sig ikke under operationen. 5. BORDETS MONTERING OG TILPASNING 5.1 BORDETS MONTERING (SE FIGUR 1) Installer arbejdsbordet (#83) som vises i figur 1. Placer savbrættet (#85) på arbejdsbordets midte. 6. SAVKLINGENS BRUGSANVISNINGER 6.1 SAVKLINGENS UDSKIFTNING SØRG AT AFBRYDEREN PEGER PÅ OFF OG HÆV VÆRKTØJETS STIK UD FØR DU UDFØRER ENHVER AF TRIN SOM STÅR NEDENUNDER. 1. Først åbn den øverste og nederste dør (#8) og (#9), så løsn håndhjulet (#20). Figur 3. 2. Fjern side førebrættet (#87) og savklingen (#36). Figur 1. 3. Installer den nye. 4. Installer de side førebræt (#87). 5. Drej på håndhjulet (#20) for at stramme savklingen. Udøv 3 kg sidetryk på savklingen. Trækdeformation er cirka 8 mm. Savklingens spænding er moderat. 6. Drej på den øverste savklinge med hånden, juster savklingens (#36) vejspor i den beskyttelses kasse med at dreje på den nederste håndtag (#33) på bagsiden af den øverste savehjuls indkapsling. Figur 3. På den måde savklingen centreres. Forbind side førebræt (#87) med bordet ved hjælp af 4 vingeskruer som vist i figur 1. Så indfør den firkantetbolt (#76) i den side førebræt igennem stribeskiven (#75). Fikser den øverste førebræt (#79) og side førebræt med en skive og fløjmøtrik. Placer det øverste bræt på savklinges højre side. Løsn møtrikker (74-3). Fjern øverste førebræt og løsn fløjmøtrikken (75-2). Skub den øverste førebræts stand (#74) til højre for savklingen (#36). Så fikser den øverste førebræt på den højre side af den øverste førebræts stand. VÆR FORSIGTIG! Tving aldrig materiellet mod savklingen. Du vil blive bekendt med savens karakteristiske træk mens du saver. Hvis muligt praktiser saven på et styk træ. 6.2 KLINGE FØRER SE FIGUR 4 Denne båndsav models MJ 344 klinge fører sørger for præcis klinge føring for at opnå præcis savning. Når smalle klinger bruges, sørg for at den nederste klingestøtte støtter klingen fra begge sidder og bagsiden. Placer øverste klinge førers lejer (#111) og førings aksler (#66) cirka 0,5 mm fra klingen. Den store aksialtrykleje (#109), (#62) placeres ved klingens bagende, lige ved siden af den. Placer ikke lejen alt for tæt fordi friktioner udgiver varme, som kan påvirke lejen, såvel som savklingen. 5.2 JUSTERING AF BORDETS VINKEL (SE FIGUR 2) 1. Hvis arbejdsbordet skal bruges på en vinkel, sørg for at installere vinklens kerneplade. 17 6.3 SAVEHØJDES INDSTILLING SE FIGUR 4 Den øverste klingefører skal altid stå så tæt som praktisk på arbejdstykkets overflade. For at justere den, løsn fløjmøtrikkens position (1) på den side af øverste savehjuls indkapsling og indstil klingen på den ønskede højde. Stram fløjmøtrikken efter justeringen. 7. MASKINSKADE OG REPARATIONSMETODER Fejl Årsag Hjælp 1.Motoren starter ikke 1. Der er ingen strøm 2. Strømkredsens lunte er sprunget 3. Kablen er skadet 4. Effektafbryderen peger på ON 5. Defekt motor 1. Check den hele strømkreds. 2. Udskift lunten. 3. Reparer eller udskift kablen. 4. Check effektafbryderen. 5. Udskift motoren. 2.Savklingen saver ikke eller saver for langsomt 1. Saven er installeret omvendt, savtænderne saven i den samme retning 2. Der er noget hårdt (metal eller sten o.l.) i savetænder 3. Savtænder har ikke været brugte i lang tid 1. Vend om savklingen og indstil den igen. 3.Savklingen glider 1. Savklingen er ikke lige 2. Den øverste savehjul er ikke parallel med ned nederste. 3. Savklingens føringsapparat er afviget. 1. Geninstaller en lige savklinge. 2. Indstil øverste savehjul på den måde at den er parallel med den nederste. 3. Indstil føringsapparatet på den måde at dens driftsretning er den samme som savklingens. 4.Klingen knækker 1. Føringsbræts retning er afviget. 2. Savtænders afvigelse er for lille eller de er passive. 3. Hvis man saver træ med alt for lille diameter, forstuves klingen alt for meget. 4. Træførings hastighed er for højt. 5. Savklingen er for anspændt. 6. Savklingen er over garantiperioden. 1. Indstil føringsbrætter korrekt. 2. Genføre savningsvej, spids savtænder. 3. Geninstaller den smalle savklinge for at lave savningsvejen bred. 18 2. Træk ud de hårde ting og spids savtænder igen. 3. Reparer og spids tænderne. 4. Sænk træføringshastigheden. 5. Løsn savklingen korrekt. 5. Udskift savklingen. EESTI Sisukord 1. Tehnilised andmed ............................................19 2. Pakendi sisu ......................................................19 3. lulised ohutuseeskirjad......................................19 3.2 Kasutaja ............................................................19 3.3 Enne kasutamist ................................................19 3.4 Lintsaagide eriohutusnõuded ............................20 4. Maandus/elektrivarustus ...................................20 4.1 Maandamise juhised .........................................20 4.2 Elektrivõrku ühendamine..................................20 4.3 Ühendusskeem ..................................................20 5. Laua paigaldamine ja reguleerimine ................21 5.1 Laua paigaldamine............................................21 5.2 Laua kalde reguleerimine .................................21 6. Saelint ...............................................................21 6.1 Saelindi vahetamine..........................................21 6.2 Saelindi juhtija ..................................................21 6.3 Saagimispaksuse reguleerimine........................22 7. Vea otsimine .....................................................22 Erivarustus................................................................35 EL vastavusdeklaratsioon .........................................43 3. OLULISED OHUTUSEESKIRJAD ENNE MASINA KASUTUSELEVÕTTU LOE LÄBI KASUTUSJUHEND! 3.1 Et vältida inimeste või masina kahjustamist, tulekahju ja elektrilööki hoolitse selle eest, et tööala: • • • • • • oleks kuiv ei sisaldaks kergestisüttivaid gaase või vedelikke omaks lapsekindlat pealülitit oleks hästi valgustatud oleks puhas ja kõrvalistest esemetest vaba omaks head ventilatsiooni 3.2 KASUTAJA TERVET MÕISTUST JA ETTEVAATLIKKUST EI SAA EHITADA SISSE ÜHTEGI SEADMESSE. NEED SAAVAD OLLA AINULT KASUTAJAL – SEEPÄRAST: • Väldi kehalist kontakti maandatud esemetega, näit torud ja radiaatorid. • Ole tähelepanelik. Ära kunagi kasuta masinat, kui oled väsinud. • Ära tööta seadmega, kui oled alkoholi või narkootiliste ainete mõju all. Loe hoolega teksti ravimipakenditel, mis räägivad reaktsioonivõime halvenemisest • Ära kasuta avaraid rõivaid või ehteid, mis võivad haakuda liikuvate masinaosade külge. • Kasuta mittelibisevaid jalatseid. • Kata kinni või seo üles pikad juuksed. • Kaitse oma silmi ja kõrvu. Kasuta alati: • ANSI poolt heaks kiidetud tolmumaski ja respiraatorit, • kaitsemaski, kui töötad puidulaastudega, • kõrvakaitseid, • korralikku jalgealust, mis tagab hea tasakaalu. ON OLULINE, ET SA TUTVUKSID KÄESOLEVA KASUTUSJUHENDIGA ENNE SEADME ESMAKASUTAMIST 1. TEHNILISED ANDMED ARTIKKEL TÜÜP Ratta diameeter ...............................................400 mm Laua reguleerimisulatus ......................................0-45° Saetav materjal Suurim paksus ..................200 mm Suurim laius .....................350 mm Saelindi pikkus..............................................2950 mm Saelindi laius .................................................6-20 mm Saelindi kiirus................................................10 m/sek Müratase........................................................85 dB(A) Mootor Võimsus...................................2 hj Pinge ....................................230 V Sagedus ................................50 Hz Kiirus...........................1400 p/min 3.3 ENNE KASUTAMIST • Õpi masinat tundma. Õpi tundma masina võimalusi ja piiranguid, samuti võimalikke ohte. • Kontrolli, et masinaosadel ei oleks vigastusi. Vigastatud osade korral selgita, kas osa suudab täita oma funktsioone laitmatult. Kui ta seda ei suuda või sa kahtled, asenda vigastatud osa uuega. • Kontrolli, et lüliti on avatud asendis, kui sa ühendad masina vooluvõrku. • Jälgi, et masin oleks puhas ja korralikult määritud. • Enne kui võtad kasutusele tööriista, millel tundub teatud defekt olevat, kontrolli, kas tööriista saab ikka kasutada selleks, milleks see on ette nähtud. 2. PAKENDI SISU Tarvikud 1. Kaldtugi 2. Kasutusjuhend 3. Saelaud 19 • Kontrolli ja reguleeri liikuvaid osi, paigaldusaluseid ja kõike muud, mis võib mõjutada masina käsitlemist. • Ära kasuta masinat, kui mõni tema lülititest ei tööta korralikult. 4. MAANDUS/ELEKTRIVARUSTUS 4.1 Maandamise juhised. • Masin tarnitakse koos maandatud kaabliga ja pistikuga. Kaabel tuleb ühendada lintsae klemmkarpi. Pistik tuleb pista tavalisse maandatud seinakontakti. • Maandatud kaabli ebaõige ühendamine võib põhjustada lühise. Kaabli parandamisel või vahetamisel jälgi, kuhu ühendad maandussoone. • Vigastatud kaabel tuleb koheselt korrastada või välja vahetada. 3.4 LINTSAAGIDE ERIOHUTUSNÕUDED Reguleeri lindi ülajuhtija nii, et ta oleks 3 mm saetava materjali pinnast kõrgemal. Kontrolli, et masin töötaks ühtlaselt ning arvesta puitmaterjali kõvadust ja paksust etteandekiiruse valimisel. Ära suru materjali liiga tugevalt peale. Kasuta sobivat saelinti ja jälgi, et sae pinge ning ratastelt ülejooks vastaks nõuetele. Ära kunagi lahku töötava masina juurest. Ära unusta töö katkestamisel välja lülitamast pealülitit. Kinnita masin poltidega põranda külge, et see töö ajal ei liiguks. 4.2 ELEKTRIVÕRKU ÜHENDAMINE 230V–1Ph/400V–3 Ph/50Hz. Tuleb kasutada kaitsmeid. Enne masina käivitamist kontrolli, et võrgupinge vastaks masina sildiandmetele. 4.3 ÜHENDUSSKEEM (MJ343B; MJ 343C) Mootor Magnetlüliti Abimähis Kondensaator Peamähis Kaabel Termokaitse Sisekaabel Pistik NB! Topeltlüliti tarnitakse ainult juhul, kui see on tellitud 20 5. LAUA PAIGALDAMINE JA REGULEERIMINE 6. SAELINT 5.1 LAUA PAIGALDAMINE (joon 1) PEAD OLEMA KINDEL, ET JÄRGNEVATE TÖÖDE AJAL OLEKS PEALÜLITI VÄLJA LÜLITATUD. 1. Ava ülemine ja alumine uks ning keera lõdvaks käsiratas (20). 2. Eemalda paralleeltoe juhtlatt (87, joon 1) ja võta maha saelint. 3. Pane kohale uus saelint. 4. Pane tagasi paralleeltoe juhtlatt (87). 5. Pinguta saelint rattaga (20). Külgsurvel 3 kg peab saelint läbi vajuma 8 mm. 6. Saelint peab jooksma saeratta pöia keskel. Seda saab reguleerida nupuga (33), mis asub ülemise saeratta kaitse tagaküljel. 6.1 SAELINDI VAHETAMINE Paigalda töölaud (83) vastavalt joonisele 1. Sea laua keskele ja kinnita kaskklots (85). Kinnita juhtlatt (87) töölaua külge nelja tiibkruviga (joon 1). Seejärel kinnita juhtlati külge liugur koos paralleeltoega. Paralleeltuge on võimalik paigaldada ka saelindist paremale poole. Selleks eemalda paralleeltugi (78) liuguri (74) küljest. Vabasta liuguri pingutushoob, vii liugur saelindist paremale poole ja kinnita uuesti parallleeltugi. OLE ETTEVAATLIK! Ära suru liiga tugevalt toorikut vastu saelinti. Sobiva etteandejõu saad selgeks praktikaga. Võimaluse korral katseta enne tarbematerjali saagimist mõne puutükiga. 6.2 SAELINDI JUHTIJA (joon 4) Saelindi juhtija lintsaemudelile FBS-400 aitab saelinti täpselt juhtida ning siledaid lõikepindasid saada ning õhukese salindi kasutamisel aitab alumine juhtija toetada linti nii külgedelt kui tagant. Pane ülemise lindijuhtija spindlite (66) laagrid (111) umbes 0,5 mm kaugusele saelindist ja suurest laagrist (109), (62) saelindi tagakülje vast, nii et ta selle vastu ei puutuks.Ära pane laagreid liiga lähedale, kuna hõõrdumine tekitab kuumust, mis võib rikkuda nii laagreid kui saelinti. 5.2 LAUA KALDE REGULEERIMINE (joon 2) 1. Kaldus lauaga saagimisel tuleb kasutada kaldset laua keskklotsi. 2. Vabasta tiibmutrid (73) ja kalluta laud sobivasse asendisse kasutades nurgamõõtjat (88). 3. Pinguta tiibmutrid (73) korralikult, et laud töö ajal ei liiguks. 21 6.3 SAAGIMISPAKSUSE REGULEERIMINE (joon 4) Ülemine juhtija tuleb alati viia saetavale materjalile nii ligi kui praktiliselt võimalik. Reguleerimiseks vabasta ülaratta korpusel olev tiibmutter ja vii juhtija vajalikule kõrgusele. 7. VEA OTSIMINE Probleem Põhjus Meede 1.Mootor ei käivitu 1. Puudub toide 2. Kaitse läbi põlenud 3. Kaabel vigastatud 4. Pealüliti pole sisse lülitatud 5. Mootor on rikkis 1. Kontrolli elektrivõrku 2. Vaheta kaitse 3. Paranda või vaheta kaabel 4. Kontrolli lülitit 5. Vaheta mootor 2.Saelint ei lõika või lõikab aeglaselt 1. Saelint on paigaldatud vales suunas 2. Toorikus on võõrkeha, näiteks rauatükk või kivi. 3. Saag on nüri pikast kasutamisest. 1. Pööra saelint ümber ja sea uuesti 2. Eemalda võõrkeha ja terita saag 1. Saeleht pole sirge 2. Ülaratas pole paralleelne alumisega. 1. Paigalda uus soovitatud saelint. 2. Reguleeri ülaratas alumisega parallleelseks. 3. Reguleeri juhtijat 3.Saelint loperdab 3. Saelindi juhtmehhanism on paigast ära. 4.Saelint puruneb. 1. Paralleeltugi on viltu. 2. Saehambad on liiga vähe jagatud ja nürid. 3. Liika väikeste raadiuste saagimisel väänatakse lint katki. 4. Etteandekiirus liiga suur. 5. Saelint liiga pingul. 6. Saelindi tööiga on läbi. 22 3. Terita saag 1. Sea paralleeltugi otseks. 2. Jaga hambaid ja terita. 3. Kasuta kitsamat saelinti. 4. Vähenda etteandekiirust. 5. Vähenda saelindi pinget. 6. Paigalda uus saelint. Latviski Saturs 1. 2. 3. TEHNISKIE PARAMETRI.............................23 KOMPLEKTĀCIJA ........................................23 SVARĪGAS NORĀDES ATTIECĪBĀ UZ DROŠĪBU! ................................................23 3.2. OPERATORS ..................................................23 3.3. PIRMS DARBA ..............................................23 3.4. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ LENTZĀĢIEM ..................24 4. ZEMĒJUMS/SPRIEGUMS.............................24 4.1. NORĀDES ATTIECĪBĀ UZ ZEMĒJUMU....24 4.2 PIEVIENOŠANA BAROŠANAS AVOTAM .24 4.3. ELEKTROSHĒMAS.......................................24 5. GALDA UZSTĀDĪŠANA UN NOREGULĒŠANA.........................................25 5.1. GALDA UZSTĀDĪŠANA ..............................25 5.2. GALDA LEŅĶA IEREGULĒŠANA..............25 6. PAMĀCĪBAS ATTIECĪBĀ UZ ZĀĢA ASMENI ..........................................................25 6.1. LAI NOMAINĪTU ZĀĢA ASMENI ..............25 6.2. ASMENS VADĪŠANA....................................25 6.3. ZĀĢĒŠANAS AUGSTUMA IESTATĪŠANA ................................................26 7. TRAUCĒJAMI UN TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANAS METODES...........................26 REZERVES DAĻU SARAKSTS ............................35 EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA......................43 3. SVARĪGAS NORĀDES ATTIECĪBĀ UZ DROŠĪBU! PIRMS ŠĪ RAŽOJUMA LIETOŠANAS IZLASIET VISAS NORĀDES! 3.1. Lai izvairītos no fiziskiem savainojumiem, iekārtas bojāšanas, ugunsgrēka un šoka, pārliecinieties, vai darba zona: • Nav pakļauta mitru, slapju vai lietainu apstākļu ietekmei • Neatrodas uzliesmojošu gāzu vai šķidrumu atrašanās vietā • Ir droša bērniem – kad iekārta netiek lietota, izmantojiet piekaramās slēdzenes un kontrolslēdžus • Ir labi apgaismota • Ir tīra un nepiemētāta • Ir labi ventilēta 3.2. OPERATORS VESELAIS SAPRĀTS UN PIESARDZĪBA IR FAKTORI, KO NAV IESPĒJAMS IEBŪVĒT NEVIENĀ RAŽOJUMĀ. ŠIE FAKTORI JĀNODROŠINA OPERATORAM. LŪDZU, ATCERIETIES: • Izvairieties no ķermeņa saskares ar iezemētajām virsmām, tādām kā caurules vai radiatori. • Esiet modrs. Nekad nestrādājiet ar iekārtu, ja esat noguris. • Nestrādājiet ar iekārtu, ja esat alkohola vai zāļu ietekmē. Izlasiet brīdinājuma uzrakstus norādījumos, lai noteiktu, vai Jūsu vērtējuma refleksi nav pavājinājušies. • Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas, jo tās var ieķerties iekārtas kustīgajās daļās. • Ieteicami neslīdoši apavi. • Valkājiet matus ierobežojošu galvassegu, lai savaldītu garus matus. • Lietojiet acu un ausu aizsardzību. Vienmēr valkājiet: • ANSI apstiprinātu putekļu masku vai respiratoru, strādājot metāla, koka un ķīmisku putekļu un izgarojumu vidē; • Pilnīgu sejas aizsargu, ja darba rezultātā veidojas metāla vai koka skaidas; • Ausu aizsargus. • Vienmēr saglabājiet stabilitāti un līdzsvaru. • Nesniedzieties virs vai pāri darbībā esošām darbmašīnām. SVARĪGI IZLASĪT VISU PAMĀCĪBU, LAI IEPAZĪTOS AR IEKĀRTU, PIRMS UZSĀKT TĀS MONTĀŽU 1. TEHNISKIE PARAMETRI POZĪCIJAS TIPS Zāģa ripas diametrs 400 mm Galda pagrieziena diapazons 0 – 45° Apstrādes amplitūda maks. augstums 200 mm maks. platums 350 mm Zāģa asmens garums 2950 mm Zāģa asmens platums 6 – 20 mm Zāģa asmens lineārais ātrums 10 m/sekundē Trokšņa limenīs 85 dB(A) Motors Jauda 2 HP Spriegums 230 volti Frekvence 50 Hz Rotācijas ātrums 1400 apgr./min 2. KOMPLEKTĀCIJA Piederumi 1. Griezuma 45° leņķī mērierīce (atbilstoši klienta prasībām) 2. Lietošanas pamācība 3. Zāģa mutes plātne 3.3. PIRMS DARBA • Iepazīstieties ar darbmašīnu. Apgūstiet tās lietojumu, iepazīstieties ar ierobežojumiem, kā arī tai raksturīgajiem potenciālajiem riskiem. 23 • Pārbaudiet, vai nav bojājumu. Ja kāda darbmašīnas detaļa ir bojāta, tā rūpīgi jāpārbauda, lai pārliecinātos, vai tā sev paredzēto funkciju var veikt pareizi. Ja šaubāties, tad detaļa ir jānomaina. • Pārliecinieties, vai slēdzis atrodas izslēgtā /OFF/ stāvoklī, pirms iekārta tiek pievienota sienas kontaktam. • Pārliecinieties, vai darbarīks ir notīrīts un pienācīgi ieeļļots. • Pirms lietot jebkādu instrumentu, pārliecinieties, vai tas nav bojāts. Jebkura detaļa, kas izskatās bojāta, ir rūpīgi jāpārbauda, lai noteiktu, vai tā darbosies pienācīgi un veiks sev paredzēto funkciju. • Pārbaudiet, kā izlīdzinātas /ieregulētas/ un saistītas visas kustīgās daļas, vai nav salūzušu detaļu, pārbaudiet montāžas savienojumus un jebkuru citu apstākli, kas varētu ietekmēt pienācīgu darbību. Jebkura detaļa, kas ir bojāta, ir pienācīgi jāizremontē vai arī jānomaina kvalificētam tehniķim. • Nelietojiet darbarīku, ja slēdzis neizslēdzas un neieslēdzas pareizi. lējums ir pienācīgi salāgoti atbilstoši norādēm par zāģa asmens maiņu. • Darbinieks nedrīkst pamest darba vietu, ja darbmašīna vēl darbojas. Neaizmirstiet atvienot darbmašīnu no galvenā barošanas avota, kad ar to netiek strādāts. • Izmantojiet darbmašīnas kājiņu bultskrūves, lai neļautu tai atspiesties pret zemi. 4. ZEMĒJUMS/SPRIEGUMS 4.1. NORĀDES ATTIECĪBĀ UZ ZEMĒJUMU • Darbmašīnai ir sprieguma izvads un kabelis. Un kabelī ir zemējuma vads. Zāģmašīnai paredzētais izvades kontakts jāpievieno zāģmašīnas korpusam. Otrs izvades kontakts pareizi jāiesprauž standarta sienas kontaktā, un kontaktam jābūt pareizi instalētam un savienotam ar zemi. • Ja zemējuma vadu nav iespējams pareizi pievienot, tas var nedarboties. Nomainiet vai salabojiet kabeli vai kontaktu, nepievienojiet zemējuma vadu nepareizi. • Kad kabelis ir bojāts, nomainiet vai salabojiet to savlaicīgi. 3.4. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ LENTZĀĢIEM 4.2. PIEVIENOŠANA BAROŠANAS AVOTAM • Zāģa asmens augšējā vadņa ieregulēšana, lai paceltu to augstāk par 1/8” nekā zāģējamais materiāls. • Zāģēšana pēc tam, kad darbmašīna griezusies; regulāri izvēlieties atšķirīgu ātrumu attiecībā uz ievadāmo materiālu atbilstoši atšķirīgajai koka cietībai un biezumam. Nepieļaujiet pārlieku ātru materiālu ievadīšanu. • Pārbaudiet, vai asmens izmērs un veids ir pareizi; pārliecinieties, vai asmens nospriegojums un ieregu- 230V-1Ph/400V-3Ph/50Hz. Jāuzstāda pārsprieguma novadītājs, lai aizsargātu. Pirms darbmašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, vai līnijas spriegums atbilst motora spriegumam, kāds norādīts tā parametru plāksnītē. Magnētiskais slēdzis Bloķēšanas slēdzis Motors Palīgtinuma Kondensators Galvenais tinums Bloķēšanas slēdzis 4.3. ELEKTROSHĒMAS (MJ343B; MJ343C) Barošanas kablis Termisks blokators Iekšējais vads KONTAKTDAKŠA 24 2. Atskrūvējiet spārnuzgriezni (#73) un ieregulējiet darbagaldu vajadzīgajā leņķī, vadoties no skaitļiem uz rotējošā leņķlineāla (#88). 3. Stingri pievelciet spārnuzgriezni (#73), lai darbagalds zāģēšanas laikā nevarētu izkustēties. 5. GALDA UZSTĀDĪŠANA UN NOREGULĒŠANA 5.1. GALDA UZSTĀDĪŠANA (skatīt 1. att.) Uzstādiet darbagaldu (#83) atbilstoši 1. att. Nostipriniet zāģa gājiena ieliktni (#85) darbagalda centrā. 6. PAMĀCĪBAS ATTIECĪBĀ UZ ZĀĢA ASMENI 6.1. LAI NOMAINĪTU ZĀĢA ASMENI PĀRLIECINIETIES, VAI SLĒDZIS IR IZSLĒGTĀ /”OFF”/ STĀVOKLĪ UN ATVIENOJIET DARBMAŠĪNU NO ELEKTROTĪKLA, PIRMS VEICAT JEBKURU NO TURPMĀKAJĀM DARBĪBĀM. 1. Vispirms atveriet augšējās durtiņas un apakšējās durtiņas (#8) un (#9), pēc atbrīvojiet rokas regulatoru (#20). 3. att. 2. Noņemiet sānu vadņa plati (#87) un zāģa asmeni (#36). 1. att. 3. Izvēlieties un uzstādiet jauno asmeni. 4. Atlieciet vietā sānu vadņa plati (#87). 5. Pagrieziet rokas regulatoru (#20) un nostipriniet zāģa asmeni. Iedarbojieties uz zāģa asmeni ar 3 kg sānisko spiedienu. Stiepes deformācija ir aptuveni 8 mm. Zāģa asmens nospriegums ir mērens. 6. Pagrieziet zāģa asmens augšējo daļu ar roku, ieregulējiet zāģa asmens (#36) darbības gājienu aizsargkorpusā, pagriežot apakšējo rokturi (#33) zāģa rata augšējā korpusa aizmugurē, kā parādīts 3. att., tā, lai zāģa asmens virzītos caur centru. Savienojiet sānu vadņa plati (#87) ar galdu, izmantojot četras spārnuzgriežņu skrūves, kā parādīts 1. att. Pēc tam bultskrūvi ar kvadrātveida augšdaļu (#76) ievietojiet sānu vadņa platē caur atdalošu paplāksni (#75). Nostipriniet augšējo vadņa plati (#79) un sānu vadņa plati ar paplāksni un spārnuzgriezni. Novietojiet augšējo plati zāģa asmens labajā pusē. Atskrūvējiet uzgriežņus (74-3). Noņemiet augšējo vadņa plati un atskrūvējiet spārnuzgriezni (75-2). Aizbīdiet augšējās vadņa plates statni (#74) uz zāģa asmens (#36) labo pusi. Pēc tam nostipriniet augšējo vadņa plati otrā augšējās vadņa plates statņa pusē. IEVĒROJIET PIESARDZĪBU! Nekad nestumiet materiālu ar spēku pretim lentzāģim. Jūs iepazīsieties ar zāģa īpašībām praksē un darba gaitā. Ja iespējams, praktizējieties zāģēšanā ar koka gabalu. 6.2. ASMENS VADĪŠANA (skatīt 4. att.) Zāģa asmens vadnis šajā lentzāģa modelī MJ34 nodrošina precīzu asmens vadīšanu precīzu griezumu veikšanas nolūkā. Izmantojot šaurus asmeņus, pārliecinieties, lai apakšējais asmens vadnis kārtīgi balstītu asmeni no abām pusēm un aizmugurē. Iestatiet augšējā asmens vadņa un vadņa asu (#66) gultņus (#111) aptuveni 0,5 mm atstatumā no asmens un lielo balsta gultni (#109), (#62) pret asmens aizmugu- 5.2. GALDA LEŅĶA IEREGULĒŠANA (skatīt 2. att.) 1. Ja darbagalds jālieto, ieregulēts leņķī, nodrošiniet, lai tiktu uzstādīta leņķa pamatplate. 25 ri, tiešā tā tuvumā. Neuzstādiet gultni pārlieku tuvu, jo berze rada karstumu, kam var būt nelabvēlīga iedarbība uz gultņiem un arī uz zāģa asmeni. 6.3. ZĀĢĒŠANAS AUGSTUMA IESTATĪŠANA (skatīt 4. att.) Augšējais asmens vadnis vienmēr jāuzstāda tik tuvu pret apstrādājamo detaļu, cik vien tas iespējams. Lai to iestatītu, atbrīvojiet spārnuzgriežņa pozīciju (1) augšējā rata karkasa sānos un iestatiet asmens vadni vajadzīgajā augstumā. Pēc iestatīšanas pievelciet spārnuzgriezni. 7. TRAUCĒJUMI UN TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANAS METODES Cēlonis Pozīcijas Novēršanas metode 1. Motors neiedarbojas. 1. 2. 3. 4. 5. 2. Zāģa asmens negriež vai arī zāģēšanas ātrums ir mazs. 1. Zāģēšanas asmens ir iestatīts pretējā virzienā, zāģa zobi vērsti vienā un tajā pašā virzienā. 2. Zāģa zobos iestrēguši kādi cieti ķermeņi, tādi kā metāls vai akmens u. tml. 3. Zāģa zobi, ilgstoši nelietoti, kļuvuši neasi. 1. Pagrieziet zāģa asmeni pretējā virzienā un uzstādiet no jauna. 1. Zāģa asmens nav taisns. 1. Pārstatiet zāģa asmeni atbilstoši normai. 2. Ieregulējiet augšējo riteni, lai tas atrastos paralēli apakšējam. 3. Ieregulējiet vadošo iestatījumu, lai tā darbības virziens sakristu ar zāģa asmens virzienu. 3. Zāģa asmens slīd. Nav pieslēgta barošana. Izdedzis elektriskās ķēdes drošinātājs. Bojāts barošanas kabelis. Nav ieslēgts slēdzis. Motors ir bojāts. 2. Augšējais ritenis neatrodas paralēli ar apakšējo. 3. Zāģa asmens vadošais iestatījums ir novirzījies. 4. Zāģa asmens ir salūzis 1. Vadošās plates virziens ir novirzījies. 2. Zāģa zobu nobīde ir pārāk neliela vai arī zāģa zobi – neasi. 3. Izzāģējot pārlieku maza diametra detaļu, zāģa asmens ir stipri sastiepts. 4. Ievades ātrums ir pārāk liels. 5. Zāģa asmens ir pārlieku nospriegts. 6. Zāģa asmens ekspluatācijas laiks pārsniedz garantijas periodu. 26 1. 2. 3. 4. 5. Pārbaudiet visu elektrisko ķēdi. Nomainiet drošinātāju. Salabojiet vai nomainiet kabeli. Pārbaudiet slēdzi. Nomainiet motoru. 2. Izvelciet cietos ķermeņus, uzasiniet zāģa zobus. 3. Salabojiet un iztriniet zāģa zobus, lai zāģi uzasinātu. 1. Noregulējiet vadošo plati pareizi. 2. Mainiet zāģa virzību, uzasiniet zāģa zobus. 3. Uzstādiet citu, šaurāku, zāģa asmeni, lai tā virzību būtu izvērstāka. 4. Samaziniet materiālu padeves ātrumu. 5. Pienācīgi palaidiet vaļīgāk zāģa asmeni. 6. Atjaunojiet zāģa asmeni. Lietuviškai Turinys 1. 2. 3. 3.2. 3.3. 3.4. TECHNINIAI PARAMETRAI.........................27 KOMPLEKTAVIMAS......................................27 SVARBŪS SAUGUMO NURODYMAI! ........27 OPERATORIUS................................................27 PRIEŠ DARBĄ.................................................27 YPATINGOS SAUGUMO TAISYKLĖS, DIRBANT SU JUOSTINIAIS PJŪKLAIS ......28 4. ĮŽEMINIMAS/ĮTAMPA...................................28 4.1. ĮŽEMINIMO NURODYMAI...........................28 4.2. PRIJUNGIMAS PRIE MAITINIMO ŠALTINIO ........................................................28 4.3. ELEKTROS SCHEMOS ..................................28 5. STALO MONTAVIMAS IR NUREGULIAVIMAS.......................................29 5.1. STALO MONTAVIMAS ..................................29 5.2. STALO KAMPO REGULIAVIMAS ...............29 6. NURODYMAI DĖL PJŪKLO AŠMENŲ .......29 6.1. KEIČIANT PJŪKLO AŠMENIS .....................29 6.2. AŠMENŲ VEDIMAS ......................................30 6.3. PJOVIMO AUKŠČIO NUSTATYMAS...........30 7. GEDIMAI IR GEDIMŲ PAŠALINIMO METODAI ........................................................30 REZERVINIŲ DALIŲ SARAŠAS..........................35 EK ATITIKIMO DEKLARACIJA ..........................43 3. SVARBŪS SAUGUMO NURODYMAI! PRIEŠ ŠIO GAMINIO NAUDOJIMĄ PERSKAITYKITE VISUS NURODYMUS! 3.1. Siekiant išvengti asmeninio sužeidimo, įrenginio sugadinimo, gaisro ir šoko, įsitikinkite, ar darbo zona: • Neveikiama drėgmės, šlapio arba lietingo oro • Nėra užsiliepsnojančių dujų arba skysčių buvimo vietoje • Yra saugi vaikams – kai įrenginys nenaudojamas, naudokitės pakabinamomis spynomis ir kontroliniais užraktais • Yra gerai apšviesta • Yra švari ir neprimėtyta • Yra gerai ventiliuojama 3.2. OPERATORIUS SVEIKA NUOVOKA IR ATSARGUMAS – TAI FAKTORIAI, KURIŲ NEĮMANOMA ĮMONTUOTI NEI Į VIENĄ GAMINĮ. ŠIUOS FAKTORIUS TURI UŽTIKRINTI OPERATORIUS. PRAŠAU, ATSIMINKITE: • Venkite kūno prisilietimo su įžemintais paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai ir radiatoriai. • Būkite budrus, Niekuomet nedirbkite įrenginiu, jeigu esate pavargęs. • Nedirbkite įrenginiu, jeigu esate alkoholio arba vaistų poveikyje. Perskaitykite perspėjimo užrašus, kad nustatyti, ar Jūsų vertinimo refleksai nesusilpnėjo. • Nenešiokite laisvos aprangos arba papuošalų, nes jie gali užkliūti už judančių įrenginio dalių. • Rekomenduojama neslystanti avalynė. • Nešiokite apribojantį plaukų apdangalą, kad paslėpti ilgus plaukus. • Naudokite akių ir ausų apsaugines priemones. Visuomet naudokite: • ANSI patvirtinta kaukė nuo dulkių arba respiratorius, dirbant metalo, medienos ir cheminių dulkių ir išgaravimų aplinkoje; • Visiška veido apsauga, jeigu darbo rezultate susidaro metalinių arba medienos drožlių; • Ausų saugiklius; • Visuomet išlaikykite stabilumą ir pusiausvyrą. • Nesilenkite virš arba per įrenginį jo veikimo metu. PRIEŠ PRADEDANT MONTAVIMĄ SVARBU PERSKAITYTI VISĄ INSTRUKCIJĄ, SUSIPAŽĮSTANT SU ĮRENGINIU 1. TECHNINIAI PARAMETRAI POZICIJOS TIPAS Pjūklo disko diametras 400 mm Stalo posūkio diapazonas 0 – 45° Apdorojimo amplitudė maks. aukštis 200 mm 350 mm maks. plotis Pjūklo ašmenų ilgis 2950 mm Pjūklo ašmenų plotis 6 – 20 mm Pjūklo ašmenų linijinis greitis 10 m/per sekundę Triukšmo lygis 85 dB(A) Motoras Galingumas 2 HP Įtampa 230 voltai Dažnis 50 Hz Sukimosi greitis 1400 apsis./min 2. KOMPLEKTAVIMAS Reikmenys 1. Pjūvio 45° kampu matavimo įtaisas (pagal kliento reikalavimus) 2. Naudojimo instrukcija 3. Pjūklo burnos plokštė 3.3. PRIEŠ DARBĄ • Susipažįstame su darbo mašina. Išmokite ja naudotis, susipažinkite su apribojimais, o taip pat būdinga potencialia rizika. 27 • Patikrinkite, ar nėra gedimų. jeigu kuri darbo mašinos detalė sugadinta, ji kruopščiai patikrinama, kad įsitikinti, ar ji gali teisingai vykdyti jai skirtą funkciją. Jeigu abejojate, detalė turi būti pakeičiama. • Įsitikinkite, ar jungiklis yra išjungtoje /OFF/ padėtyje, prieš įrengimas prijungiamas į sieninį kontaktą. • Įsitikinkite, ar darbo įrankis nuvalytas ir deramai suteptas. • Prieš naudojant bet kurį instrumentą įsitikinkite, ar jis nėra sugadintas. Bet kuri įtartina detalė turi būti kruopščiai patikrinta, siekiant nustatyti, ar ji deramai vykdys jau skirtas funkcijas. • Patikrinkite, kaip išlygintos /įreguliuotos/ visos judančios dalys, ar nėra sulūžusių detalių, patikrinkite montažinius sujungimus ir bet kurią kitą aplinkybę, kuri galėtų paveikti deramą veikimą. Bet kurą sugadintą detalę turi deramai suremontuoti arba pakeisti kvalifikuotas technikas. • Nenaudokite darbo įrankio, jeigu jungiklis neišsijungia arba neįsijungia teisingai. parinkti; įsitikinkite, ar ašmenų įtempimas ir įreguliavimas yra deramai sujungti pagal pjūklo ašmenų keitimo nurodymus. • Darbuotojas negali palikti darbo vietos, jeigu darbo mašina dar dirba. Nepamirškite atjungti darbo mašinos nuo pagrindinio maitinimo šaltinio, kai ja nedirbama. • Naudokite darbo mašinos kojelių varžtus, kad ji nesiremtų į žemę. 4. ĮŽEMINIMAS/ĮTAMPA 4.1. ĮŽEMINIMO NURODYMAI • Darbo mašina turi įtampos išvedimą ir kabelį. Ir kabelis turi įžeminimo laidą. Pjūklui skirtas išvedimo kontaktas prijungiamas prie pjovimo mašinos korpuso. Antras išvedimo kontaktas įspraudžiamas į standartinį sieninį kontaktą, ir kontaktas turi būti teisingai instaliuotas ir sujungtas su žeme. • Jeigu įžeminimo laido neįmanoma teisingai prijungti, jis gali neveikti. Pakeiskite arba sutaisykite kabelį arba kontaktą, teisingai prijungiant įžeminimo laidą. • Kai kabelis sugadintas, pakeiskite arba sutaisykite jį laiku. 3.4. YPATINGOS SAUGUMO TAISYKLĖS, DIRBANT SU JUOSTINIAIS PJŪKLAIS • Pjūklo ašmenų viršutinio nukreipėjo įreguliavimas, siekiant pakelti jį aukščiau nei 1/8” pjaunamos medžiagos. • Pjovimas po to, kai darbo mašina sukosi; reguliariai pasirinkite skirtingą greitį įvedamai medžiagai priklausomai nuo skirtingo medienos kietumo ir storio. Neleiskite per greito medžiagos įvedimo. • Patikrinkite, ar ašmenų dydis ir tipas yra teisingai 4.2. PRIJUNGIMAS PRIE MAITINIMO ŠALTINIO 230V-1Ph/400V-3Ph/50Hz. Apsaugai naudojamas antiįtampos pravedimas. Prieš paleidžiant darbo mašiną įsitikinkite, ar linijos įtampa atitinka motoro įtampą, kuri nurodyta parametrų plokštelėje. Magnetinis jungiklis Blokavimo jungiklis Motoras Pagalbinės apvijos Kondensatorius Main vinding Blokavimo jungiklis 4.3. ELEKTROS SCHEMOS (MJ343B; MJ343C) Maitinimo kabelis Termiškas blokatorius Vidinis laidas Kontaktinė šakutė 28 5.2. STALO KAMPO REGULIAVIMAS (žiūr 2 pieš.) 5. STALO MONTAVIMAS IR NUREGULIAVIMAS 1. Jeigu darbo stalas naudojamas, įreguliuotas kampu, užtikrinkite, kad būtų sumontuota kampo pagrindinė plokštė. 2. Atsukite sparninę veržlę (#73) ir įreguliuokite darbo stalą reikalingu kampu, vadovaudamiesi skaičiais ant besisukančios kampinės liniuotės (#88). 3. Tvirtai priveržkite sparninę veržlę (#73), kad darbo stalas pjovimo metu negalėtų išsijudinti. 5.1. STALO MONTAVIMAS (žiūr. 1 pieš.) Nustatykite darbo stalą (#83) pagal 1 pieš. Pritvirtinkite pjūklo eigos įdėklą (#85) darbo stalo centre. 6. NURODYMAI DĖL PJŪKLO AŠMENŲ 6.1. KEIČIANT PJŪKLO AŠMENIS ĮSITIKINKITE, AR JUNGIKLIS IŠJUNGTAS /”OFF”/ PADĖTYJE IR ATJUNKITE DARBO MAŠINĄ NUO ELEKTROS TINKLO, PRIEŠ VYKDANT BET KURIUOS IŠ PASKESNIŲ VEIKSMŲ 1. Visų pirma atidarykite viršutines dureles ir apatines dureles (#8) ir (#9), po to atlaisvinkite rankinį reguliatorių (#20). 3 pieš. 2. Nuimkite šoninio nukreipėjo plokštę (#87) ir pjūklo ašmenis (#36). 1 pieš. 3. pasirinkite ir sumontuokite naujus ašmenis. 4. Įstatykite į vietą šoninio nukreipėjo plokštę (#87). 5. Pasukite rankinį reguliatorių (#20) ir įtvirtinkite pjūklo ašmenis. Veikite pjūklo ašmenis 3 kg šoniniu spaudimu. Tempimo deformacija yra maždaug 8 mm. Pjūklo ašmenų įtempimas yra saikingas. 6. Pasukite pjūklo ašmenų viršutinę dalį ranka, įreguliuokite pjūklo ašmenų (#36) veikimo eigą apsauginiame korpuse, pasukant apatinę rankeną (#33) pjūklo rato viršutinio korpuso užnugaryje, kaip parodyta 3 pieš., taip, kad pjūklo ašmenys kryptų per centrą. Sujunkite šoninio nukreipėjo plokštę (#87) su stalu, panaudojant keturis sparninių veržlių varžtus, kaip parodyta 1 pieš. Po to varžtą su kvadratine viršutine dalimi (#76) įstatykite į šoninio nukreipėjo plokštę per atskiriamąją poveržlę (#75). Įtvirtinkite viršutinio nukreipėjo plokštę (#79) ir šoninio nukreipėjo plokštę su poveržle ant sparninės veržlės. Pastatykite viršutinę plokštę pjūklo ašmenų dešinėje pusėje. Atsukite veržles (74-3). Nuimkite viršutinio nukreipėjo plokštę ir atsukite sparninę veržlę (75-2). Nustumkite viršutinio nukreipėjo plokštės stovą (#74) ant pjūklo ašmenų (#36) dešinės pusės. Po to įtvirtinkite viršutinio nukreipėjo plokštę antroje viršutinio nukreipėjo plokštės stovo pusėje. BŪKITE ATSARGŪS! Niekuomet stipriai nestumkite medžiagos prieš juostinį pjūklą. Jūs susipažinsite su pjūklo savybėmis praktikuodamiesi ir darbo eigoje. Jeigu įmanoma, praktikuokitės su medžio gabalu. 29 6.2. AŠMENŲ VEDIMAS (žiūr 4 pieš.) Pjūklo ašmenų nukreipėjas šiame juostinio pjūklo modelyje MJ34 užtikrina tikslų ašmenų nukreipimą, siekiant atlikti tikslius pjūvius. Naudojant siaurus ašmenis, įsitikinkite, kad apatinis ašmenų nukreipėjas gerai atremtų ašmenis iš abiejų pusių ir užnugaryje. Nustatykite viršutinio ašmenų nukreipėjo ir nukreipėjo ašių (#66) guolius (#111) maždaug 0,5 mm atstumu nuo ašmenų ir didelį atramos guolį (#109), (#62) prieš ašmenis, tiesiog šalia jų. Nenustatykite guolio pernelyg arti, nes trintis sukelia karštumą, kuris gali nepalankiai veikti guolius ir pjūklo ašmenis. 6.3. PJOVIMO AUKŠČIO NUSTATYMAS (žiūr 4 pieš.) Viršutinis ašmenų nukreipėjas visuomet montuojamas taip arti prieš apdorojamą detalę, kiek tik įmanoma. Jį nustatant, atlaisvinkite sparninės veržlės poziciją (1) viršutinio rato karkaso šonuose ir nustatykite ašmenų nukreipėją reikalingu aukščiu. Po nustatymo priveržkite sparninę veržlę. 7. GEDIMAI IR GEDIMŲ PAŠALINIMO METODAI Priežastys Pozicijos 1. Motoras nepradeda veikti. 1. 2. 3. 4. 5. 2. Pjūklo ašmenys nesisuka arba ir pjovimo greitis yra mažas. 1. Pjovimo ašmenys nustatyti priešinga kryptimi, pjūklo dantys nukreipti viena ir ta pačia kryptimi. 2. Pjūklo dantyse įstrigo kokie nors kieti kūnai, tokie, kaip metalas arba akmenys ir pan. 1. Pasukite pjūklo ašmenis priešinga kryptimi ir nustatykite iš naujo. 3. Pjūklo dantys, ilgai naudojami, atšipo. 3. Sutaisykite ir užtrinkite pjūklo dantis, užaštrindami pjūklą. 1. Pjūklo ašmenys netiesūs. 1. Perstatykite pjūklo ašmenis atitinkamai normai. 2. Sureguliuokite viršutinį ratą, kad jis būtų paraleliai apatiniam. 3. Įreguliuokite vedantįjį nustatymą, kad jo veikimo kryptis sutaptų su pjūklo ašmenų kryptimi. 3. Pjūklo ašmenys slysta. Nepajungtas maitinimas. Perdegė elektros grandinės saugiklis. Sugadintas maitinimo kabelis. Neįjungtas jungiklis. Motoras sugadintas. Pašalinimo metodas 2. Viršutinis ratas nėra paralelinėje pozicijoje su apatiniu. 3. Pjūklo ašmenų vedantysis nustatymas yra nukrypęs. 4. Pjūklo ašmenys sulūžo 1. Vedančiosios plokštės kryptis nukrypo. 2. Pjūklo dantų nukrypimas nedidelis arba pjūklo dantys neaštrūs. 3. Išpjaustant pernelyg mažo diametro detalę, pjūklo ašmenys yra stipriai ištempti. 4. Įvedimo greitis pernelyg didelis. 5. Pjūklo ašmenys per daug įtempti. 6. Pjūklo ašmenų eksploatacijos laikas viršija garantijos periodą. 30 1. Patikrinkite visą elektros grandinę. 2. pakeiskite saugiklį. 3. pataisykite arba pakeiskite kabelį. 4. patikrinkite jungiklį. 5. pakeiskite motorą. 2. Ištraukite kietus kūnus, užaštrinkite pjūklo dantis. 1. Teisingai nureguliuokite vedančiąją plokštę. 2. Keiskite pjūklo kryptį, užaštrinkite pjūklo dantis. 3. Sumontuokite kitus, siauresnius pjūklo ašmenis, kad jų nukreipimas būtų labiau paverstas. 4. Sumažinkite medžiagos padavimo greitį. 5. Deramai atlaisvinkite pjūklo ašmenis. 6. Atnaujinkite pjūklo ašmenis. W języku polskim Spis treści 1. 2. 3. 3.2 3.3 DANE TECHNICZNE......................................31 OPAKOWANIE.................................................31 WAŻNE ZALECENIA BHP.............................31 UŻYTKOWNIK................................................31 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA .............................................31 3.4 SZCZEGÓLNE ZALECENIA BHP DOTYCZĄCE PILAREK TAŚMOWYCH ......32 4. UZIEMIENIE / NAPIĘCIE ZASILANIA ........32 4.1 ZALECENIA DOTYCZĄCE UZIEMIENIA...32 4.2 DOŁĄCZENIE ZASILANIA ...........................32 4.3 SCHEMAT POŁĄCZEŃ ..................................32 5. MONTAŻ I REGULACJA STOŁU..................33 5.1 MONTAŻ STOŁU ............................................33 5.2 REGULACJA KĄTA NACHYLENIA STOŁU ..............................................................33 6. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TAŚMY PIŁY .33 6.1 WYMIANA TAŚMY PIŁY...............................33 6.2 PROWADZENIE TAŚMY PIŁY ......................33 6.3 USTAWIANIE WYSOKOŚCI PIŁOWANIA ..34 7. WYSZUKIWANIE I NAPRAWA USTEREK..34 CZĘŚCI ZAMIENNE ..............................................35 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE .........................43 3. WAŻNE ZALECENIA BHP PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA MASZYNY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZALECENIA! 3.1 Dla uniknięcia szkody zdrowotnej albo uszkodzenia wyposażenia, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, należy dbać aby miejsce pracy • nie było wilgotne, mokre lub narażone na deszcz; • było wolne od łatwopalnych gazów i płynów; • było zabezpieczone przed dziećmi, przez stosowanie zamków i wyłączanie zasilania poza okresem pracy maszyny; • było dobrze oświetlone; • było czyste i uporządkowane; • miało dobrą wentylację. 3.2 UŻYTKOWNIK ZDROWY ROZSĄDEK I OSTROŻNOŚĆ SĄ CZYNNIKAMI, KTÓRE NIE MOGĄ BYĆ WBUDOWANE W MASZYNĘ. POZOSTAJE TO W GESTII UŻYTKOWNIKA. NALEŻY ZATEM PAMIĘTAĆ ABY: • Unikać kontaktu ciała z uziemionymi obiektami, jak rury czy grzejniki c.o. • Być uważnym. Nigdy nie przystępować do pracy przy maszynie w stanie zmęczenia. • Nie pracować będąc pod wpływem alkoholu lub leków. Czytać teksty ostrzegawcze na ulotkach dołączonych do leków, by być świadomym kiedy może wystąpić osłabienie refleksu. • Nie nosić luźnej odzieży lub ozdób, aby nie zostały pochwycone przez maszynę. • Nie używać śliskiego obuwia. • Używać siatki ochronnej na włosy, jeżeli są długie, aby trzymać je razem. • Używać środków ochrony wzroku i słuchu. Zawsze należy: • używać atestowanej maski na nos i usta lub respiratora, jeżeli podczas pracy wytwarzają się pyły metalowe lub drzewne, albo mgły lub opary środków chemicznych; • używać maski chroniącej całą twarz, jeżeli podczas pracy wyrzucane są wióry metalowe lub drzewne; • używać tłumika hałasu na uszy; • mieć pewne oparcie dla stóp i utrzymywać równowagę. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ I ZAPOZNAĆ SIĘ Z MASZYNĄ! 1. DANE TECHNICZNE POZYCJA WARTOŚĆ Średnica kół 400 mm Zakres nachylenia stołu 0-45° Przestrzeń robocza Maks. wysokość 200 mm Maks. szerokość 350 mm Długość taśmy piły 2950 mm Szerokość taśmy piły 6-20 mm Prędkość taśmy piły 10 m/s Poziom hałasu 85 dB(A) Silnik Moc 2 KM Napięcie 230 V Częstotliwość 50 Hz Prędkość obrotowa 1400 obr/min 2. OPAKOWANIE Wyposażenie 1. Prowadnica uciosowa (w załączeniu) 2. Instrukcja obsługi 3. Stół roboczy 3.3 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA • Zapoznać się z funkcjonowaniem maszyny, jej użytkowaniem i ograniczeniami, a także ewentualnymi zagrożeniami. 31 • Skontrolować, czy żadna z części nie ma objawów uszkodzeń. Jeżeli tak, należy dokładnie sprawdzić, czy jest ona w stanie wykonywać swą funkcję. W razie wątpliwości część należy wymienić. • Przed dołączeniem do sieci sprawdzić, czy wyłącznik zasilania jest wyłączony (OFF) • Pilnować, by maszyna była czysta i właściwie nasmarowana. • Dokładnie sprawdzić, czy narzędzie wykazujące objawy uszkodzenia jest w stanie wykonywać prawidłowo swą funkcję. • Skontrolować, czy ruchome części maszyny są dobrze wyregulowane, czy żadna część lub przyrząd mocujący nie są uszkodzone, i czy żadne inne czynniki nie przeszkadzają w prawidłowym działaniu. Części uszkodzone mogą być naprawiane, lub wymieniane tylko przez wykwalifikowany personel techniczny. • Nie używać maszyny jeżeli któryś z wyłączników nie działa prawidłowo. Sprawdzić, czy zastosowany jest właściwy rozmiar i typ taśmy piły, oraz kontrolować, czy naprężenie taśmy jest zgodne z zaleceniami. Nie opuszczać miejsca pracy gdy maszyna jest w ruchu. Nie zapominać wyłączyć zasilania, gdy maszyna jest nie używana. Zamocować maszynę śrubami do podłoża, aby nie dopuścić do przewrócenia. 4. UZIEMIENIE / NAPIĘCIE ZASILANIA 4.1 Zalecenia dotyczące uziemienia. • Maszyna zaopatrzona jest w kabel z przewodem uziemiającym, zakończony wtyczką. Jeden koniec kabla musi być dołączony do puszki zaciskowej pilarki. Wtyczkę należy wkładać do prawidłowo uziemionego gniazdka sieciowego. • Jeżeli kabel z przewodem uziemiającym nie będzie prawidłowo połączony, może spowodować zwarcie. Nieprawidłowego kabla lub gniazdka nie wolno używać, należy je naprawić lub wymienić. • Gdy kabel jest uszkodzony należy niezwłocznie go wymienić lub naprawić. 3.4 SZCZEGÓLNE ZALECENIA BHP DOTYCZĄCE PILAREK TAŚMOWYCH 4.2 DOŁĄCZENIE ZASILANIA Wyregulować górną prowadnicę piły tak, by prowadnik taśmy znajdował się ok. 3 mm powyżej piłowanego materiału. Pilnować by bieg maszyny był równomierny, dobierać właściwą prędkość posuwu stosownie do twardości i grubości drewna. Posuw nie może być zbyt szybki. 230V-1Ph/400V-3Ph/50Hz. Należy stosować odpowiedni bezpiecznik. Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem znamionowym silnika. 4.3 SCHEMAT POŁĄCZEŃ (MJ343B; MJ 343C) Silnik Stycznik Uzwojenie pomocnicze Kondensator Uzwojenie główne Kabel zasilający Wyłącznik termiczny Kabel połączeń wewn. Wtyczka sieciowa UWAGA! Wyłączniki bezpieczeństwa (interlock switch) dostarczane są na zamówienie. 32 2. Poluzować nakrętkę motylkową 73 i przechylić blat stołu o żądaną wartość kąta, posługując się podziałką 88 na obsadzie. 3. Dokręcić mocno nakrętkę 73, tak aby blat się nie mógł poruszyć w czasie użytkowania. 5. MONTAŻ I REGULACJA STOŁU 5.1 MONTAŻ STOŁU, patrz rys. 1 Zamontować stół roboczy 83 zgodnie z rys. 1. Pośrodku stołu osadzić wkładkę 85. 6. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TAŚMY PIŁY 6.1 WYMIANA TAŚMY PIŁY PRZED WYKONANIEM PONIŻSZYCH KROKÓW NALEŻY WYŁĄCZYĆ ZASILANIE WYŁĄCZNIKIEM (USTAWIĆ W POZ. "OFF"). 1. Otworzyć górne i dolne drzwiczki (8 i 9), poluzować pokrętło 20, patrz rys. 3. 2. Odłączyć boczną szynę prowadzącą 87 i wyjąć taśmę piły, patrz rys. 1. 3. Dobrać i założyć nową taśmę piły. 4. Dołączyć z powrotem na swoje miejsce szynę prowadzącą 87. 5. Za pomocą pokrętła 20 naprężyć taśmę. Po przyłożeniu siły bocznej ok. 3 kG taśma powinna się ugiąć o ok. 8 mm. 6. Pokręcając ręką koło górne wyregulować bieg taśmy 36 wewnątrz osłony za pomocą gałki 33, znajdującej się na tylnej ściance obudowy (rys. 3), tak by taśma biegła pośrodku. Do krawędzi blatu dołączyć boczną szynę prowadzącą 87 za pomocą czterech śrub motylkowych, jak na rys. Włożyć śrubę z kwadratową szyjką 76 w otwór w bocznej szynie prowadzącej z wykorzystaniem podkładki 75. Zamocować szynę prowadnicy równoległej 78 do bocznej szyny prowadzącej przy użyciu nakrętki motylkowej i podkładki. Umieścić prowadnicę równoległą po prawej stronie taśmy piły. W tym celu poluzować nakrętki 74-3. Odłączyć szynę prowadnicy i poluzować nakrętkę 75Przesunąć podstawę 74 prowadnicy na prawą stronę względem taśmy piły 36. Zamocować szynę prowadnicy równoległej po drugiej stronie podstawy. UWAGA PRAKTYCZNA! Nigdy nie pchać materiału w kierunku piły zbyt silnie. Praktyka nauczy właściwego posługiwania się pilarką. Zachęcamy do wypróbowania działania maszyny na różnych odpadowych przedmiotach drewnianych. 6.2 PROWADZENIE TAŚMY PIŁY, patrz rys. 4 Prowadniki taśmy w pilarce FBS-400 zapewniają dokładne jej prowadzenie, dzięki czemu uzyskuje się gładkie powierzchnie przecięcia, pod warunkiem, że prowadnik dolny prawidłowo wspiera taśmę z obu stron i z tyłu. Dwa łożyska 111 górnego prowadnika oraz ślizgacze 66 dolnego prowadnika powinny być ustawione około 0,5 mm od taśmy, a duże łożyska oporowe 109 i 62 powinny tylko lekko dotykać grzbietu taśmy. Elementy prowadzące nie powinny być ustawione zbyt ciasno, ponieważ tarcie generuje ciepło, które może mieć niekorzystny wpływ zarówno na taśmę, jak i na łożyska. 5.2 REGULACJA KĄTA NACHYLENIA STOŁU, patrz rys. 2 1. W celu ustawienia nachylenia stołu, jego blat zamocowany jest ruchomo na obsadzie kołyskowej. 33 6.3 USTAWIANIE WYSOKOŚCI PIŁOWANIA, patrz rys. 4 Górny prowadnik taśmy powinien być ustawiony możliwie jak najniżej nad przecinanym materiałem. Celem przeprowadzenia regulacji, poluzować nakrętkę motylkową z pozycji 1., na bocznej ścianie obudowy górnego koła, i nastawić pożądaną wysokość prowadnika. 7. WYSZUKIWANIE I NAPRAWA USTEREK Przyczyna Objaw 1. Silnik nie startuje. 2. Taśma nie tnie, lub tnie powoli. 3. Piła przesuwa się. 1. 2. 3. 4. Brak zasilania. Przepalony bezpiecznik. Uszkodzony kabel zasilający. Wyłącznik nie jest w pozycji włączonej ”ON”. 5. Silnik uszkodzony. 1. 2. 3. 4. 1. Taśma piły założona odwrotnie, zęby pracuję stroną tylną. 2. Między zębami utkwiły twarde szczątki, jak metal lub kamienie. 3. Zęby tępe ze względu na zużycie. 1. Zdjąć taśmę i założyć ponownie właściwą stroną. 2. Usunąć twarde szczątki i naostrzyć zęby. 1. Taśma piły nie równa. 1. Założyć nową piłę, zgodną z zaleceniami. 2. Wyregulować górne koło, aby znalazło się w jednej płaszczyźnie z kołem dolnym. 3. Wyregulować położenie elementów prowadzących. 2. Górne koło nie leży w jednej płaszczyźnie z kołem dolnym. 3. Elementy prowadzące piły odchyliły się. 4. Taśma piły pęka. Sposób naprawy 1. Wadliwe ustawienie blatu stołu. 2. Za małe rozprowadzenie zębów, albo są stępione. 3. Przy piłowaniu drewna o bardzo małej grubości dochodzi do gwałtownych szarpnięć. 4. Za duża prędkość posuwu materiału. 5. Taśma za bardzo naprężona. 6. Minął czas gwarancyjny taśmy. 34 Sprawdzić instalację elektryczną. Wymienić bezpiecznik. Naprawić lub wymienić kabel. Skontrolować wyłącznik. 5. Wymienić silnik. 3. Naostrzyć uzębienie taśmy. 1. Wyregulować właściwie ustawienie blatu stołu. 2. Rozprowadzić właściwie zęby i naostrzyć. 3. Wymienić piłę na wykonującą szerszy rzaz. 4. Zmniejszyć prędkość posuwu. 5. Wyregulować naprężenie piły. 6. Wymienić taśmę na nową. 35 Parts List Part. No. 2 4 5 6 7 8 9 Description Saw body Switch Hex bolt M8x25 Motor Protection cover Upper door Lower door Qty 1 1 4 1 1 1 1 10 11 12 13 14 15 17 18 19 Plastic nut 24x15 Door axle Washer 10 Axle bush Plate Hex bolt M6x8 Flat washer 5 Hand wheel Hex nut M5 4 4 8 4 4 4 5 1 3 20 20-01 20-02 21 22 23 24 25 26 1 1 1 3 1 1 1 1 27 28 29 Hand wheel Gear Flat washer Pin 4x25 Flat washer 12 Threaded bar Spring Square nut Adjusting shaft (upper wheel) Plate Flat washer 8 Hex bolt M8x25 2 2 12 6 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Adjusting base Adjusting base Shaft (upper wheel) Screw M8x25 Bearing 80104 Upper wheel Saw blade 2950 Hex nut M16 Lower wheel 1 1 1 1 4 1 1 2 1 40 41 42 43 44 45 shaft (lower wheel) Hex nut M16 Hex nut M12 Motor pulley Flat washer 16 Adjusting bush (lower wheel) 1 1 3 1 3 3 46 47 48 49 Wheel support Rubber bush Screw M6x16 Flat washer 10 1 2 1 1 50 51 52 54 58 Hex bolt M8x16 Pivot bar support Pivot bar Screw ST2.9x9.5 Pivot bar support 3 1 1 4 1 Flat washer 6 Screw M6x35 Bearing 80027 Blade guide tip C- ring Shaft Screw 4x6 Eccentric bar Shaft Bush Lower blade guide Screw 6x12 Lower blade guide fix plate 69 Loer blade guide base 69-1 Loer blade guide base 12 2 2 1 1 1 3 1 2 4 2 5 73 73-1 74 74-1 74-2 75 75-1 75-2 75-3 76 78 78-1 79 79-1 79-2 Nut Handle Sliding base Plate View plate Spring Locking plate Locking handle Shaft Bolt Screw M6x65 Bushing Upper guide plate Seal Bar 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 2 1 80 82 83 85 87 87-1 Pin Guide plate Table Blade mouth Side guide plate Support plate 1 1 1 1 1 1 60 61 62 62-1 62-2 63-3 63 65 66 66-1 66-2 67 68 36 1 1 1 87-2 Side guide plate insert 1 88 Scale 1 89 Table support 1 90 91 92 93 95 97 98 99 Screw M8x20 Pointer Handle Scae Svivel mounting base Nut M12 Belt 1727 C ring 12 4 2 1 1 1 3 1 1 100 101 102 103 104 105 106 108 109 Bearing 80101 Press wheel Press wheel axle Press wheel pole Screw M6x12 Handle SScrew M6x16 Lock nut Bearing parts for spacing 2 1 1 1 1 1 5 1 Screw M8x12 Adjusting bar Guide wheel Saw blade guide Saw blade guide base Nut Hex bolt M6x16 Saw blade protection cover 119 Flat washer 8 2 2 2 1 2 2 4 120 121 122 123 124 125 126 128 129 Nut M8 Pin 6x20 Plastic washer Bush Screw M5x6 Screw M5x6 Screw M6x12 Lock washer 4 Flat washer 4 11 1 4 1 1 1 1 4 8 131 Screw M4x35 132 Safety switch 133 Nut M4 4 2 4 110 111 111-2 112 113 113-1 115 117 1 1 8 NEDRE BLADSTYRNINGEN / NEDRE BLADSTYRINGEN / SAHANTERÄN ALAJOHDEOSA / NEDERSTE KLINGE FØRER / ALUMINE LINDIJUHTIJA / APAKŠĒJAIS ZĀĢA ASMENS VADNIS / APATINIS PJŪKLO AŠMENŲ NUKREIPĖJAS / DOLNY PROWADNIK TAŚMY ÖVRE BLADSTYRNINGEN ØVRE BLADSTYRINGEN SAHANTERÄN YLÄJOHDEOSA ØVERSTE KLINGE FØRER / ÜLEMINE LINDIJUHTIJA / AUGŠĒJAIS ZĀĢA ASMENS VADNIS / VIRŠUTINIS PJŪKLO AŠMENŲ NUKREIPĖJAS / GÓRNY PROWADNIK TAŚMY 37 39 40 41 EG-Försäkran om överensstämmelse EU-deklarasjon om overensstemmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EF-erklæring om overensstemmelse EC-Declaration of conformity Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr / Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Fremstillingsvirksomhedens navn, adresse, tel./fax / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no LAIZHOU CHUNLIN MACHINERY CO. LTD NO 275 WEN WUAN EAST ROAD LAIZHOU, SHANDONG 261400 P.R. CHINA Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. / Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, seriens nummer osv. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. 10323-0306, -0405, -5008 FBS-400 = MJ344V 16” WOOD BAND SAW Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv: / Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende EU-direktiv: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Produkterne er fremstillet i overens-stemmelse med følgende EF-direktiver: / Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive: 87/37/EC, 73/23/EEC Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder: / Produksjonen har skedd i overens-stemmelse med harmoniserende standarder: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: / Produkterne er fremstillet i overensstemmelse med harmoniserende standarder: / Manufacturing is done in accordance with the following harmonized standards: EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003 Obligatorisk/frivillig test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag: / Obligatorisk/frivillig test er gjort hos nedenforstænde oppgitte organ/foretak: / Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta: / Obligatorisk/frivillig test er udført hos den nedestående godkendte institution/virksomhed: / Compulsory/voluntary test is done by the below mentioned notified body/company: TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav. / Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset. / Undertegnede bekræfter at de anførte produkter opfylder det angivne sikkerhedskrav./ Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. Datum / Dato / Päivämäärä / Dato / Date 2004-06-18 Underskrift /Signature / Allekirjoitus / Underskrift / Signature Befattning / Position / Toimiasema / Stilling / Position YANG BINGLIN DIRECTOR Namnförtydligande /Nimen selvennys / Blokbogstaver / Clarific. of signature Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig Voimassa 1991-01-27 Ympäristövastuullinen Gældende fra 27 januar 1991. Miljøvenlig Becomes effective from 27.01.1992. Friendly to environment. 43 EG-nõuetele vastavuse kinnitus EK atbilstības deklarācija EK atitikimo deklaracija Deklaracja zgodności UE Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax LAIZHOU CHUNLIN MACHINERY CO. LTD NO 275 WEN WUAN EAST ROAD LAIZHOU, SHANDONG 261400 P.R. CHINA Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. 10323-0306, -0405, -5008 FBS-400= MJ344V 16” WOOD BAND SAW Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Pagaminta pagal sekančias EK direktyvas: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE 87/37/EC, 73/23/EEC Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem harmonizētajiem standartiem: / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi standardami: EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003 Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte poolt: / Sekojošajā reģistrētajā institūcijā/uzņēmumā veikts obligātais/brīvprātīgais tests: / Sekančioje įregistruotoje institucijoje / įmonėje atliktas privalomas / savanoriškas testas: / W następującej zarejestrowanej instytucji/przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone obowiązkowe/nieprzymusowe testowanie: TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām. / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas produktas atitinka šiuos saugumo reikalavimus. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa. Kuupäev / Datum / Data / Data 2004-06-18 Allkiri / Paraksts / Parašas / Podpis Ametikoht / Ieņemamais amats Užimamos pareigos / Zajmowane stanowisko YANG BINGLIN DIRECTOR Nime selgitus / Paraksta atšifrējums / Parašo atšifravimas Odszyfrowanie podpisu / асшифровка подписи Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig Spēkā no 27.01.1992. Videi nekaitīgs Galioja nuo 27.01.1992. Aplinkai nekenksmingas Prawomocny od dnia 27.01.1992 r. Niezagraża środowisku. 44
Podobne dokumenty
FST-710
• Bär aldrig ett anslutet elektriskt verktyg med ett finger på avtryckaren eller strömbrytaren.Se till att strömbrytaren står på OFF innan maskinen kopplas på. 18 Användning av förlängningssladdar ...
Bardziej szczegółowo