FBS-400 - TOOLS Online

Transkrypt

FBS-400 - TOOLS Online
SE
Instruktionsbok
Bandsåg
EE
Kasutusjuhend
Lintsaag
NO
Instruksjonsbok
Båndsag
LV
Lietošanas pamācī
Bakoka lentzāģis
FI
Käyttöopas
Nauhasaha
LT
Naudojimo instrukcija
Medienos juostinis
pjūklas
DK
Instruksjonsbog
Træ båndsav
PL
Instrukcja obsługi
Pilarka taśmowa
FBS-400
Org.nr. MJ344
10323-0306, -0405, -5008
Svenska ....................................................................................................................................................3
Norsk ..........................................................................................................................................................7
Suomi.......................................................................................................................................................11
Danska ...................................................................................................................................................15
Eesti ..........................................................................................................................................................19
Latviski .................................................................................................................................................23
Lietuviškai .........................................................................................................................................27
W języku polskim .......................................................................................................................31
SVENSKA
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1.
2.
3.
3.2
3.3
3.4
Tekniska data .....................................................3
Emballage ..........................................................3
Viktiga säkerhetsföreskrifter..............................3
Brukaren.............................................................3
Föreanvändning..................................................3
Särskilda säkerhetsbestämmelser
för bandsågar......................................................4
4. Jordning/Spänning .............................................4
4.1 Instruktioner för jordning ..................................4
4.2 Inkoppling av strömkälla ...................................4
4.3 Kopplingsschema...............................................4
5. Montering och justering av bord .......................5
5.1 Montering av bord .............................................5
5.2 Justera bordsvinkeln ..........................................5
6. Bruksanvisning för sågblad ...............................5
6.1 Byte av sågblad..................................................5
6.2 Bladstyrning.......................................................5
6.3 nställning av såghöjd .........................................6
7. Driftstörningar och åtgärder som kan
vidtagas ..............................................................6
Reservdelslista .........................................................35
EC överensstämmelsedeklaration ............................43
3. VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN
MASKINEN TAS I BRUK!
3.1 För att undvika person- eller maskinskada,
brand eller elektrisk stöt, se till att arbetsplatsen
• inte är dammig, fuktig eller utsatt för väta;
• inte innehåller lättantändliga gaser eller vätskor;
• har barnsäkra lås och huvudströmbrytaren är frånslagen när den inte används;
• har bra belysning;
• ren och inte belamrad med saker;
• har bra ventilation.
3.2 BRUKAREN
SUNT FÖRNUFT OCH FÖRSIKTIGHET INGÅR
INTE I MASKINEN.
DET SKA BRUKAREN SJÄLV BIDRA MED –
SÅ TÄNK PÅ ATT:
• undvika kroppskontakt med jordade föremål som
ledningar och element;
• vara uppmärksam. Använd aldrig maskinen när du
är trött;
• att inte använda maskinen om du är alkohol- eller
drogpåverkad. Läs varningsetiketten på medicinförpackningen för att kunna avgöra om din reaktionsförmåga kommer att påverkas;
• att inte använda vida klädesplagg eller smycken som
riskerar att fastna i rörliga delar.
• att använda halkfri fotbeklädnad;
• att använda hårnät för att hålla ihop långt hår;
• att använda ögon- och hörselskydd. Ha alltid:
• dammskydd och andningsmasker godkända av ANSI
vid arbete med trä och metall samt kemiskt damm
och ångor;
• hel skyddsskärm vid arbete med metall- eller träspån;
• hörselskydd;
• ordentligt fotfäste och bra balans.
DET ÄR VIKTIGT ATT
LÄSA IGENOM HELA
BRUKSANVISNINGEN INNAN
MONTERINGEN PÅBÖRJAS!
1. TEKNISKA DATA
ARTIKEL
Hjuldiameter
Bord, ställbart
Bearbetningsutrymme
Sågblad, längd
Sågblad, bredd
Sågbladshastighet
Ljudnivå
Motor
Max. höjd
Max. bredd
Effekt
Spänning
Frekvens
Hastighet
TYP
400 mm
0-45˚
200 mm
350 mm
2950 mm
6-20 mm
10 m/sek
85 dB(A)
2 hk
230 V
50 Hz
1400 v/m
3.3 FÖRE ANVÄNDNING
• Lär känna maskinen. Lär dig hur den ska användas
dess begränsningar och eventuella riskmoment.
• Kontrollera att ingen maskindel är skadad. I så fall
måste delen gås igenom noggrant så att man kan
vara säker på att den verkligen fungerar som den är
ämnad att fungera. Vid tveksamhet bör delen bytas
ut.
• Se till att strömbrytaren är i OFF-läge när maskinen
ansluts till elnätet.
2. EMBALLAGE
Tillbehör
1. Geringslinjal (medföljer)
2. Bruksanvisning
3. Sågbord
3
• Se till att maskinen är väl rengjord och ordentligt
oljad.
• Kontrollera noggrant att verktyg som ser defekta ut
verkligen går att använda till det ändamål de är
avsedda för innan de tas i bruk.
• Kontrollera och justera rörliga eller skadade delar,
monteringsfixturer eller annat som kan inverka på
själva manövreringen. Del som är skadad måste bli
lagad eller utbytt av en fackman.
• Använd inte maskinen om dess strömbrytare inte
fungerar ordentligt.
Gå aldrig ifrån en maskin som är igång. Glöm inte att
slå av huvudströmbrytaren, när maskinen inte körs.
Skruva fast maskinen i golvet för att undvika att den
välter.
4. JORDNING/SPÄNNING
4.1 INSTRUKTIONER FÖR JORDNING
• Maskinen levereras med stickkontakt och jordad
kabel. Kabeln måste anslutas till bandsågens kopplingsdosa. Stickkontakten måste anslutas till ett vanligt jordat vägguttag.
• Om den jordade kabeln inte ansluts på rätt sätt, kan
det bli kortslutning. Laga eller byt ut kabel eller
stickkontakt men koppla inte den jordade kabeln fel.
• Är kabeln skadad, måste den snarast lagas eller
bytas ut.
3.4 SÄRSKILDA SÄKERHETSBESTÄMMELSER FÖR BANDSÅGAR
Justera övre bladstyrningen så att den är 3 mm högre
än själva arbetsstycket. Se till att maskinen löper jämnt
och ta hänsyn till trämaterialets hårdhet och tjocklek
vid val av matningshastighet. Matningen får inte forceras.
Kontrollera att rätt sågbladsstorlek och sågbladssort
används samt att bladspänning och ledare har justerats
enligt instruktionerna för sågblad.
4.2 INKOPPLING AV STRÖMKÄLLA
230V-1Ph /400V-3Ph, 50Hz) kan användas. Skydd
måste installeras. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med motorns innan maskinen körs igång.
4.3 KOPPLINGSSCHEMA (MJ343B; MJ 343C)
Motor
Magnetbrytare
Hjälplindning
Kondensator
Huvudlindning
Elkabel
Överhettningsskydd
Inre lindning
Stickkontakt
4
5. MONTERING OCH JUSTERING
AV BORD
2. Lossa vingmuttern (73) och justera arbetsbordet till
önskad vinkel med hjälp av vinkelstödet (88).
3. Dra åt vingmuttern (73) ordentligt så att arbetsbordet inte rör sig när det används.
5.1 MONTERING AV BORD, JFR FIG 1
Montera arbetsbord (nr 83) enligt skiss 1. Centrera och
sätt fast bladfästet (nr 85) i mitten av arbetsbordet.
6. BRUKSANVISNING FÖR
SÅGBLAD
6.1 BYTE AV SÅGBLAD
SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN ÄR I OFFLÄGE INNAN FÖLJANDE ÅTGÄRDER VIDTAS.
1. Öppna övre och nedre luckan (8 och 9), lossa på
ratten (20), jfr fig 3.
2. Avlägsna staget för sidostaget på styrbordet (87)
och sågbladet, jfr fig 1.
3. Ta fram och sätt dit ett nytt sågblad.
4. Sätt tillbaka sidostyrlisten på styrbordet (87).
5. Vrid åt ratten (20) för att sätta fast sågbladet.
Utsätts sågbladet för 3kg tryckprov, ska detta ge
omkring 8 mm förändring.
6. Snurra sågbladet med handen och justera spåret för
sågbladet (36) i skyddskåpan genom att vrida
handtaget (33) på baksidan av övre hjulskyddet, för
sågbladet ska rotera mitt i.
Fäst sidostyrlisten (nr 87) vid arbetsbordet med fyra
vingmuttrar, jfr fig 1. Se till att den 4-kantiga muttern
(nr 76) förs in i styrlisten via ett geringsfäste (nr 75).
Fäst övre bladstyrningen (nr 79) och sidostyrlisten
med en låsplatta och en vingmutter.
Placera den övre bladstyrningen till höger om sågbladet. Lossa muttrarna (nr 74-3). Ta loss övre bladstyrningen och lossa vingmuttern (nr 75-2). Skjut övre
bladstyrningen (nr 74) mot sågbladets högra sida (nr
36). Fäst sedan övre bladstyrningen på den andra sidan
av staget till övre bladstyrningen.
VAR FÖRSIKTIG! Tvinga aldrig något material in i
bandsågen. Du kommer att lära känna sågens speciellla egenskaper genom att arbeta med den. Öva gärna
genom att såga olika trästycken.
6.2 BLADSTYRNING, JFR BILD 4
Sågbladsstyrningen för bandsågmodell FBS-400
bidrar till en exakt styrning av sågblad och släta skärytor och vid användning av tunna sågblad bidrar den
undre bladstyrningen genom att stödja sågbladet såväl
på sidorna som baktill.
Ställ in lagret (111) till övre bladstyrningen och spindlarna (66) ungefär 0,5 mm intill sågbladet och det stora
lagret (109), (62) mot bladets baksida precis intill. Se
till att inte lagret kommer för nära, eftersom friktionen
genererar värme som kan ha en negativ inverkan på
såväl sågblad som lager.
5.2 JUSTERA BORDSVINKELN, JFR BILD 2
1. Om arbetsbordet är avsett att användas vinklat, se
till att montera en vinkelhylla.
5
6.3 INSTÄLLNING AV SÅGHÖJD,
JFR BILD 4
Övre bladstyrningen ska alltid ställas så tätt intill
arbetsstycket som praktiskt möjligt. För justering,
lossa på vingmutterns 1-läge på sidan av det övre hjulhuset och ställ in bladstyrningen på önskad höjd.
7. DRIFTSSTÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER SOM KAN VIDTAGAS
Situation
Orsak
Åtgärd
1. Motorn startar inte.
1. Ingen strömtillförsel.
2. En säkring har gått.
3. Elkabeln är skadad.
4. Strömbrytaren är inte på ”ON”.
5. Motorn är skadad.
1. Kontrollera elnätet.
2. Byt säkring.
3. Laga eller byt ut elkabeln.
4. Kontrollera brytaren.
5. Byt ut motorn.
2. Sågbladet tar inte eller
blad hastigheten är
långsam.
1. Sågbladet är ditsatt bakvänt och
sågtänderna skär åt samma håll.
2. Det har fastnat hårda föremål som
järnskrot eller stenar mellan sågtänderna.
3. Sågtänderna är slöa pga. att de inte
använts på länge.
1. Vänd sågbladet och sätt dit det igen.
1. Sågbladet är inte rakt.
2. Det övre hjulet är inte parallellt med
det undre.
3. Sågbladets styrningsmekanism
är skadad.
1. Installera ett nytt, rekommenderat
sågblad.
2. Justera övre hjulet så att det är
parallellt med det undre.
3. Justera styrmekanismen så att den
löper åt samma håll som sågbladet.
1. Lutningen på styrbordet har ändrats.
2. Sågtänderna sitter för tätt eller är
slöa.
3. Vid sågning av alltför små arbetsstycken, har bladet tryckts ihop.
4. Inmatningshastigheten är alltförhög.
5. Sågbladet är för hårt spänt.
6. Sågbladets garantitid har gått ut.
1. Ställ in styrbordet korrekt.
2. Justera sågens riktning och slipa
sågtänderna.
3. Installera ett smalare sågblad för att
öka mellanrummet.
4. Sänk hastigheten på inmatningen.
5. Släpp på sågbladets spänning.
6. Införskaffa ett nytt sågblad.
3. Sågbladet glider.
4. Sågbladet är skadat.
6
2. Ta bort alla hårda föremål och slipa
sågtänderna.
3. Förbättra sågtänderna genom att
slipa dem.
NORSK
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. Tekniske data .........................................................7
2. Emballasje..............................................................7
3. Viktige sikkerhetsfoskrifter....................................7
3.2 Brukeren...............................................................7
3.3 Før bruk................................................................7
3.4 Spesielle sikkerhetsbestemmelser
for båndsager..............................................................8
4. Jording/Spenning ...................................................8
4.1 Instruksjoner for jording ......................................8
4.2 Innkobling av strømkilde.....................................8
4.2 Koblingsskjema....................................................8
5. Montering og justering av bord .............................9
5.1 Montering av bord ...............................................9
5.2 Juster bordvinkelen ..............................................9
6. Bruksanvisning for sagblad ...................................9
6.1 Bytte av sagblad...................................................9
6.2 Bladstyring...........................................................9
6.3 Instilling av saghøyde ........................................10
7. Driftforstyrrelser og forholdsregler
som kan foretas ........................................................10
Reservedelsliste........................................................35
EC overensstemmelsedeklarasjon............................43
3. VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR
MASKINEN TAS I BRUK!
3.1 For å unngå person- eller maskinskade, brann
eller elektrisk støt, pass på at arbeidsplassen
• ikke er støvete, fuktig eller utsatt før fukt;
• ikke inneholder lett antennelige gasser eller væsker;
• har barnesikre låser og hovedstrømbryteren er
avslått når den ikke brukes;
• har bra belysning;
• ren og ikke belemret med ting;
• har bra ventilasjon.
3.2 BRUKEREN
SUND FORNUFT OG FORSIKTIGHET INNGÅR IKKE I MASKINEN.
DET SKAL BRUKEREN SELV BIDRA MED – SÅ
TENK PÅ Å:
• unngå kroppskontakt med jordede gjenstander som
ledninger og element;
• være oppmerksom. Bruk aldri maskinen når du er
trøtt;
• å ikke bruke maskinen om du er alkohol- eller påvirket av narkotika. Les advarselsetiketten på medisinforpakningen for å kunne avgjøre om din reaksjonsevne kommer til å påvirkes;
• å ikke bruke vide klessplagg eller smykker som risikerer å sette seg fast i bevegelige deler.
• å bruke sklifrie sko;
• å bruke hårnett for å holde sammen langt hår;
• å bruke øye- og hørselvern. Ha alltid:
• støvmaske og åndedrettsmaske godkjent av ANSI
ved arbeid med tre og metall samt kjemisk støv og
damp;
• hel beskyttelsesskjerm vid arbeid med metall- eller
trespon;
• hørselvern;
• skikkelig fotfeste og god ballanse.
DET ER VIKTIG Å
LESE IGJENNOM HELE
BRUKSANVISNINGEN FØR
MONTERINGEN STARTES!
1. TEKNISKE DATA
ARTIKKEL
Hjuldiameter
Bord, stilbart
Bearbeidingsplass
Sagblad, lengde
Sagblad, bredde
Hastighet på sagblad
Lydnivå
Motor
TYPE
400 mm
0-45˚
Maks. høyde
200 mm
Maks. bredde
350 mm
2950 mm
6-20 mm
10 m/sek
85 dB(A)
Effekt
2 hk
Spenning
230 V
Frekvens
50 Hz
Hastighet
1400 o/min
3.3 FØR BRUK
• Lær deg å kjenne maskinen. Lær deg hvordan den
skal brukes, dens begrensninger og eventuelle faremoment.
• Kontroller at ingen maskindel er skadet. I så fall må
delen gås igjennom nøye slik at man kan være sikker på at den virkelig fungerer som den er ment å fungere. Ved tvil bør delen byttes ut.
• Pass på at strømbryteren er i OFF-posisjon når
maskinen kobles til strømnettet.
2. EMBALLASJE
Tilbehør
1. Gjæringslinjal (medfølger)
2. Bruksanvisning
3. Sagbord
7
Gå aldri fra en maskin som er i gang. Glem ikke å slå
av hovedstrømbryteren, når maskinen ikke kjøres.
Skru fast maskinen i golvet for å unngå at den velter.
• Pass på at maskinen er godt rengjort og skikkelig
oljet.
• Kontroller nøye at verktøy som ser defekte ut virkelig kan brukes til det formål de er beregnet for, før
de tas i bruk.
• Kontroller og juster bevegelige eller skadede deler,
monteringsfester eller annet som kan innvirke på
selve manøvreringen. Del som er skadet må bli reparert eller byttet ut av en fagmann.
• Bruk ikke maskinen om dens strømbryter ikke fungerer skikkelig.
4. JORDING/SPENNING
4.1 INSTRUKSJONER FOR JORDING.
• Maskinen leveres med stikkontakt og jordet kabel.
Kabelen må kobles til båndsagens koblingsboks.
Stikkontakten må kobles til et vanlig jordet vegguttak.
• Om den jordede kabelen ikke kobles på riktig måte,
kan det bli kortslutning. Reparer eller bytt ut kabel
eller stikkontakt men koble ikke den jordede kabelen feil.
• Er kabelen skadet, må den snarest repareres eller
byttes ut.
3.4 SPESIELLE SIKKERHETSBESTEMMMELSER FOR BÅNDSAGER
Juster øvre bladstyringen slik at den er 3 mm høyere
enn selve arbeidsstykket.
Pass på at maskinen løper jevnt, og ta hensyn til trematerialets hardhet og tykkelse ved valg av matehastighet. Matingen får ikke forseres.
Kontroller at riktig størrelse på sagblad og at riktig
sort sagblad brukes, samt at bladspenning og leder er
justert etter instruksjonene for sagblad.
4.2 INNKOBLING AV STRØMKILDE
230V-1Ph /400V-3Ph, 50Hz) brukes. Beskyttelse må
installeres. Kontroller at nettspenningen er i overenssstemmelse med motoren før maskinen kjøres i gang.
4.3 KOPPLINGSSKJEMA (MJ343B; MJ 343C)
Motor
Magnetbryter
Hjælpelinding
Kondensator
Hovedlinding
Strømkabel
Overopphetingsvern
Indre linding
Stikkontakt
8
5.MONTERING OG JUSTERING AV
BORD
2. Løsne vingmutteren (73) og juster arbeidsbordet til
ønsket vinkel med hjelp av vinkelstøtten (88).
3. Trekk til vingmutteren (73) skikkelig slik at
arbeidsbordet ikke rører seg når det brukes.
5.1 MONTERING AV BORD, SE FIG 1
Monter arbeidsbord (nr 83) etter skisse 1. Sentrer og
sett fast bladfestet (nr 85) i midten av arbeidsbordet.
6. BRUKSANVISNING FOR
SAGBLAD
6.1 BYTTE AV SAGBLAD
PASS PÅ AT STRØMBRYTEREN ER I OFFPOSISJON FØR FØLGENDE FORHOLDSREGLER FORETAS.
1. Åpne øvre og nedre luken (8 og 9), løsne på rattet
(20), se fig 3.
2. Fjern staget for sidestaget på styrebordet (87) og
sagbladet, se fig 1.
3. Ta fram og sett inn et nytt sagblad.
4. Sett tilbake sidestyrelisten på styrebordet (87).
5. Vri til rattet (20) for å sette fast sagbladet. Utsettes
sagbladet for 3 kg trykkprøve, skal dette gi omkring
8 mm forandring.
6. Snurr sagbladet med hånden og juster sporet for
sagbladet (36) i vernedekselet ved å vri håndtaket
(33) på baksiden av øvre hjuldeksel, for at sagbladet skal rotere midt i.
Fest sidestyrelisten (nr 87) ved arbeidsbordet med fire
vingmuttere, se fig 1. Pass på at den 4-kantige mutteren (nr 76) føres inn i styrelisten via et gjæringsfeste
(nr 75). Fest øvre bladstyringen (nr 79) og sidestyrelisten med en låseplate og en vingmutter.
Plasser den øvre bladstyringen til høyre for sagbladet.
Løsne muttrene (nr 74-3). Ta løs øvre bladstyringen og
løsne vingmutteren (nr 75-2). Skyv øvre bladstyringen
(nr 74) mot sagbladets høyre side (nr 36). Fest så øvre
bladstyringen på den andre siden av staget til øvre
bladstyringen.
VÆR FORSIKTIG! Tving aldri noe materiale inn i
båndsagen. Du kommer å lære å kjenne sagens spesielle egenskaper ved å arbeide med den. Tren gjerne
ved å sage ulike trestykker.
6.2 BLADSTYRING, SE BILDE 4
Sagblad styring for båndsag modell FBS-400 bidrar til
en eksakt styring av sagblad og slette skjæreflater og
ved bruk av tynne sagblad bidrar den undre bladstyringen ved å støtte sagbladet så vel på sidene som
bakpå.
Still inn lageret (111) til øvre bladstyringen og spindlene (66) ca 0,5 mm inntil sagbladet og det store lageret (109), (62) mot bladets bakside presseres inntil.
Pass på at ikke lageret kommer for nær, ettersom friksjonen generer varme som kan ha en negativ innvirkning på så vel sagblad som lager.
5.2 JUSTER BORDVINKELEN, SE BILDE 2
1. Om arbeidsbordet er beregnet å brukes vinklet,
pass på å montere en vinkelhylle.
9
6.3 INNSTILLING AV SAGEHØYDE,
SE BILDE 4
Øvre bladstyringen skal alltid stilles så tett inntil
arbeidsstykket som praktisk mulig. Før justering,
løsne på vingmutterens 1-posisjon på siden av det
øvre hjulhuset og still inn bladstyringen på ønsket
høyde.
7. DRIFTSFORSTYRRELSER OG FORHOLDSREGLER SOM KAN FORETAS
Situasjon
1. Motoren starter ikke.
Årsak
1. Ingen strømtilførsel.
2. En sikring har gått.
3. Strømkabelen er skadet.
4. Strømbryteren er ikke på ”ON”.
5. Motoren er skadet.
Utbedring
1. Kontroller strømnettet.
2. Bytt sikring.
3. Reparer eller bytt ut strømkabelen.
4. Kontroller bryteren.
5. Bytt ut motoren.
1. Sagbladet er satt inn bakvendt og
sagtennene skjærer til samme
hold.
2. Det har satt seg fast harde gjen
stander som jernskrot eller stein
mellom sagtennene.
3. Sagtennene er sløve pga. at de
ikke er blitt brukt på lenge.
1. Snu sagbladet og sett det tilbake
igjen.
3. Sagbladet glir.
1. Sagbladet er ikke rett.
2. Det øvre hjulet er ikke parallelt
med det undre.
3. Sagbladets styringsmekanisme er
skadet.
1. Installer et nytt, anbefalt sagblad.
2. Juster øvre hjulet slik at det er
parallelt med det undre.
3. Juster styremekanismen slik at
den løper til samme hold som
sagbladet.
4. Sagbladet er skadet.
1. Lutningen på styrebordet er
endret.
2. Sagtennene sitter for tett eller er
sløve.
3. Ved saging av altfor små arbeidsstykker, er bladet trykket
sammen.
4. Innmatingshastigheten er altfor
høy.
5. Sagbladet er for hardt spent.
6. Sagbladets garantitid har gått ut.
1. Still inn styrebordet korrekt.
2. Sagbladet tar ikke eller
bladhastigheten er langsom.
10
2. Ta bort alle harde gjenstander og
slip sagtennene.
3. Forbedre sagtennene ved å slipe
dem.
2. Juster sagens retning og slip sagtennene.
3. Installer et smalere sagblad for å
øke mellomrommet.
4. Senk hastigheten på innmatingen.
5. Slipp på sagbladets spenning.
6. Få tak i et nytt sagblad.
SUOMI
SISÄLTÖ
1.
2.0
3.0
3.2
3.3
3.4
Teknisia tietoja ................................................11
Sisältö ..............................................................11
Tärkeita turvallisuutta koskevia ohejeita ........11
Käyttäjälle .......................................................11
Ennen työtä......................................................11
Turvallisuuden erikoissäännöt
nauhasahoille ...................................................11
4. Maadoitus/Jännite ...........................................12
4.1 Ohjeita maadoituksen suhteen ........................12
4.2 Liittäminen syöttölähteeseen...........................12
4.3 Sähkaava .........................................................12
5.0 Pöydän asennus ja säätö..................................13
5.1 Pöydän asennus ...............................................13
5.2 Pöydän kulman asennus..................................13
6. Sahanterän liittyviä ohjeita .............................13
6.1 Sahanterän vaihto............................................13
6.2 Sahanterän johtaminen....................................13
6.3 Sahauksen korkeuden asennus ........................14
7.0 Vianetsintäopas ja korjausohjeet.....................14
Varaosien luettelo.....................................................35
EY vaatimustenvastaavaisuusilmoitus.....................43
3. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTTA
KOSKEVIA OHJEITA!
ENNEN TÄMÄN TUOTTEET KÄYTTÖÄ LUE
KAIKKI OHJEET!
TYÖALUE
3.1 Välttääkseen tapaturmaa, koneen viottumista,
tulipaloa, tarkasta että työalue:
• Ei ole kosteuden eikä sateen vaikutuksen alainen
• Siinä ole paloarkoja kaasuja tai nesteitä
• On vaaraton lapsille – jos et käytä laitetta käytä
riippulukkoa ja päätekatkaisinta
• On hyvin valaistu
• On puhdas ja kunnossa
• On hyvä ilmanvaihto
3.2 KÄYTTÄJÄLLE
TERVE JÄRKI JA VAROVAISUUS OVAT
NIITÄ TEKIJÖITÄ JOITA EI SAA SISÄLLYTYTTÄÄ YHTEENKÄÄN TUOTTEESEEN.
ITSE KÄYTTÄJÄN TÄYTYY TURVATA
NÄMÄ TEKIJÄT. OLE HYVÄ, MUSTA, ETTÄ:
ON TÄRKEÄTÄ LUKEA
KÄYTTÖOHJEET
TUTUSTUAKSEEN LAITTEESEEN
ENNEN SEN ASENNUSTA
• Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoihin
sellaisin kuin putket tai radiaattorit.
• Ole reipas. Älä käytä laitetta jos olet väsynyt.
• Älä käytä laitetta jos olet käyttänyt alkoholia tai
lääkkeitä. Lue varoitukset ja huomautukset ja
arvosta oikein oma kuntosi - pystytkö käyttämään
konetta.
• Älä työskentele väljissä vaatteissa ja ota pois korut,
ne voivat tarttua koneen liikkuviin osiin.
• Työskentele jalkineissa joiden pohjat eivät liuku.
• Sido pitkät hiukset.
• Käytä silmien ja korvien suojaimia. Käytä aina:
• ANSI pölynaamaria tai respiraattoria jos ilma työpaikalla sisältää metalli- ja puupuruja sekä kemiallisia aineita;
• Suojaa kasvot kokonaan jos ilmassa on metalli- tai
puupuruja;
• Korvien suojaimia.
• Seiso vakaassa asennossa ja säilytä tasapaino.
• Älä kumarru käynnissä olevan koneen yli tai sen
päälle.
1. TEKNISIA TIETOJA
ASEMA
Sahanterän läpimitta
Pöydän kulma
Sahauksen alue
Sahanterän pituus
Sahanterän leveys
Sahanterän nopeus
Äänitaso
Moottori
TYYPPI
400 mm
0 – 45°
max. korkeus
200 mm
max. leveys
350 mm
2950 mm
6 – 20 mm
10 m/sek.
85 dB(A)
Teho
2 HP
Jännite
230 w
Taajuus
50 Hz
Kiertonopeus 1400 kierr./min
2. SISÄLTÖ
Varusteet
1. 45° kulmanmittari (valinnan mukaan)
2. Käyttöohjeet
3. Sahan ottolevy
3.3 ENNEN TYÖTÄ
• Tutustu koneeseen. Perehty sen käyttöön, tutustu
rajoituksiin sekä sille ominaisiin mahdollisiin riskeihin.
11
• Tarkasta ettei ole koneessa vikoja. Jos joku työkoneen osa on viallinen, tarkasta se päättääkseen kel
paako se tarkoitettuun toimintoon. Jos epäilet –
vaihta viallinen osa.
• Tarkasta ennen kun liität koneen seinäkontaktiin
onko kytkin /OFF/ asennossa.
• Tarkasta onko työkalu puhdas ja voideltu.
• Ennen jokaisen työkalun käyttämistä tarkasta sen
kunto. Jokainen osa joka näyttää viottuneelta tar
kasta huolellisesti päättääkseen kelpaakose sille tarkoitetun toiminnon toteuttamiseen.
• Tarkista miten on asennettu /säädetty/ kaikki liikkkuvat osat, eikö ole vahingoittuneita osia, tarkasta
asennusliitokset ja muut tekijät jotka vaikuttavat
toimintaan. Korjaa jokainen viottunut osa tai kutsu
ammattipätevä teknikko sitä vaihtamaan.
• Älä käytä työkalua jos sen kytkin ei toimi oikein.
että sahanterän kiristys ja säätö vastaavat sahanterän
vaihdo-ohjeille.
• Käyttäjän ei saa poistua työpaikalta jos työkone
vielä toimii. Älä unohda irtikytkeä päätekaikaisin
ajaksi jona et käytä konetta.
• Käytä työkoneen jalkojen pulttiruuveija ettei se uppoisi maahan.
4. MAADOITUS/JÄNNITE
4.1 OHJEITA MAADOITUKSEN SUHTEEN
• Työkoneessa on jännitteen poisto ja kaapeli.
Kaapelissa on maadoituksen johto. Sahalle tarkoitettu poistokontakti täytyy liittää sahan runkoon.
Toinen poistokontakti pitää oikein pistää seinäkontaktiin, sen täytyy olla oikein asennettu ja liitetty
maahan.
• Jos maadoitusjohto on väärin asennettu, se ei toimi.
Vaihda tai korjaa kaapeli ja kontakti, liitä maadoitusjohto oikein.
• Jos kaapeli on viottunut viivyttelemättä korjaa tai
vaihda se.
3.4 TURVALLISUUDEN
ERIKOISSÄÄNNÖT NAUHASAHOILLE
• Sahanterän yläjohdeosan säätö sen nostamiseksi
1/8” jalostettavaa levyä ylemmäksi.
• Anna sahalle aikaa saavuttaa täysi nopeus; valitse
nopeus kertakohtaisesti riippuen kappaleen puukovuudesta ja paksuudesta. Älä salli liian nopeata
sahattavan kappaleen syöttöä.
• Tarkasta sopiiko sahanterän tyyppi ja koko; tarkasta
4.2 LIITTÄMINEN SYÖTTÖLÄHTEESEEN
230V-1Ph/400V-3Ph/50Hz. Asenna ylijännitteen
poistoa vaarattomuuden tarkoituksissa. Ennen koneen
käynnistämistä tarkasta vastaako verkoston jännite
moottorin kilpeen merkitylle jännitteelle.
4.3 SÄHKÖKAAVA (MJ343B; MJ343C)
Moottori
Magneettinen kytkin
Apupuolan
Kondensaattori
Pääkäämitys
Syöttökaapeli
Kontaktipistoke
Sisäjohto
12
2. Ruuvaa irti muotomutteri (#73) ja säädä sahanpöytä tarvittavaan kulmaan liikkuvan kulmamittarin
(#88) perustalla.
3. Lujasti kiristä muotomutteri (#73) ettei pöytä
sahauksen aikana voisi liikkua.
5. PÖYDÄN ASENNUS JA SÄÄTÖ
5.1 PÖYDÄN ASENNUS (KATSO 1. KUVAA)
Aseta sahanpöytä (#83) 1. kuvaa vastaavasti. Kiinnitä
sahan välikappale (#85) sahanpöydän keskiosaan.
6. SAHANTERÄÄN LIITTYVIÄ
OHJEITA
6.1 SAHANTERÄN VAIHTO
TARKISTA ETTÄ KYTKIN ON /”OFF”/ ASENNNOSSA JA SAHA ON IRTIKYTKETTY
SÄHKÖVERKOSTA, ENNEN KUN
1. Ensin avaa ylä- ja alaluukot (#8) ja (#9), ja vapauta käsisäädin (#20). 3. Kuva.
2. Ota pois reunan johdelevy (#87) ja sahanterä (#36).
1. kuva.
3. Valitse ja asenna uusi sahanterä.
4. Pane paikalle reunan johdelevy (#87).
5. Käännä käsisäädintä (#20) ja kiinnitä sahanterä.
Paina sahanterää 3 kg voimalla. Sahanterän pitää
taipua noin 8 mm. Sahanterän kiristys on kohtalainen.
6. Kierrä sahanterän yläosaa kädellä, säädä sahanterän (#36) sahausaskel suojuksen rungossa kääntämällä alakahvaa(#33) sahan rattaan ylärungon takava, miten on näytetty 3. Kuvassa, niin että sahanterä siirtyisi kesken kautta.
Liitä reunan johdelevy (#87) pöytään neljän muotomutterin ruuvin avulla miten on näytetty 1. kuvassa. Sen
jälkeen sijoita neljäkulmapäinen ruuvi (#76) reunan
johdelevyyn välialuslaatan kautta (#75). Kiinnitä johdeosan levy (#79) ja reunan johdelevy aluslaattojen ja
muotomutterien avulla.
Sijoita ylälevy sahanterän oikeaan puoleen. Ruuvaa
irti mutterit (74-3). Ota pois yläjohdelevy ja ruuvaa irti
mutteri (75-2). Siirrä yläjohdelevyn tuki (#74) sahanterän (#36) oikeaan puoleen. Sen jälkeen kiinnitä yläjohdelevy toisen yläjohdelevyn tuen päähän.
OLE VAROVAINEN! Älä siirrä sahattavaa kappaletta sahanterään voimakkaasti. Tutustut sahan tarpeisiin käytännössä. Jos on mahdollista kokeile jätepuukappaleiden sahausta.
6.2 SAHANTERÄN JOHTAMINEN (KATSO
4. KUVAA.)
Sahanterän johdeosa tämän mallin sahassa MJ34 turvaa sahanterän tarkan liikkumisen ja tarkan sahauksen. Jos käytät kapeita sahanteriä tarkasta että alajohdeosa hyvin pitäisi sahanterää molemmista puolista
ja takana.
Säädä sahanterän yläjohdeosan ja sen akselin (#66)
laakerit (#111) noin 0,5 mm väliin sahanterästä ja suuren tuen laakerista (#109), (#62) sahanterän takaosaa
vasten Älä asenna laakereita liian tiiviisti, tämä synnnyttää ylikuumennusta joka vaikuttaa laakereihin ja
sahanterään.
5.2 PÖYDÄN KULMAN ASENNUS
(KATSO 2. KUVA.)
1. Jos on tarve käyttää sahanpöytää kulma-asennossa
pitää asettaa kulman aluslevy. pamatplate.
13
6.3 SAHAUKSEN KORKEUDEN ASENNUS
(KATSO 4. KUVAA.)
Sahanterän yläjohdeosa aina täytyy asentaa mahdolllisimman lähemmäksi työstettävää kappaletta. Sen
säätämiseksi vapauta muotomutterin (1) asento ylärattaan rungon sivpuolessa ja säädä sahanterän johdeosa tarvittavaan korkeuteen.
Sen jälkeen kiristä muotomutteri.
7. VIANETSINTÄOPAS JA KORJAUSOHJEET
Asema
Syy
Korjaus
1.Moottori ei toimi.
1. Sähkösyöttö ei ole kytketty.
2. Sähköketjun sulake on vaurioitunut.
3. Vika syöttökaapelissa.
4. Kytkin on irtikytketty.
5. Vaurio moottorissa.
1. Tarkasta koko sähköketju.
2. Vaihda sulake.
3. Korjaa tai vaihda kaapeli.
4. Tarkista kytkin.
5. Vaihda moottori.
2.Sahanterä ei toimi tai nopeus
on matala.
1. Sahanterä on asennettu väärin,
sahanterän hampaat väärään suuntaan.
2. Sahanhanpaihin on juuttunut
metallisia tai puukappaleita.
3. Kauan käyttämättä olleet sahan
hampaat ovat tylsät.
1. Pyöritä sahanterää vastaiseen
suuntaan ja muuta terän asento.
2. Poista kuulumattomat kappaleet,
teroita sahanhampaat.
3. Sahan teroittamiseksi puhdista
sahanhampaat.
3. Sahanterä liukuu.
1. Sahanterä ei ole suora.
2. Ylä- ja alarattaat eivät ole yhdensuuntaisia.
3. Vika sahanterän pääsäädössä.
1. Korjaa sahanterä.
2. Säädä yläratasta.
1. Johdelevyn suunta on muuttunut.
2. Sahanhampaiden haritus on väärä
tai pieni; tai sahanhampaat tylsät.
3. Pienkokoisten kappaleiden
sahauksen aikana sahanterä on
ollut liian kiristetty.
4. Korkea syöttönopeus.
5. Sahanterä on liikaa kiristetty.
6. Sahanterän käyttöikä on ylittänyt
takuukauden.
1. Säädä oikein johdelevy.
2. Korjaa sahanhampaat, teroita
sahanhampaat.
3. Asenna toinen, kapeampi sahanterä että sen liikunta olisi tarkempi.
4. Pienennä syöttönopeutta.
5. Vapauta sahanterän kiristystä.
6. Vaihda sahanterä.
4. Sahanterä on haljennut.
14
3. Säädä pääsäätö niin että sen toimintasuunta vastaisi sahanterän
oikealle suunalle.
DANSK
INDHOLD
1. Teknisk specifikation ........................................15
2. Indpakning ........................................................15
3. Vigtige sikkerhedsinstruks................................15
3.1 Arbejdsareal ......................................................15
3.2 Maskinarbejder .................................................15
3.3 Før betjeming....................................................15
3.4 Særlige sikkerhedsregler for båndsave.............16
4. Jording/Spænding .............................................16
4.1 Jordingsinstruks ................................................16
4.2 Forbindelse med strømkilden ...........................16
4.3 Diagram for ledningsinstallation ......................16
5. Bordets montering og tilpasning ......................17
5.1 Bordets montering ............................................17
5.2 Justering af bordets vinkel................................17
6. Savklingens brugsanvisninger ..........................17
6.1 Savklingens udskiftning....................................17
6.2 Klinge fører.......................................................17
6.3 Savehøjdes indstilling.......................................18
7.0 Maskinskade og reparations metoder ...............18
Detalje liste ..............................................................35
EK overensstemmelseerklæring...............................43
3. VIGTIGE SIKKERHEDS
INSTRUKS
LÆS HELE INSTRUKSEN IGENNEM FØR DU
BRUGER PRODUKTET!
3.1 ARBEJDSAREAL
For at undgå personskade, maskinskade, brand og
chok, forvis dig om at din arbejdsareal er:
• fri for fugtige, våde eller regnfulde forhold
• fri for brandfarlige gasser eller væsker
• børnesikker – brug hængelås og hovedafbryder når
værktøjer ikke er i brug
• godt belyst
• ren og urodet
• godt ventileret
3.2 MASKINARBEJDER
SAND FORNUFT OG VARSOMHED ER FAKTORER SOM KAN IKKE INDBYGGES I
NOGEN SOM HELST PRODUKT. DISSE FAKTORER MÅ LAVERES AF SELVE MASKINARBEJDEREN. HUSK:
• Forhindre kropskontakt med jordede overflader
somrør eller radiatorer.
• Blive årvågen! Betjen maskinen hvis du er træt.
• Betjen maskinen ikke hvis du er under påvirkning af
alkohol eller medicin. Læs advarslen på recepter for
at finde ud om din dømmekraft bliver svækket.
• Undgå løs tøj og smykker fordi de kan blive klemt I
roterende dele.
• Brug skridsikker fodtøj.
• Bind lang hår sammen.
• Brug øjne og øre beskyttelse. Altid brug: ANSI godkendte en støvmaske eller en respirator når du arbejder med træ, metal og kemisk støv og dis Hele
ansigtsskærm hvis du arbejder med træ eller metal
filing. ørebeskyttere.
• Bevar fodfæste og balance hele tiden.
• Ræk ikke over maskiner I drift.
DET ER VIGTIG AT DU LÆSER
HELE BRUGSANVISNINGEN SÅ
DU BLIVER BEKENDT MED
VÆRKTØJET FØR DU BEGYNDER
MONTERINGEN
1. TEKNISK SPECIFIKATION
Artikler
Savklinges diameter
Bordets drejekapacitet
Arbejdsomfang
Maks. højde
Maks. bredde
Savklingens længde
Savklingens bredde
Savklingens hastighed
Lydniveau
Motor
Effekt
Spænding
Frekvens
Rotationshastighed
Type
400 mm
0-45º
200 mm
350mm
2950 mm
6-20 mm
12 m/s
2 HP
230 Volt
50 Hz
1400 rpm
3.3 FØR BETJENING:
• Kend maskinen. Lær om dens anvendelse og
begrænsninger såvel som specifikke mulige risikoer.
• Check for skaden. Hvis en del af maskinen er skadet
det skal undersøges om parten kan udføre dens tilsigtede funktion korrekt. Hvis der er tvivl, skal parten udskiftes.
• Forvis dig om at knappen er på OFF før du forbinder maskinen med stikkontaktet.
• Forvis dig om at værktøjet er ren og godt smørret.
2. INDPAKNING
Tilbehør
1. geringsmåler
2. brugsanvisning
3. savbræt
15
• Check værktøjet for skader. Hver del som forekommer skadet skal undersøges om parten kan
udføre dens tilsigtede funktion korrekt.
• Check for tilhørsforhold for bevægelige dele, monteringstilbehør og alle andre faktorer som kan påvirke korrekt værktøjs fungering. Enhver skadet del
skal udskiftes eller repareres af en kvalificeret tekniker.
• Brug ikke værktøjet hvis nogen knap ikke fungere
korrekt.
• Brug fod bolt for at forhindre at maskinen hælder
sig til jorden.
4. JORDING/ SPÆNDING
4.1 JORDINGSINSTRUKS
• Maskinen er udstyret med en kabel og en stikkontakt, såvel som et jordledning. Savmaskinens stikkontakt skal forbindes med savmaskinens kasse.
Den anden stikkontakt skal være forbundet med en
standard stikdåse som skal være korrekt installeret
og sat i forbindelsen med jorden.
• Hvis jordingstråd ikke kan være sat i forbindelse
med jorden korrekt, kan elektrisk chok forekomme.
Udskift eller reparer tråden eller stikkontakten, men
forbind jordingstråden ikke forkert.
• Hvis kablen er skadet, udskift eller reparer den i god
tid.
3.4 SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR
BÅNDSAVE
• Indret øverste klingefører 1/8” højere end savnings
materiale.
• Vælg forskellig savnings hastighed afhængende af
hvor hård eller tyk træet er. Sav ikke for hurtigt.
• Forvis dig om at den korrekte klingestørrelse og
type er brugt, at klingespændingen og eftersporing
er indstillet i overensstemmelse med instrukser for
savklinge udskiftning.
• Maskinarbejderen må ikke forlade en maskine
under drift. Husk at slukke for strømforsyningen når
du ikke bruger maskinen.
4.2 FORBINDELSE MED STRØMKILDEN
230V-1Ph /400V-3Ph, 50Hz). Overspændingsbeskyttelse skal sættes ind for beskyttelse. Før du starter
maskinen forvis dig om at kablens spænding er den
samme som motorspænding som står på skiltet.
4.3 DIAGRAM FOR LEDNINGSINSTALLATION (MJ343B; MJ343C)
Motor
Magnetisk afbryder
Mellemvikling
Kondensator
Arbejdsvikling
Strømledning
Termosikring
Indre ledning
Stikkontakt
16
2. Løsn fløjmøtrikken (#73) og indstil arbejdsbordet
på ønskede vinkel ved hjælp af tallene på den roterende vinkelmåler (#88).
3 Stram fløjmøtrikken (#73) fast så at arbejdsbordet
bevæger sig ikke under operationen.
5. BORDETS MONTERING OG TILPASNING
5.1 BORDETS MONTERING (SE FIGUR 1)
Installer arbejdsbordet (#83) som vises i figur 1.
Placer savbrættet (#85) på arbejdsbordets midte.
6. SAVKLINGENS BRUGSANVISNINGER
6.1 SAVKLINGENS UDSKIFTNING
SØRG AT AFBRYDEREN PEGER PÅ OFF OG
HÆV VÆRKTØJETS STIK UD FØR DU UDFØRER ENHVER AF TRIN SOM STÅR NEDENUNDER.
1. Først åbn den øverste og nederste dør (#8) og (#9),
så løsn håndhjulet (#20). Figur 3.
2. Fjern side førebrættet (#87) og savklingen (#36).
Figur 1.
3. Installer den nye.
4. Installer de side førebræt (#87).
5. Drej på håndhjulet (#20) for at stramme savklingen.
Udøv 3 kg sidetryk på savklingen. Trækdeformation er cirka 8 mm. Savklingens spænding er moderat.
6. Drej på den øverste savklinge med hånden, juster
savklingens (#36) vejspor i den beskyttelses kasse
med at dreje på den nederste håndtag (#33) på bagsiden af den øverste savehjuls indkapsling. Figur 3.
På den måde savklingen centreres.
Forbind side førebræt (#87) med bordet ved hjælp af 4
vingeskruer som vist i figur 1. Så indfør den firkantetbolt (#76) i den side førebræt igennem stribeskiven
(#75). Fikser den øverste førebræt (#79) og side førebræt med en skive og fløjmøtrik.
Placer det øverste bræt på savklinges højre side. Løsn
møtrikker (74-3). Fjern øverste førebræt og løsn fløjmøtrikken (75-2). Skub den øverste førebræts stand
(#74) til højre for savklingen (#36). Så fikser den øverste førebræt på den højre side af den øverste førebræts
stand.
VÆR FORSIGTIG! Tving aldrig materiellet mod
savklingen. Du vil blive bekendt med savens karakteristiske træk mens du saver. Hvis muligt praktiser
saven på et styk træ.
6.2 KLINGE FØRER SE FIGUR 4
Denne båndsav models MJ 344 klinge fører sørger for
præcis klinge føring for at opnå præcis savning. Når
smalle klinger bruges, sørg for at den nederste klingestøtte støtter klingen fra begge sidder og bagsiden.
Placer øverste klinge førers lejer (#111) og førings
aksler (#66) cirka 0,5 mm fra klingen. Den store aksialtrykleje (#109), (#62) placeres ved klingens
bagende, lige ved siden af den. Placer ikke lejen alt for
tæt fordi friktioner udgiver varme, som kan påvirke
lejen, såvel som savklingen.
5.2 JUSTERING AF BORDETS VINKEL (SE
FIGUR 2)
1. Hvis arbejdsbordet skal bruges på en vinkel, sørg
for at installere vinklens kerneplade.
17
6.3 SAVEHØJDES INDSTILLING SE
FIGUR 4
Den øverste klingefører skal altid stå så tæt som praktisk på arbejdstykkets overflade. For at justere den,
løsn fløjmøtrikkens position (1) på den side af øverste
savehjuls indkapsling og indstil klingen på den ønskede højde.
Stram fløjmøtrikken efter justeringen.
7. MASKINSKADE OG REPARATIONSMETODER
Fejl
Årsag
Hjælp
1.Motoren starter ikke
1. Der er ingen strøm
2. Strømkredsens lunte er sprunget
3. Kablen er skadet
4. Effektafbryderen peger på ON
5. Defekt motor
1. Check den hele strømkreds.
2. Udskift lunten.
3. Reparer eller udskift kablen.
4. Check effektafbryderen.
5. Udskift motoren.
2.Savklingen saver ikke
eller saver for langsomt
1. Saven er installeret omvendt,
savtænderne saven i den samme
retning
2. Der er noget hårdt (metal eller sten
o.l.) i savetænder
3. Savtænder har ikke været brugte
i lang tid
1. Vend om savklingen og indstil den
igen.
3.Savklingen glider
1. Savklingen er ikke lige
2. Den øverste savehjul er ikke
parallel med ned nederste.
3. Savklingens føringsapparat er
afviget.
1. Geninstaller en lige savklinge.
2. Indstil øverste savehjul på den måde
at den er parallel med den nederste.
3. Indstil føringsapparatet på den måde
at dens driftsretning er den samme
som savklingens.
4.Klingen knækker
1. Føringsbræts retning er afviget.
2. Savtænders afvigelse er for lille
eller de er passive.
3. Hvis man saver træ med alt for lille
diameter, forstuves klingen alt for
meget.
4. Træførings hastighed er for højt.
5. Savklingen er for anspændt.
6. Savklingen er over garantiperioden.
1. Indstil føringsbrætter korrekt.
2. Genføre savningsvej, spids savtænder.
3. Geninstaller den smalle savklinge for
at lave savningsvejen bred.
18
2. Træk ud de hårde ting og spids savtænder igen.
3. Reparer og spids tænderne.
4. Sænk træføringshastigheden.
5. Løsn savklingen korrekt.
5. Udskift savklingen.
EESTI
Sisukord
1. Tehnilised andmed ............................................19
2. Pakendi sisu ......................................................19
3. lulised ohutuseeskirjad......................................19
3.2 Kasutaja ............................................................19
3.3 Enne kasutamist ................................................19
3.4 Lintsaagide eriohutusnõuded ............................20
4. Maandus/elektrivarustus ...................................20
4.1 Maandamise juhised .........................................20
4.2 Elektrivõrku ühendamine..................................20
4.3 Ühendusskeem ..................................................20
5. Laua paigaldamine ja reguleerimine ................21
5.1 Laua paigaldamine............................................21
5.2 Laua kalde reguleerimine .................................21
6. Saelint ...............................................................21
6.1 Saelindi vahetamine..........................................21
6.2 Saelindi juhtija ..................................................21
6.3 Saagimispaksuse reguleerimine........................22
7. Vea otsimine .....................................................22
Erivarustus................................................................35
EL vastavusdeklaratsioon .........................................43
3. OLULISED OHUTUSEESKIRJAD
ENNE MASINA KASUTUSELEVÕTTU LOE
LÄBI KASUTUSJUHEND!
3.1 Et vältida inimeste või masina kahjustamist,
tulekahju ja elektrilööki hoolitse selle eest, et
tööala:
•
•
•
•
•
•
oleks kuiv
ei sisaldaks kergestisüttivaid gaase või vedelikke
omaks lapsekindlat pealülitit
oleks hästi valgustatud
oleks puhas ja kõrvalistest esemetest vaba
omaks head ventilatsiooni
3.2 KASUTAJA
TERVET MÕISTUST JA ETTEVAATLIKKUST
EI SAA EHITADA SISSE ÜHTEGI SEADMESSE.
NEED SAAVAD OLLA AINULT KASUTAJAL –
SEEPÄRAST:
• Väldi kehalist kontakti maandatud esemetega, näit
torud ja radiaatorid.
• Ole tähelepanelik. Ära kunagi kasuta masinat, kui
oled väsinud.
• Ära tööta seadmega, kui oled alkoholi või narkootiliste ainete mõju all. Loe hoolega teksti ravimipakenditel, mis räägivad reaktsioonivõime halvenemisest
• Ära kasuta avaraid rõivaid või ehteid, mis võivad
haakuda liikuvate masinaosade külge.
• Kasuta mittelibisevaid jalatseid.
• Kata kinni või seo üles pikad juuksed.
• Kaitse oma silmi ja kõrvu. Kasuta alati:
• ANSI poolt heaks kiidetud tolmumaski ja respiraatorit,
• kaitsemaski, kui töötad puidulaastudega,
• kõrvakaitseid,
• korralikku jalgealust, mis tagab hea tasakaalu.
ON OLULINE, ET SA TUTVUKSID
KÄESOLEVA KASUTUSJUHENDIGA ENNE SEADME
ESMAKASUTAMIST
1. TEHNILISED ANDMED
ARTIKKEL
TÜÜP
Ratta diameeter ...............................................400 mm
Laua reguleerimisulatus ......................................0-45°
Saetav materjal Suurim paksus ..................200 mm
Suurim laius .....................350 mm
Saelindi pikkus..............................................2950 mm
Saelindi laius .................................................6-20 mm
Saelindi kiirus................................................10 m/sek
Müratase........................................................85 dB(A)
Mootor
Võimsus...................................2 hj
Pinge ....................................230 V
Sagedus ................................50 Hz
Kiirus...........................1400 p/min
3.3 ENNE KASUTAMIST
• Õpi masinat tundma. Õpi tundma masina võimalusi
ja piiranguid, samuti võimalikke ohte.
• Kontrolli, et masinaosadel ei oleks vigastusi. Vigastatud osade korral selgita, kas osa suudab täita oma
funktsioone laitmatult. Kui ta seda ei suuda või sa
kahtled, asenda vigastatud osa uuega.
• Kontrolli, et lüliti on avatud asendis, kui sa ühendad
masina vooluvõrku.
• Jälgi, et masin oleks puhas ja korralikult määritud.
• Enne kui võtad kasutusele tööriista, millel tundub
teatud defekt olevat, kontrolli, kas tööriista saab ikka
kasutada selleks, milleks see on ette nähtud.
2. PAKENDI SISU
Tarvikud
1. Kaldtugi
2. Kasutusjuhend
3. Saelaud
19
• Kontrolli ja reguleeri liikuvaid osi, paigaldusaluseid
ja kõike muud, mis võib mõjutada masina käsitlemist.
• Ära kasuta masinat, kui mõni tema lülititest ei tööta
korralikult.
4. MAANDUS/ELEKTRIVARUSTUS
4.1 Maandamise juhised.
• Masin tarnitakse koos maandatud kaabliga ja pistikuga. Kaabel tuleb ühendada lintsae klemmkarpi.
Pistik tuleb pista tavalisse maandatud seinakontakti.
• Maandatud kaabli ebaõige ühendamine võib põhjustada lühise. Kaabli parandamisel või vahetamisel
jälgi, kuhu ühendad maandussoone.
• Vigastatud kaabel tuleb koheselt korrastada või välja
vahetada.
3.4 LINTSAAGIDE ERIOHUTUSNÕUDED
Reguleeri lindi ülajuhtija nii, et ta oleks 3 mm saetava
materjali pinnast kõrgemal.
Kontrolli, et masin töötaks ühtlaselt ning arvesta puitmaterjali kõvadust ja paksust etteandekiiruse valimisel. Ära suru materjali liiga tugevalt peale.
Kasuta sobivat saelinti ja jälgi, et sae pinge ning
ratastelt ülejooks vastaks nõuetele.
Ära kunagi lahku töötava masina juurest. Ära unusta
töö katkestamisel välja lülitamast pealülitit.
Kinnita masin poltidega põranda külge, et see töö ajal
ei liiguks.
4.2 ELEKTRIVÕRKU ÜHENDAMINE
230V–1Ph/400V–3 Ph/50Hz. Tuleb kasutada kaitsmeid. Enne masina käivitamist kontrolli, et võrgupinge vastaks masina sildiandmetele.
4.3 ÜHENDUSSKEEM (MJ343B; MJ 343C)
Mootor
Magnetlüliti
Abimähis
Kondensaator
Peamähis
Kaabel
Termokaitse
Sisekaabel
Pistik
NB! Topeltlüliti tarnitakse ainult juhul, kui see on tellitud
20
5. LAUA PAIGALDAMINE JA REGULEERIMINE
6. SAELINT
5.1 LAUA PAIGALDAMINE (joon 1)
PEAD OLEMA KINDEL, ET JÄRGNEVATE
TÖÖDE AJAL OLEKS PEALÜLITI VÄLJA
LÜLITATUD.
1. Ava ülemine ja alumine uks ning keera lõdvaks
käsiratas (20).
2. Eemalda paralleeltoe juhtlatt (87, joon 1) ja võta
maha saelint.
3. Pane kohale uus saelint.
4. Pane tagasi paralleeltoe juhtlatt (87).
5. Pinguta saelint rattaga (20). Külgsurvel 3 kg peab
saelint läbi vajuma 8 mm.
6. Saelint peab jooksma saeratta pöia keskel. Seda
saab reguleerida nupuga (33), mis asub ülemise saeratta kaitse tagaküljel.
6.1 SAELINDI VAHETAMINE
Paigalda töölaud (83) vastavalt joonisele 1. Sea laua
keskele ja kinnita kaskklots (85).
Kinnita juhtlatt (87) töölaua külge nelja tiibkruviga
(joon 1). Seejärel kinnita juhtlati külge liugur koos
paralleeltoega.
Paralleeltuge on võimalik paigaldada ka saelindist
paremale poole. Selleks eemalda paralleeltugi (78) liuguri (74) küljest. Vabasta liuguri pingutushoob, vii liugur saelindist paremale poole ja kinnita uuesti parallleeltugi.
OLE ETTEVAATLIK! Ära suru liiga tugevalt toorikut vastu saelinti. Sobiva etteandejõu saad selgeks
praktikaga. Võimaluse korral katseta enne tarbematerjali saagimist mõne puutükiga.
6.2 SAELINDI JUHTIJA (joon 4)
Saelindi juhtija lintsaemudelile FBS-400 aitab saelinti täpselt juhtida ning siledaid lõikepindasid saada ning
õhukese salindi kasutamisel aitab alumine juhtija toetada linti nii külgedelt kui tagant.
Pane ülemise lindijuhtija spindlite (66) laagrid (111)
umbes 0,5 mm kaugusele saelindist ja suurest laagrist
(109), (62) saelindi tagakülje vast, nii et ta selle vastu
ei puutuks.Ära pane laagreid liiga lähedale, kuna hõõrdumine tekitab kuumust, mis võib rikkuda nii laagreid
kui saelinti.
5.2 LAUA KALDE REGULEERIMINE
(joon 2)
1. Kaldus lauaga saagimisel tuleb kasutada kaldset
laua keskklotsi.
2. Vabasta tiibmutrid (73) ja kalluta laud sobivasse
asendisse kasutades nurgamõõtjat (88).
3. Pinguta tiibmutrid (73) korralikult, et laud töö ajal
ei liiguks.
21
6.3 SAAGIMISPAKSUSE REGULEERIMINE (joon
4)
Ülemine juhtija tuleb alati viia saetavale materjalile nii
ligi kui praktiliselt võimalik. Reguleerimiseks vabasta
ülaratta korpusel olev tiibmutter ja vii juhtija vajalikule kõrgusele.
7. VEA OTSIMINE
Probleem
Põhjus
Meede
1.Mootor ei käivitu
1. Puudub toide
2. Kaitse läbi põlenud
3. Kaabel vigastatud
4. Pealüliti pole sisse lülitatud
5. Mootor on rikkis
1. Kontrolli elektrivõrku
2. Vaheta kaitse
3. Paranda või vaheta kaabel
4. Kontrolli lülitit
5. Vaheta mootor
2.Saelint ei lõika või
lõikab aeglaselt
1. Saelint on paigaldatud vales suunas
2. Toorikus on võõrkeha, näiteks rauatükk või kivi.
3. Saag on nüri pikast kasutamisest.
1. Pööra saelint ümber ja sea uuesti
2. Eemalda võõrkeha ja terita saag
1. Saeleht pole sirge
2. Ülaratas pole paralleelne alumisega.
1. Paigalda uus soovitatud saelint.
2. Reguleeri ülaratas alumisega parallleelseks.
3. Reguleeri juhtijat
3.Saelint loperdab
3. Saelindi juhtmehhanism on paigast
ära.
4.Saelint puruneb.
1. Paralleeltugi on viltu.
2. Saehambad on liiga vähe jagatud ja
nürid.
3. Liika väikeste raadiuste saagimisel
väänatakse lint katki.
4. Etteandekiirus liiga suur.
5. Saelint liiga pingul.
6. Saelindi tööiga on läbi.
22
3. Terita saag
1. Sea paralleeltugi otseks.
2. Jaga hambaid ja terita.
3. Kasuta kitsamat saelinti.
4. Vähenda etteandekiirust.
5. Vähenda saelindi pinget.
6. Paigalda uus saelint.
Latviski
Saturs
1.
2.
3.
TEHNISKIE PARAMETRI.............................23
KOMPLEKTĀCIJA ........................................23
SVARĪGAS NORĀDES ATTIECĪBĀ
UZ DROŠĪBU! ................................................23
3.2. OPERATORS ..................................................23
3.3. PIRMS DARBA ..............................................23
3.4. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
ATTIECĪBĀ UZ LENTZĀĢIEM ..................24
4. ZEMĒJUMS/SPRIEGUMS.............................24
4.1. NORĀDES ATTIECĪBĀ UZ ZEMĒJUMU....24
4.2 PIEVIENOŠANA BAROŠANAS AVOTAM .24
4.3. ELEKTROSHĒMAS.......................................24
5. GALDA UZSTĀDĪŠANA UN
NOREGULĒŠANA.........................................25
5.1. GALDA UZSTĀDĪŠANA ..............................25
5.2. GALDA LEŅĶA IEREGULĒŠANA..............25
6. PAMĀCĪBAS ATTIECĪBĀ UZ ZĀĢA
ASMENI ..........................................................25
6.1. LAI NOMAINĪTU ZĀĢA ASMENI ..............25
6.2. ASMENS VADĪŠANA....................................25
6.3. ZĀĢĒŠANAS AUGSTUMA
IESTATĪŠANA ................................................26
7. TRAUCĒJAMI UN TRAUCĒJUMU
NOVĒRŠANAS METODES...........................26
REZERVES DAĻU SARAKSTS ............................35
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA......................43
3. SVARĪGAS NORĀDES ATTIECĪBĀ
UZ DROŠĪBU!
PIRMS ŠĪ RAŽOJUMA LIETOŠANAS
IZLASIET VISAS NORĀDES!
3.1. Lai izvairītos no fiziskiem savainojumiem,
iekārtas bojāšanas, ugunsgrēka un šoka, pārliecinieties, vai darba zona:
• Nav pakļauta mitru, slapju vai lietainu apstākļu
ietekmei
• Neatrodas uzliesmojošu gāzu vai šķidrumu atrašanās
vietā
• Ir droša bērniem – kad iekārta netiek lietota, izmantojiet piekaramās slēdzenes un kontrolslēdžus
• Ir labi apgaismota
• Ir tīra un nepiemētāta
• Ir labi ventilēta
3.2. OPERATORS
VESELAIS SAPRĀTS UN PIESARDZĪBA IR
FAKTORI, KO NAV IESPĒJAMS IEBŪVĒT
NEVIENĀ RAŽOJUMĀ. ŠIE FAKTORI JĀNODROŠINA OPERATORAM. LŪDZU, ATCERIETIES:
• Izvairieties no ķermeņa saskares ar iezemētajām
virsmām, tādām kā caurules vai radiatori.
• Esiet modrs. Nekad nestrādājiet ar iekārtu, ja esat
noguris.
• Nestrādājiet ar iekārtu, ja esat alkohola vai zāļu
ietekmē. Izlasiet brīdinājuma uzrakstus norādījumos, lai noteiktu, vai Jūsu vērtējuma refleksi nav
pavājinājušies.
• Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas, jo tās var
ieķerties iekārtas kustīgajās daļās.
• Ieteicami neslīdoši apavi.
• Valkājiet matus ierobežojošu galvassegu, lai savaldītu garus matus.
• Lietojiet acu un ausu aizsardzību. Vienmēr valkājiet:
• ANSI apstiprinātu putekļu masku vai respiratoru,
strādājot metāla, koka un ķīmisku putekļu un izgarojumu vidē;
• Pilnīgu sejas aizsargu, ja darba rezultātā veidojas
metāla vai koka skaidas;
• Ausu aizsargus.
• Vienmēr saglabājiet stabilitāti un līdzsvaru.
• Nesniedzieties virs vai pāri darbībā esošām darbmašīnām.
SVARĪGI IZLASĪT VISU PAMĀCĪBU,
LAI IEPAZĪTOS AR IEKĀRTU,
PIRMS UZSĀKT TĀS MONTĀŽU
1. TEHNISKIE PARAMETRI
POZĪCIJAS
TIPS
Zāģa ripas diametrs
400 mm
Galda pagrieziena diapazons
0 – 45°
Apstrādes amplitūda
maks. augstums
200 mm
maks. platums
350 mm
Zāģa asmens garums
2950 mm
Zāģa asmens platums
6 – 20 mm
Zāģa asmens lineārais ātrums
10 m/sekundē
Trokšņa limenīs
85 dB(A)
Motors
Jauda
2 HP
Spriegums
230 volti
Frekvence
50 Hz
Rotācijas
ātrums
1400 apgr./min
2. KOMPLEKTĀCIJA
Piederumi
1. Griezuma 45° leņķī mērierīce (atbilstoši klienta
prasībām)
2. Lietošanas pamācība
3. Zāģa mutes plātne
3.3. PIRMS DARBA
• Iepazīstieties ar darbmašīnu. Apgūstiet tās lietojumu, iepazīstieties ar ierobežojumiem, kā arī tai raksturīgajiem potenciālajiem riskiem.
23
• Pārbaudiet, vai nav bojājumu. Ja kāda darbmašīnas
detaļa ir bojāta, tā rūpīgi jāpārbauda, lai pārliecinātos, vai tā sev paredzēto funkciju var veikt pareizi. Ja
šaubāties, tad detaļa ir jānomaina.
• Pārliecinieties, vai slēdzis atrodas izslēgtā /OFF/ stāvoklī, pirms iekārta tiek pievienota sienas kontaktam.
• Pārliecinieties, vai darbarīks ir notīrīts un pienācīgi
ieeļļots.
• Pirms lietot jebkādu instrumentu, pārliecinieties, vai
tas nav bojāts. Jebkura detaļa, kas izskatās bojāta, ir
rūpīgi jāpārbauda, lai noteiktu, vai tā darbosies pienācīgi un veiks sev paredzēto funkciju.
• Pārbaudiet, kā izlīdzinātas /ieregulētas/ un saistītas
visas kustīgās daļas, vai nav salūzušu detaļu, pārbaudiet montāžas savienojumus un jebkuru citu
apstākli, kas varētu ietekmēt pienācīgu darbību. Jebkura detaļa, kas ir bojāta, ir pienācīgi jāizremontē
vai arī jānomaina kvalificētam tehniķim.
• Nelietojiet darbarīku, ja slēdzis neizslēdzas un
neieslēdzas pareizi.
lējums ir pienācīgi salāgoti atbilstoši norādēm par
zāģa asmens maiņu.
• Darbinieks nedrīkst pamest darba vietu, ja darbmašīna vēl darbojas. Neaizmirstiet atvienot darbmašīnu
no galvenā barošanas avota, kad ar to netiek strādāts.
• Izmantojiet darbmašīnas kājiņu bultskrūves, lai
neļautu tai atspiesties pret zemi.
4. ZEMĒJUMS/SPRIEGUMS
4.1. NORĀDES ATTIECĪBĀ UZ
ZEMĒJUMU
• Darbmašīnai ir sprieguma izvads un kabelis. Un
kabelī ir zemējuma vads. Zāģmašīnai paredzētais
izvades kontakts jāpievieno zāģmašīnas korpusam.
Otrs izvades kontakts pareizi jāiesprauž standarta
sienas kontaktā, un kontaktam jābūt pareizi instalētam un savienotam ar zemi.
• Ja zemējuma vadu nav iespējams pareizi pievienot,
tas var nedarboties. Nomainiet vai salabojiet kabeli
vai kontaktu, nepievienojiet zemējuma vadu nepareizi.
• Kad kabelis ir bojāts, nomainiet vai salabojiet to savlaicīgi.
3.4. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
ATTIECĪBĀ UZ LENTZĀĢIEM
4.2. PIEVIENOŠANA BAROŠANAS
AVOTAM
• Zāģa asmens augšējā vadņa ieregulēšana, lai paceltu
to augstāk par 1/8” nekā zāģējamais materiāls.
• Zāģēšana pēc tam, kad darbmašīna griezusies; regulāri izvēlieties atšķirīgu ātrumu attiecībā uz ievadāmo materiālu atbilstoši atšķirīgajai koka cietībai un
biezumam. Nepieļaujiet pārlieku ātru materiālu
ievadīšanu.
• Pārbaudiet, vai asmens izmērs un veids ir pareizi;
pārliecinieties, vai asmens nospriegojums un ieregu-
230V-1Ph/400V-3Ph/50Hz. Jāuzstāda pārsprieguma
novadītājs, lai aizsargātu. Pirms darbmašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, vai līnijas spriegums atbilst
motora spriegumam, kāds norādīts tā parametru plāksnītē.
Magnētiskais slēdzis
Bloķēšanas slēdzis
Motors
Palīgtinuma
Kondensators
Galvenais tinums
Bloķēšanas slēdzis
4.3. ELEKTROSHĒMAS (MJ343B; MJ343C)
Barošanas kablis
Termisks blokators
Iekšējais vads
KONTAKTDAKŠA
24
2. Atskrūvējiet spārnuzgriezni (#73) un ieregulējiet
darbagaldu vajadzīgajā leņķī, vadoties no skaitļiem
uz rotējošā leņķlineāla (#88).
3. Stingri pievelciet spārnuzgriezni (#73), lai darbagalds zāģēšanas laikā nevarētu izkustēties.
5. GALDA UZSTĀDĪŠANA UN
NOREGULĒŠANA
5.1. GALDA UZSTĀDĪŠANA (skatīt 1. att.)
Uzstādiet darbagaldu (#83) atbilstoši 1. att. Nostipriniet zāģa gājiena ieliktni (#85) darbagalda centrā.
6. PAMĀCĪBAS ATTIECĪBĀ UZ
ZĀĢA ASMENI
6.1. LAI NOMAINĪTU ZĀĢA ASMENI
PĀRLIECINIETIES, VAI SLĒDZIS IR IZSLĒGTĀ /”OFF”/ STĀVOKLĪ UN ATVIENOJIET
DARBMAŠĪNU NO ELEKTROTĪKLA, PIRMS
VEICAT JEBKURU NO TURPMĀKAJĀM DARBĪBĀM.
1. Vispirms atveriet augšējās durtiņas un apakšējās
durtiņas (#8) un (#9), pēc atbrīvojiet rokas regulatoru (#20). 3. att.
2. Noņemiet sānu vadņa plati (#87) un zāģa asmeni
(#36). 1. att.
3. Izvēlieties un uzstādiet jauno asmeni.
4. Atlieciet vietā sānu vadņa plati (#87).
5. Pagrieziet rokas regulatoru (#20) un nostipriniet
zāģa asmeni. Iedarbojieties uz zāģa asmeni ar 3 kg
sānisko spiedienu. Stiepes deformācija ir aptuveni 8
mm. Zāģa asmens nospriegums ir mērens.
6. Pagrieziet zāģa asmens augšējo daļu ar roku, ieregulējiet zāģa asmens (#36) darbības gājienu aizsargkorpusā, pagriežot apakšējo rokturi (#33) zāģa
rata augšējā korpusa aizmugurē, kā parādīts 3. att.,
tā, lai zāģa asmens virzītos caur centru.
Savienojiet sānu vadņa plati (#87) ar galdu, izmantojot četras spārnuzgriežņu skrūves, kā parādīts 1. att.
Pēc tam bultskrūvi ar kvadrātveida augšdaļu (#76)
ievietojiet sānu vadņa platē caur atdalošu paplāksni
(#75). Nostipriniet augšējo vadņa plati (#79) un sānu
vadņa plati ar paplāksni un spārnuzgriezni.
Novietojiet augšējo plati zāģa asmens labajā pusē.
Atskrūvējiet uzgriežņus (74-3). Noņemiet augšējo
vadņa plati un atskrūvējiet spārnuzgriezni (75-2). Aizbīdiet augšējās vadņa plates statni (#74) uz zāģa
asmens (#36) labo pusi. Pēc tam nostipriniet augšējo
vadņa plati otrā augšējās vadņa plates statņa pusē.
IEVĒROJIET PIESARDZĪBU! Nekad nestumiet
materiālu ar spēku pretim lentzāģim. Jūs iepazīsieties
ar zāģa īpašībām praksē un darba gaitā. Ja iespējams,
praktizējieties zāģēšanā ar koka gabalu.
6.2. ASMENS VADĪŠANA (skatīt 4. att.)
Zāģa asmens vadnis šajā lentzāģa modelī MJ34 nodrošina precīzu asmens vadīšanu precīzu griezumu veikšanas nolūkā. Izmantojot šaurus asmeņus, pārliecinieties, lai apakšējais asmens vadnis kārtīgi balstītu asmeni no abām pusēm un aizmugurē.
Iestatiet augšējā asmens vadņa un vadņa asu (#66) gultņus (#111) aptuveni 0,5 mm atstatumā no asmens un
lielo balsta gultni (#109), (#62) pret asmens aizmugu-
5.2. GALDA LEŅĶA IEREGULĒŠANA
(skatīt 2. att.)
1. Ja darbagalds jālieto, ieregulēts leņķī, nodrošiniet,
lai tiktu uzstādīta leņķa pamatplate.
25
ri, tiešā tā tuvumā. Neuzstādiet gultni pārlieku tuvu, jo
berze rada karstumu, kam var būt nelabvēlīga iedarbība uz gultņiem un arī uz zāģa asmeni.
6.3. ZĀĢĒŠANAS AUGSTUMA IESTATĪŠANA (skatīt 4. att.)
Augšējais asmens vadnis vienmēr jāuzstāda tik tuvu
pret apstrādājamo detaļu, cik vien tas iespējams. Lai to
iestatītu, atbrīvojiet spārnuzgriežņa pozīciju (1) augšējā rata karkasa sānos un iestatiet asmens vadni vajadzīgajā augstumā.
Pēc iestatīšanas pievelciet spārnuzgriezni.
7. TRAUCĒJUMI UN TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANAS METODES
Cēlonis
Pozīcijas
Novēršanas metode
1. Motors neiedarbojas.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Zāģa asmens negriež vai
arī zāģēšanas ātrums ir
mazs.
1. Zāģēšanas asmens ir iestatīts pretējā virzienā, zāģa zobi vērsti vienā un tajā pašā
virzienā.
2. Zāģa zobos iestrēguši kādi cieti ķermeņi,
tādi kā metāls vai akmens u. tml.
3. Zāģa zobi, ilgstoši nelietoti, kļuvuši
neasi.
1. Pagrieziet zāģa asmeni pretējā virzienā
un uzstādiet no jauna.
1. Zāģa asmens nav taisns.
1. Pārstatiet zāģa asmeni atbilstoši
normai.
2. Ieregulējiet augšējo riteni, lai tas atrastos
paralēli apakšējam.
3. Ieregulējiet vadošo iestatījumu, lai tā
darbības virziens sakristu ar zāģa asmens
virzienu.
3. Zāģa asmens slīd.
Nav pieslēgta barošana.
Izdedzis elektriskās ķēdes drošinātājs.
Bojāts barošanas kabelis.
Nav ieslēgts slēdzis.
Motors ir bojāts.
2. Augšējais ritenis neatrodas paralēli ar
apakšējo.
3. Zāģa asmens vadošais iestatījums ir
novirzījies.
4. Zāģa asmens ir salūzis
1. Vadošās plates virziens ir novirzījies.
2. Zāģa zobu nobīde ir pārāk neliela vai arī
zāģa zobi – neasi.
3. Izzāģējot pārlieku maza diametra detaļu,
zāģa asmens ir stipri
sastiepts.
4. Ievades ātrums ir pārāk liels.
5. Zāģa asmens ir pārlieku nospriegts.
6. Zāģa asmens ekspluatācijas laiks pārsniedz garantijas periodu.
26
1.
2.
3.
4.
5.
Pārbaudiet visu elektrisko ķēdi.
Nomainiet drošinātāju.
Salabojiet vai nomainiet kabeli.
Pārbaudiet slēdzi.
Nomainiet motoru.
2. Izvelciet cietos ķermeņus, uzasiniet zāģa
zobus.
3. Salabojiet un iztriniet zāģa zobus, lai
zāģi uzasinātu.
1. Noregulējiet vadošo plati pareizi.
2. Mainiet zāģa virzību, uzasiniet zāģa
zobus.
3. Uzstādiet citu, šaurāku, zāģa asmeni, lai
tā virzību būtu izvērstāka.
4. Samaziniet materiālu padeves
ātrumu.
5. Pienācīgi palaidiet vaļīgāk zāģa asmeni.
6. Atjaunojiet zāģa asmeni.
Lietuviškai
Turinys
1.
2.
3.
3.2.
3.3.
3.4.
TECHNINIAI PARAMETRAI.........................27
KOMPLEKTAVIMAS......................................27
SVARBŪS SAUGUMO NURODYMAI! ........27
OPERATORIUS................................................27
PRIEŠ DARBĄ.................................................27
YPATINGOS SAUGUMO TAISYKLĖS,
DIRBANT SU JUOSTINIAIS PJŪKLAIS ......28
4. ĮŽEMINIMAS/ĮTAMPA...................................28
4.1. ĮŽEMINIMO NURODYMAI...........................28
4.2. PRIJUNGIMAS PRIE MAITINIMO
ŠALTINIO ........................................................28
4.3. ELEKTROS SCHEMOS ..................................28
5. STALO MONTAVIMAS IR
NUREGULIAVIMAS.......................................29
5.1. STALO MONTAVIMAS ..................................29
5.2. STALO KAMPO REGULIAVIMAS ...............29
6. NURODYMAI DĖL PJŪKLO AŠMENŲ .......29
6.1. KEIČIANT PJŪKLO AŠMENIS .....................29
6.2. AŠMENŲ VEDIMAS ......................................30
6.3. PJOVIMO AUKŠČIO NUSTATYMAS...........30
7. GEDIMAI IR GEDIMŲ PAŠALINIMO
METODAI ........................................................30
REZERVINIŲ DALIŲ SARAŠAS..........................35
EK ATITIKIMO DEKLARACIJA ..........................43
3. SVARBŪS SAUGUMO
NURODYMAI!
PRIEŠ ŠIO GAMINIO NAUDOJIMĄ PERSKAITYKITE VISUS NURODYMUS!
3.1. Siekiant išvengti asmeninio sužeidimo, įrenginio sugadinimo, gaisro ir šoko, įsitikinkite, ar
darbo zona:
• Neveikiama drėgmės, šlapio arba lietingo oro
• Nėra užsiliepsnojančių dujų arba skysčių buvimo
vietoje
• Yra saugi vaikams – kai įrenginys nenaudojamas,
naudokitės pakabinamomis spynomis ir kontroliniais užraktais
• Yra gerai apšviesta
• Yra švari ir neprimėtyta
• Yra gerai ventiliuojama
3.2. OPERATORIUS
SVEIKA NUOVOKA IR ATSARGUMAS – TAI
FAKTORIAI, KURIŲ NEĮMANOMA ĮMONTUOTI NEI Į VIENĄ GAMINĮ. ŠIUOS FAKTORIUS
TURI UŽTIKRINTI OPERATORIUS. PRAŠAU,
ATSIMINKITE:
• Venkite kūno prisilietimo su įžemintais paviršiais,
tokiais kaip vamzdžiai ir radiatoriai.
• Būkite budrus, Niekuomet nedirbkite įrenginiu,
jeigu esate pavargęs.
• Nedirbkite įrenginiu, jeigu esate alkoholio arba
vaistų poveikyje. Perskaitykite perspėjimo užrašus,
kad nustatyti, ar Jūsų vertinimo refleksai nesusilpnėjo.
• Nenešiokite laisvos aprangos arba papuošalų, nes jie
gali užkliūti už judančių įrenginio dalių.
• Rekomenduojama neslystanti avalynė.
• Nešiokite apribojantį plaukų apdangalą, kad paslėpti ilgus plaukus.
• Naudokite akių ir ausų apsaugines priemones. Visuomet naudokite:
• ANSI patvirtinta kaukė nuo dulkių arba respiratorius, dirbant metalo, medienos ir cheminių dulkių ir
išgaravimų aplinkoje;
• Visiška veido apsauga, jeigu darbo rezultate susidaro metalinių arba medienos drožlių;
• Ausų saugiklius;
• Visuomet išlaikykite stabilumą ir pusiausvyrą.
• Nesilenkite virš arba per įrenginį jo veikimo metu.
PRIEŠ PRADEDANT MONTAVIMĄ
SVARBU PERSKAITYTI VISĄ
INSTRUKCIJĄ, SUSIPAŽĮSTANT SU
ĮRENGINIU
1. TECHNINIAI PARAMETRAI
POZICIJOS
TIPAS
Pjūklo disko diametras 400 mm
Stalo posūkio diapazonas
0 – 45°
Apdorojimo amplitudė maks. aukštis
200 mm
350 mm
maks. plotis
Pjūklo ašmenų ilgis
2950 mm
Pjūklo ašmenų plotis
6 – 20 mm
Pjūklo ašmenų linijinis greitis
10 m/per sekundę
Triukšmo lygis
85 dB(A)
Motoras
Galingumas
2 HP
Įtampa
230 voltai
Dažnis
50 Hz
Sukimosi
greitis
1400 apsis./min
2. KOMPLEKTAVIMAS
Reikmenys
1. Pjūvio 45° kampu matavimo įtaisas (pagal kliento
reikalavimus)
2. Naudojimo instrukcija
3. Pjūklo burnos plokštė
3.3. PRIEŠ DARBĄ
• Susipažįstame su darbo mašina. Išmokite ja naudotis, susipažinkite su apribojimais, o taip pat būdinga
potencialia rizika.
27
• Patikrinkite, ar nėra gedimų. jeigu kuri darbo mašinos detalė sugadinta, ji kruopščiai patikrinama, kad
įsitikinti, ar ji gali teisingai vykdyti jai skirtą funkciją. Jeigu abejojate, detalė turi būti pakeičiama.
• Įsitikinkite, ar jungiklis yra išjungtoje /OFF/ padėtyje, prieš įrengimas prijungiamas į sieninį kontaktą.
• Įsitikinkite, ar darbo įrankis nuvalytas ir deramai
suteptas.
• Prieš naudojant bet kurį instrumentą įsitikinkite, ar
jis nėra sugadintas. Bet kuri įtartina detalė turi būti
kruopščiai patikrinta, siekiant nustatyti, ar ji deramai
vykdys jau skirtas funkcijas.
• Patikrinkite, kaip išlygintos /įreguliuotos/ visos judančios dalys, ar nėra sulūžusių detalių, patikrinkite
montažinius sujungimus ir bet kurią kitą aplinkybę,
kuri galėtų paveikti deramą veikimą. Bet kurą
sugadintą detalę turi deramai suremontuoti arba
pakeisti kvalifikuotas technikas.
• Nenaudokite darbo įrankio, jeigu jungiklis neišsijungia arba neįsijungia teisingai.
parinkti; įsitikinkite, ar ašmenų įtempimas ir įreguliavimas yra deramai sujungti pagal pjūklo ašmenų
keitimo nurodymus.
• Darbuotojas negali palikti darbo vietos, jeigu darbo
mašina dar dirba. Nepamirškite atjungti darbo mašinos nuo pagrindinio maitinimo šaltinio, kai ja nedirbama.
• Naudokite darbo mašinos kojelių varžtus, kad ji
nesiremtų į žemę.
4. ĮŽEMINIMAS/ĮTAMPA
4.1. ĮŽEMINIMO NURODYMAI
• Darbo mašina turi įtampos išvedimą ir kabelį. Ir
kabelis turi įžeminimo laidą. Pjūklui skirtas išvedimo kontaktas prijungiamas prie pjovimo mašinos
korpuso. Antras išvedimo kontaktas įspraudžiamas į
standartinį sieninį kontaktą, ir kontaktas turi būti teisingai instaliuotas ir sujungtas su žeme.
• Jeigu įžeminimo laido neįmanoma teisingai prijungti, jis gali neveikti. Pakeiskite arba sutaisykite kabelį arba kontaktą, teisingai prijungiant įžeminimo
laidą.
• Kai kabelis sugadintas, pakeiskite arba sutaisykite jį
laiku.
3.4. YPATINGOS SAUGUMO TAISYKLĖS,
DIRBANT SU JUOSTINIAIS PJŪKLAIS
• Pjūklo ašmenų viršutinio nukreipėjo įreguliavimas,
siekiant pakelti jį aukščiau nei 1/8” pjaunamos medžiagos.
• Pjovimas po to, kai darbo mašina sukosi; reguliariai
pasirinkite skirtingą greitį įvedamai medžiagai priklausomai nuo skirtingo medienos kietumo ir storio.
Neleiskite per greito medžiagos įvedimo.
• Patikrinkite, ar ašmenų dydis ir tipas yra teisingai
4.2. PRIJUNGIMAS PRIE MAITINIMO
ŠALTINIO
230V-1Ph/400V-3Ph/50Hz. Apsaugai naudojamas
antiįtampos pravedimas. Prieš paleidžiant darbo mašiną įsitikinkite, ar linijos įtampa atitinka motoro įtampą, kuri nurodyta parametrų plokštelėje.
Magnetinis jungiklis
Blokavimo jungiklis
Motoras
Pagalbinės apvijos
Kondensatorius
Main vinding
Blokavimo jungiklis
4.3. ELEKTROS SCHEMOS (MJ343B; MJ343C)
Maitinimo kabelis
Termiškas blokatorius
Vidinis laidas
Kontaktinė šakutė
28
5.2. STALO KAMPO REGULIAVIMAS
(žiūr 2 pieš.)
5. STALO MONTAVIMAS IR
NUREGULIAVIMAS
1. Jeigu darbo stalas naudojamas, įreguliuotas kampu,
užtikrinkite, kad būtų sumontuota kampo pagrindinė plokštė.
2. Atsukite sparninę veržlę (#73) ir įreguliuokite
darbo stalą reikalingu kampu, vadovaudamiesi
skaičiais ant besisukančios kampinės liniuotės
(#88).
3. Tvirtai priveržkite sparninę veržlę (#73), kad darbo
stalas pjovimo metu negalėtų išsijudinti.
5.1. STALO MONTAVIMAS (žiūr. 1 pieš.)
Nustatykite darbo stalą (#83) pagal 1 pieš. Pritvirtinkite pjūklo eigos įdėklą (#85) darbo stalo centre.
6. NURODYMAI DĖL PJŪKLO
AŠMENŲ
6.1. KEIČIANT PJŪKLO AŠMENIS
ĮSITIKINKITE, AR JUNGIKLIS IŠJUNGTAS
/”OFF”/ PADĖTYJE IR ATJUNKITE DARBO
MAŠINĄ NUO ELEKTROS TINKLO, PRIEŠ
VYKDANT BET KURIUOS IŠ PASKESNIŲ
VEIKSMŲ
1. Visų pirma atidarykite viršutines dureles ir apatines
dureles (#8) ir (#9), po to atlaisvinkite rankinį reguliatorių (#20). 3 pieš.
2. Nuimkite šoninio nukreipėjo plokštę (#87) ir pjūklo ašmenis (#36). 1 pieš.
3. pasirinkite ir sumontuokite naujus ašmenis.
4. Įstatykite į vietą šoninio nukreipėjo plokštę (#87).
5. Pasukite rankinį reguliatorių (#20) ir įtvirtinkite
pjūklo ašmenis. Veikite pjūklo ašmenis 3 kg šoniniu spaudimu. Tempimo deformacija yra maždaug 8
mm. Pjūklo ašmenų įtempimas yra saikingas.
6. Pasukite pjūklo ašmenų viršutinę dalį ranka, įreguliuokite pjūklo ašmenų (#36) veikimo eigą apsauginiame korpuse, pasukant apatinę rankeną (#33)
pjūklo rato viršutinio korpuso užnugaryje, kaip
parodyta 3 pieš., taip, kad pjūklo ašmenys kryptų
per centrą.
Sujunkite šoninio nukreipėjo plokštę (#87) su stalu,
panaudojant keturis sparninių veržlių varžtus, kaip
parodyta 1 pieš. Po to varžtą su kvadratine viršutine
dalimi (#76) įstatykite į šoninio nukreipėjo plokštę per
atskiriamąją poveržlę (#75). Įtvirtinkite viršutinio
nukreipėjo plokštę (#79) ir šoninio nukreipėjo plokštę
su poveržle ant sparninės veržlės.
Pastatykite viršutinę plokštę pjūklo ašmenų dešinėje
pusėje. Atsukite veržles (74-3). Nuimkite viršutinio
nukreipėjo plokštę ir atsukite sparninę veržlę (75-2).
Nustumkite viršutinio nukreipėjo plokštės stovą (#74)
ant pjūklo ašmenų (#36) dešinės pusės. Po to įtvirtinkite viršutinio nukreipėjo plokštę antroje viršutinio
nukreipėjo plokštės stovo pusėje.
BŪKITE ATSARGŪS! Niekuomet stipriai nestumkite medžiagos prieš juostinį pjūklą. Jūs susipažinsite
su pjūklo savybėmis praktikuodamiesi ir darbo eigoje.
Jeigu įmanoma, praktikuokitės su medžio gabalu.
29
6.2. AŠMENŲ VEDIMAS (žiūr 4 pieš.)
Pjūklo ašmenų nukreipėjas šiame juostinio pjūklo
modelyje MJ34 užtikrina tikslų ašmenų nukreipimą,
siekiant atlikti tikslius pjūvius. Naudojant siaurus
ašmenis, įsitikinkite, kad apatinis ašmenų nukreipėjas
gerai atremtų ašmenis iš abiejų pusių ir užnugaryje.
Nustatykite viršutinio ašmenų nukreipėjo ir nukreipėjo ašių (#66) guolius (#111) maždaug 0,5 mm atstumu nuo ašmenų ir didelį atramos guolį (#109), (#62)
prieš ašmenis, tiesiog šalia jų. Nenustatykite guolio
pernelyg arti, nes trintis sukelia karštumą, kuris gali
nepalankiai veikti guolius ir pjūklo ašmenis.
6.3. PJOVIMO AUKŠČIO NUSTATYMAS
(žiūr 4 pieš.)
Viršutinis ašmenų nukreipėjas visuomet montuojamas
taip arti prieš apdorojamą detalę, kiek tik įmanoma. Jį
nustatant, atlaisvinkite sparninės veržlės poziciją (1)
viršutinio rato karkaso šonuose ir nustatykite ašmenų
nukreipėją reikalingu aukščiu.
Po nustatymo priveržkite sparninę veržlę.
7. GEDIMAI IR GEDIMŲ PAŠALINIMO METODAI
Priežastys
Pozicijos
1. Motoras nepradeda veikti.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Pjūklo ašmenys nesisuka arba
ir pjovimo greitis yra mažas.
1. Pjovimo ašmenys nustatyti priešinga kryptimi, pjūklo dantys nukreipti viena ir ta pačia
kryptimi.
2. Pjūklo dantyse įstrigo kokie nors kieti kūnai,
tokie, kaip metalas arba akmenys ir pan.
1. Pasukite pjūklo ašmenis priešinga kryptimi ir
nustatykite iš naujo.
3. Pjūklo dantys, ilgai naudojami, atšipo.
3. Sutaisykite ir užtrinkite pjūklo dantis, užaštrindami pjūklą.
1. Pjūklo ašmenys netiesūs.
1. Perstatykite pjūklo ašmenis atitinkamai normai.
2. Sureguliuokite viršutinį ratą, kad jis būtų
paraleliai apatiniam.
3. Įreguliuokite vedantįjį nustatymą, kad jo veikimo kryptis sutaptų su pjūklo ašmenų kryptimi.
3. Pjūklo ašmenys slysta.
Nepajungtas maitinimas.
Perdegė elektros grandinės saugiklis.
Sugadintas maitinimo kabelis.
Neįjungtas jungiklis.
Motoras sugadintas.
Pašalinimo metodas
2. Viršutinis ratas nėra paralelinėje
pozicijoje su apatiniu.
3. Pjūklo ašmenų vedantysis nustatymas yra
nukrypęs.
4. Pjūklo ašmenys sulūžo
1. Vedančiosios plokštės kryptis nukrypo.
2. Pjūklo dantų nukrypimas nedidelis arba pjūklo dantys neaštrūs.
3. Išpjaustant pernelyg mažo diametro detalę,
pjūklo ašmenys yra stipriai ištempti.
4. Įvedimo greitis pernelyg didelis.
5. Pjūklo ašmenys per daug įtempti.
6. Pjūklo ašmenų eksploatacijos laikas viršija
garantijos periodą.
30
1. Patikrinkite visą elektros grandinę.
2. pakeiskite saugiklį.
3. pataisykite arba pakeiskite kabelį.
4. patikrinkite jungiklį.
5. pakeiskite motorą.
2. Ištraukite kietus kūnus, užaštrinkite pjūklo
dantis.
1. Teisingai nureguliuokite vedančiąją plokštę.
2. Keiskite pjūklo kryptį, užaštrinkite pjūklo
dantis.
3. Sumontuokite kitus, siauresnius pjūklo
ašmenis, kad jų nukreipimas būtų labiau
paverstas.
4. Sumažinkite medžiagos padavimo greitį.
5. Deramai atlaisvinkite pjūklo ašmenis.
6. Atnaujinkite pjūklo ašmenis.
W języku polskim
Spis treści
1.
2.
3.
3.2
3.3
DANE TECHNICZNE......................................31
OPAKOWANIE.................................................31
WAŻNE ZALECENIA BHP.............................31
UŻYTKOWNIK................................................31
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA .............................................31
3.4 SZCZEGÓLNE ZALECENIA BHP
DOTYCZĄCE PILAREK TAŚMOWYCH ......32
4. UZIEMIENIE / NAPIĘCIE ZASILANIA ........32
4.1 ZALECENIA DOTYCZĄCE UZIEMIENIA...32
4.2 DOŁĄCZENIE ZASILANIA ...........................32
4.3 SCHEMAT POŁĄCZEŃ ..................................32
5. MONTAŻ I REGULACJA STOŁU..................33
5.1 MONTAŻ STOŁU ............................................33
5.2 REGULACJA KĄTA NACHYLENIA
STOŁU ..............................................................33
6. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TAŚMY PIŁY .33
6.1 WYMIANA TAŚMY PIŁY...............................33
6.2 PROWADZENIE TAŚMY PIŁY ......................33
6.3 USTAWIANIE WYSOKOŚCI PIŁOWANIA ..34
7. WYSZUKIWANIE I NAPRAWA USTEREK..34
CZĘŚCI ZAMIENNE ..............................................35
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE .........................43
3. WAŻNE ZALECENIA BHP
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
MASZYNY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZALECENIA!
3.1 Dla uniknięcia szkody zdrowotnej albo uszkodzenia wyposażenia, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, należy dbać aby miejsce pracy
• nie było wilgotne, mokre lub narażone na deszcz;
• było wolne od łatwopalnych gazów i płynów;
• było zabezpieczone przed dziećmi, przez stosowanie
zamków i wyłączanie zasilania poza okresem pracy
maszyny;
• było dobrze oświetlone;
• było czyste i uporządkowane;
• miało dobrą wentylację.
3.2 UŻYTKOWNIK
ZDROWY ROZSĄDEK I OSTROŻNOŚĆ SĄ
CZYNNIKAMI, KTÓRE NIE MOGĄ BYĆ WBUDOWANE W MASZYNĘ. POZOSTAJE TO W
GESTII UŻYTKOWNIKA. NALEŻY ZATEM
PAMIĘTAĆ ABY:
• Unikać kontaktu ciała z uziemionymi obiektami, jak
rury czy grzejniki c.o.
• Być uważnym. Nigdy nie przystępować do pracy
przy maszynie w stanie zmęczenia.
• Nie pracować będąc pod wpływem alkoholu lub
leków. Czytać teksty ostrzegawcze na ulotkach
dołączonych do leków, by być świadomym kiedy
może wystąpić osłabienie refleksu.
• Nie nosić luźnej odzieży lub ozdób, aby nie zostały
pochwycone przez maszynę.
• Nie używać śliskiego obuwia.
• Używać siatki ochronnej na włosy, jeżeli są długie,
aby trzymać je razem.
• Używać środków ochrony wzroku i słuchu. Zawsze
należy:
• używać atestowanej maski na nos i usta lub respiratora, jeżeli podczas pracy wytwarzają się pyły metalowe lub drzewne, albo mgły lub opary środków
chemicznych;
• używać maski chroniącej całą twarz, jeżeli podczas
pracy wyrzucane są wióry metalowe lub drzewne;
• używać tłumika hałasu na uszy;
• mieć pewne oparcie dla stóp i utrzymywać równowagę.
PRZED ROZPOCZĘCIEM
MONTAŻU NALEŻY PRZECZYTAĆ
CAŁĄ INSTRUKCJĘ I ZAPOZNAĆ
SIĘ Z MASZYNĄ!
1. DANE TECHNICZNE
POZYCJA
WARTOŚĆ
Średnica kół
400 mm
Zakres nachylenia stołu
0-45°
Przestrzeń robocza
Maks. wysokość 200 mm
Maks. szerokość 350 mm
Długość taśmy piły
2950 mm
Szerokość taśmy piły
6-20 mm
Prędkość taśmy piły
10 m/s
Poziom hałasu
85 dB(A)
Silnik
Moc
2 KM
Napięcie
230 V
Częstotliwość
50 Hz
Prędkość
obrotowa
1400 obr/min
2. OPAKOWANIE
Wyposażenie
1. Prowadnica uciosowa (w załączeniu)
2. Instrukcja obsługi
3. Stół roboczy
3.3 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA
• Zapoznać się z funkcjonowaniem maszyny, jej użytkowaniem i ograniczeniami, a także ewentualnymi
zagrożeniami.
31
• Skontrolować, czy żadna z części nie ma objawów
uszkodzeń. Jeżeli tak, należy dokładnie sprawdzić,
czy jest ona w stanie wykonywać swą funkcję. W
razie wątpliwości część należy wymienić.
• Przed dołączeniem do sieci sprawdzić, czy wyłącznik zasilania jest wyłączony (OFF)
• Pilnować, by maszyna była czysta i właściwie nasmarowana.
• Dokładnie sprawdzić, czy narzędzie wykazujące
objawy uszkodzenia jest w stanie wykonywać prawidłowo swą funkcję.
• Skontrolować, czy ruchome części maszyny są dobrze wyregulowane, czy żadna część lub przyrząd
mocujący nie są uszkodzone, i czy żadne inne
czynniki nie przeszkadzają w prawidłowym działaniu. Części uszkodzone mogą być naprawiane, lub
wymieniane tylko przez wykwalifikowany personel
techniczny.
• Nie używać maszyny jeżeli któryś z wyłączników
nie działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy zastosowany jest właściwy rozmiar i
typ taśmy piły, oraz kontrolować, czy naprężenie
taśmy jest zgodne z zaleceniami.
Nie opuszczać miejsca pracy gdy maszyna jest w
ruchu. Nie zapominać wyłączyć zasilania, gdy maszyna jest nie używana.
Zamocować maszynę śrubami do podłoża, aby nie
dopuścić do przewrócenia.
4. UZIEMIENIE / NAPIĘCIE ZASILANIA
4.1 Zalecenia dotyczące uziemienia.
• Maszyna zaopatrzona jest w kabel z przewodem uziemiającym, zakończony wtyczką. Jeden koniec
kabla musi być dołączony do puszki zaciskowej
pilarki. Wtyczkę należy wkładać do prawidłowo uziemionego gniazdka sieciowego.
• Jeżeli kabel z przewodem uziemiającym nie będzie
prawidłowo połączony, może spowodować zwarcie.
Nieprawidłowego kabla lub gniazdka nie wolno używać, należy je naprawić lub wymienić.
• Gdy kabel jest uszkodzony należy niezwłocznie go
wymienić lub naprawić.
3.4 SZCZEGÓLNE ZALECENIA BHP
DOTYCZĄCE PILAREK TAŚMOWYCH
4.2 DOŁĄCZENIE ZASILANIA
Wyregulować górną prowadnicę piły tak, by prowadnik taśmy znajdował się ok. 3 mm powyżej piłowanego materiału.
Pilnować by bieg maszyny był równomierny, dobierać
właściwą prędkość posuwu stosownie do twardości i
grubości drewna. Posuw nie może być zbyt szybki.
230V-1Ph/400V-3Ph/50Hz. Należy stosować odpowiedni bezpiecznik. Przed rozpoczęciem użytkowania
sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
znamionowym silnika.
4.3 SCHEMAT POŁĄCZEŃ (MJ343B; MJ 343C)
Silnik
Stycznik
Uzwojenie pomocnicze
Kondensator
Uzwojenie główne
Kabel zasilający
Wyłącznik
termiczny
Kabel
połączeń
wewn.
Wtyczka sieciowa
UWAGA! Wyłączniki bezpieczeństwa (interlock switch) dostarczane są na zamówienie.
32
2. Poluzować nakrętkę motylkową 73 i przechylić blat
stołu o żądaną wartość kąta, posługując się podziałką 88 na obsadzie.
3. Dokręcić mocno nakrętkę 73, tak aby blat się nie
mógł poruszyć w czasie użytkowania.
5. MONTAŻ I REGULACJA STOŁU
5.1 MONTAŻ STOŁU, patrz rys. 1
Zamontować stół roboczy 83 zgodnie z rys. 1. Pośrodku stołu osadzić wkładkę 85.
6. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
TAŚMY PIŁY
6.1 WYMIANA TAŚMY PIŁY
PRZED WYKONANIEM PONIŻSZYCH
KROKÓW NALEŻY WYŁĄCZYĆ ZASILANIE
WYŁĄCZNIKIEM (USTAWIĆ W POZ. "OFF").
1. Otworzyć górne i dolne drzwiczki (8 i 9), poluzować pokrętło 20, patrz rys. 3.
2. Odłączyć boczną szynę prowadzącą 87 i wyjąć
taśmę piły, patrz rys. 1.
3. Dobrać i założyć nową taśmę piły.
4. Dołączyć z powrotem na swoje miejsce szynę prowadzącą 87.
5. Za pomocą pokrętła 20 naprężyć taśmę. Po przyłożeniu siły bocznej ok. 3 kG taśma powinna się
ugiąć o ok. 8 mm.
6. Pokręcając ręką koło górne wyregulować bieg
taśmy 36 wewnątrz osłony za pomocą gałki 33,
znajdującej się na tylnej ściance obudowy (rys. 3),
tak by taśma biegła pośrodku.
Do krawędzi blatu dołączyć boczną szynę prowadzącą
87 za pomocą czterech śrub motylkowych, jak na rys.
Włożyć śrubę z kwadratową szyjką 76 w otwór w
bocznej szynie prowadzącej z wykorzystaniem podkładki 75. Zamocować szynę prowadnicy równoległej
78 do bocznej szyny prowadzącej przy użyciu nakrętki motylkowej i podkładki.
Umieścić prowadnicę równoległą po prawej stronie
taśmy piły. W tym celu poluzować nakrętki 74-3.
Odłączyć szynę prowadnicy i poluzować nakrętkę 75Przesunąć podstawę 74 prowadnicy na prawą stronę
względem taśmy piły 36. Zamocować szynę prowadnicy równoległej po drugiej stronie podstawy.
UWAGA PRAKTYCZNA! Nigdy nie pchać materiału w kierunku piły zbyt silnie. Praktyka nauczy właściwego posługiwania się pilarką. Zachęcamy do
wypróbowania działania maszyny na różnych odpadowych przedmiotach drewnianych.
6.2 PROWADZENIE TAŚMY PIŁY, patrz rys. 4
Prowadniki taśmy w pilarce FBS-400 zapewniają
dokładne jej prowadzenie, dzięki czemu uzyskuje się
gładkie powierzchnie przecięcia, pod warunkiem, że
prowadnik dolny prawidłowo wspiera taśmę z obu
stron i z tyłu.
Dwa łożyska 111 górnego prowadnika oraz ślizgacze
66 dolnego prowadnika powinny być ustawione około
0,5 mm od taśmy, a duże łożyska oporowe 109 i 62
powinny tylko lekko dotykać grzbietu taśmy. Elementy prowadzące nie powinny być ustawione zbyt ciasno, ponieważ tarcie generuje ciepło, które może mieć
niekorzystny wpływ zarówno na taśmę, jak i na
łożyska.
5.2 REGULACJA KĄTA NACHYLENIA
STOŁU, patrz rys. 2
1. W celu ustawienia nachylenia stołu, jego blat zamocowany jest ruchomo na obsadzie kołyskowej.
33
6.3 USTAWIANIE WYSOKOŚCI PIŁOWANIA, patrz rys. 4
Górny prowadnik taśmy powinien być ustawiony
możliwie jak najniżej nad przecinanym materiałem.
Celem przeprowadzenia regulacji, poluzować nakrętkę motylkową z pozycji 1., na bocznej ścianie obudowy górnego koła, i nastawić pożądaną wysokość prowadnika.
7. WYSZUKIWANIE I NAPRAWA USTEREK
Przyczyna
Objaw
1. Silnik nie startuje.
2. Taśma nie tnie, lub tnie
powoli.
3. Piła przesuwa się.
1.
2.
3.
4.
Brak zasilania.
Przepalony bezpiecznik.
Uszkodzony kabel zasilający.
Wyłącznik nie jest w pozycji włączonej
”ON”.
5. Silnik uszkodzony.
1.
2.
3.
4.
1. Taśma piły założona odwrotnie, zęby
pracuję stroną tylną.
2. Między zębami utkwiły twarde szczątki,
jak metal lub kamienie.
3. Zęby tępe ze względu na zużycie.
1. Zdjąć taśmę i założyć ponownie właściwą stroną.
2. Usunąć twarde szczątki i naostrzyć zęby.
1. Taśma piły nie równa.
1. Założyć nową piłę, zgodną z zaleceniami.
2. Wyregulować górne koło, aby znalazło
się w jednej płaszczyźnie z kołem dolnym.
3. Wyregulować położenie elementów prowadzących.
2. Górne koło nie leży w jednej płaszczyźnie z kołem dolnym.
3. Elementy prowadzące piły odchyliły się.
4. Taśma piły pęka.
Sposób naprawy
1. Wadliwe ustawienie blatu stołu.
2. Za małe rozprowadzenie zębów, albo są
stępione.
3. Przy piłowaniu drewna o bardzo małej
grubości dochodzi do gwałtownych
szarpnięć.
4. Za duża prędkość posuwu materiału.
5. Taśma za bardzo naprężona.
6. Minął czas gwarancyjny taśmy.
34
Sprawdzić instalację elektryczną.
Wymienić bezpiecznik.
Naprawić lub wymienić kabel.
Skontrolować wyłącznik.
5. Wymienić silnik.
3. Naostrzyć uzębienie taśmy.
1. Wyregulować właściwie ustawienie blatu
stołu.
2. Rozprowadzić właściwie zęby i naostrzyć.
3. Wymienić piłę na wykonującą szerszy
rzaz.
4. Zmniejszyć prędkość posuwu.
5. Wyregulować naprężenie piły.
6. Wymienić taśmę na nową.
35
Parts List
Part.
No.
2
4
5
6
7
8
9
Description
Saw body
Switch
Hex bolt M8x25
Motor
Protection cover
Upper door
Lower door
Qty
1
1
4
1
1
1
1
10
11
12
13
14
15
17
18
19
Plastic nut 24x15
Door axle
Washer 10
Axle bush
Plate
Hex bolt M6x8
Flat washer 5
Hand wheel
Hex nut M5
4
4
8
4
4
4
5
1
3
20
20-01
20-02
21
22
23
24
25
26
1
1
1
3
1
1
1
1
27
28
29
Hand wheel
Gear
Flat washer
Pin 4x25
Flat washer 12
Threaded bar
Spring
Square nut
Adjusting shaft
(upper wheel)
Plate
Flat washer 8
Hex bolt M8x25
2
2
12
6
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Adjusting base
Adjusting base
Shaft (upper wheel)
Screw M8x25
Bearing 80104
Upper wheel
Saw blade 2950
Hex nut M16
Lower wheel
1
1
1
1
4
1
1
2
1
40
41
42
43
44
45
shaft (lower wheel)
Hex nut M16
Hex nut M12
Motor pulley
Flat washer 16
Adjusting bush
(lower wheel)
1
1
3
1
3
3
46
47
48
49
Wheel support
Rubber bush
Screw M6x16
Flat washer 10
1
2
1
1
50
51
52
54
58
Hex bolt M8x16
Pivot bar support
Pivot bar
Screw ST2.9x9.5
Pivot bar support
3
1
1
4
1
Flat washer 6
Screw M6x35
Bearing 80027
Blade guide tip
C- ring
Shaft
Screw 4x6
Eccentric bar
Shaft
Bush
Lower blade guide
Screw 6x12
Lower blade guide
fix plate
69 Loer blade guide
base
69-1 Loer blade guide base
12
2
2
1
1
1
3
1
2
4
2
5
73
73-1
74
74-1
74-2
75
75-1
75-2
75-3
76
78
78-1
79
79-1
79-2
Nut
Handle
Sliding base
Plate
View plate
Spring
Locking plate
Locking handle
Shaft
Bolt
Screw M6x65
Bushing
Upper guide plate
Seal
Bar
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
1
80
82
83
85
87
87-1
Pin
Guide plate
Table
Blade mouth
Side guide plate
Support plate
1
1
1
1
1
1
60
61
62
62-1
62-2
63-3
63
65
66
66-1
66-2
67
68
36
1
1
1
87-2 Side guide plate insert 1
88 Scale
1
89 Table support
1
90
91
92
93
95
97
98
99
Screw M8x20
Pointer
Handle
Scae
Svivel mounting base
Nut M12
Belt 1727
C ring 12
4
2
1
1
1
3
1
1
100
101
102
103
104
105
106
108
109
Bearing 80101
Press wheel
Press wheel axle
Press wheel pole
Screw M6x12
Handle
SScrew M6x16
Lock nut
Bearing parts for
spacing
2
1
1
1
1
1
5
1
Screw M8x12
Adjusting bar
Guide wheel
Saw blade guide
Saw blade guide base
Nut
Hex bolt M6x16
Saw blade protection
cover
119 Flat washer 8
2
2
2
1
2
2
4
120
121
122
123
124
125
126
128
129
Nut M8
Pin 6x20
Plastic washer
Bush
Screw M5x6
Screw M5x6
Screw M6x12
Lock washer 4
Flat washer 4
11
1
4
1
1
1
1
4
8
131 Screw M4x35
132 Safety switch
133 Nut M4
4
2
4
110
111
111-2
112
113
113-1
115
117
1
1
8
NEDRE BLADSTYRNINGEN / NEDRE BLADSTYRINGEN / SAHANTERÄN ALAJOHDEOSA /
NEDERSTE KLINGE FØRER / ALUMINE LINDIJUHTIJA / APAKŠĒJAIS ZĀĢA ASMENS
VADNIS / APATINIS PJŪKLO AŠMENŲ NUKREIPĖJAS / DOLNY PROWADNIK TAŚMY
ÖVRE BLADSTYRNINGEN ØVRE BLADSTYRINGEN SAHANTERÄN YLÄJOHDEOSA
ØVERSTE KLINGE FØRER / ÜLEMINE LINDIJUHTIJA / AUGŠĒJAIS ZĀĢA ASMENS VADNIS /
VIRŠUTINIS PJŪKLO AŠMENŲ NUKREIPĖJAS / GÓRNY PROWADNIK TAŚMY
37
39
40
41
EG-Försäkran om överensstämmelse
EU-deklarasjon om overensstemmelse
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EF-erklæring om overensstemmelse
EC-Declaration of conformity
Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr / Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. /
Fremstillingsvirksomhedens navn, adresse, tel./fax / Manufacturers namn, adress, tel/fax.no
LAIZHOU CHUNLIN MACHINERY CO. LTD
NO 275 WEN WUAN EAST ROAD
LAIZHOU, SHANDONG 261400 P.R. CHINA
Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. / Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.
etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, seriens
nummer osv. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc.
10323-0306, -0405, -5008 FBS-400 = MJ344V 16” WOOD BAND SAW
Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv: / Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende
EU-direktiv: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Produkterne er fremstillet i overens-stemmelse med
følgende EF-direktiver: / Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive:
87/37/EC, 73/23/EEC
Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder: / Produksjonen har skedd i overens-stemmelse
med harmoniserende standarder: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: / Produkterne er fremstillet i overensstemmelse med harmoniserende standarder: / Manufacturing is done in accordance with the following harmonized standards:
EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
Obligatorisk/frivillig test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag: / Obligatorisk/frivillig test er gjort hos
nedenforstænde oppgitte organ/foretak: / Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta: / Obligatorisk/frivillig test er udført hos den nedestående godkendte institution/virksomhed: / Compulsory/voluntary
test is done by the below mentioned notified body/company:
TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH
Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav. / Undertegnede forsikrer at oppgitte
produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset. / Undertegnede bekræfter at de anførte produkter opfylder det angivne sikkerhedskrav./ Undersigned assures
that the stated products comply with the stated safety requirements.
Datum / Dato / Päivämäärä / Dato / Date
2004-06-18
Underskrift /Signature / Allekirjoitus /
Underskrift / Signature
Befattning / Position / Toimiasema /
Stilling / Position
YANG BINGLIN
DIRECTOR
Namnförtydligande /Nimen selvennys /
Blokbogstaver / Clarific. of signature
Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig
Voimassa 1991-01-27 Ympäristövastuullinen
Gældende fra 27 januar 1991. Miljøvenlig
Becomes effective from 27.01.1992. Friendly to environment.
43
EG-nõuetele vastavuse kinnitus
EK atbilstības deklarācija
EK atitikimo deklaracija
Deklaracja zgodności UE
Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Gamintojo pavadinimas, adresas,
telefonas/faksas / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax
LAIZHOU CHUNLIN MACHINERY CO. LTD
NO 275 WEN WUAN EAST ROAD
LAIZHOU, SHANDONG 261400 P.R. CHINA
Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr.
utt. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd.
10323-0306, -0405, -5008 FBS-400= MJ344V 16” WOOD BAND SAW
Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Pagaminta
pagal sekančias EK direktyvas: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE
87/37/EC, 73/23/EEC
Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem harmonizētajiem standartiem: / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi standardami:
EN61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte poolt: / Sekojošajā reģistrētajā institūcijā/uzņēmumā veikts obligātais/brīvprātīgais tests: / Sekančioje įregistruotoje institucijoje / įmonėje atliktas privalomas /
savanoriškas testas: / W następującej zarejestrowanej instytucji/przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone
obowiązkowe/nieprzymusowe testowanie:
TÜV RHEINLAND PRODUCT SAFETY GMBH
Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Parakstītājs
apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām. / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas produktas atitinka šiuos saugumo reikalavimus. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami
bezpieczeństwa.
Kuupäev / Datum / Data / Data
2004-06-18
Allkiri / Paraksts / Parašas / Podpis
Ametikoht / Ieņemamais amats
Užimamos pareigos / Zajmowane stanowisko
YANG BINGLIN
DIRECTOR
Nime selgitus / Paraksta atšifrējums / Parašo atšifravimas
Odszyfrowanie podpisu / асшифровка подписи
Giltig fr o m 1999-01-27 Miljöansvarig
Spēkā no 27.01.1992. Videi nekaitīgs
Galioja nuo 27.01.1992. Aplinkai nekenksmingas
Prawomocny od dnia 27.01.1992 r. Niezagraża środowisku.
44

Podobne dokumenty

FST-710

FST-710 • Bär aldrig ett anslutet elektriskt verktyg med ett finger på avtryckaren eller strömbrytaren.Se till att strömbrytaren står på OFF innan maskinen kopplas på. 18 Användning av förlängningssladdar ...

Bardziej szczegółowo