newsletter
Transkrypt
newsletter
W ENDLER T REMML Rechtsanwälte NEWSLETTER www.wendlertremml.de Inhaltsverzeichnis 1. (Stand Juli 2009) Neue EU-Verordnung zur sozialen Sicherheit Ausgabe/Wydanie 3/2009 Spis treści 1. (stan: lipiec 2009 r .) Nowe Rozporządzenie UE dotyczące systemów zabezpieczenia społecznego 2. Richtlinie gegen illegale Beschäftigung in Kraft 3. EuGH prüft Pflichtmitgliedschaft in Berufsgenossenschaften 2. Weszła w życie dyrektywa zwalczająca nielegalne zatrudnienie 3. Europejski Trybunał Sprawiedliwości sprawdza obowiązkową przynależność do branżowych zrzeszeń zapewniających ubezpieczenie od wypadków przy pracy i chorób zawodowych 4. Fehlende Einzahlung des Sicherheitseinbehalts auf Sperrkonto führt zur persönlichen Haftung der Geschäftsleitung 4. Zaniechanie wpłaty kaucji gwarancyjnej na tzw. konto zablokowane prowadzi do osobistej odpowiedzialności cywilnej kierownictwa firmy 5. 6. Haftung des Geschäftsführers wegen nicht abgeführter Sozialversicherungsbeiträge 5. Bundesarbeitsgericht trifft Entscheidung zu Lohnwucher 6. Odpowiedzialność cywilna członka zarządu za nieodprowadzone składki na ubezpieczenie społeczne Decyzja Federalnego Sądu Pracy odnośnie wynagrodzenia lichwiarskiego 7. Sozialkassenbeiträge in der Insolvenz 8. Neue Regelung der Strafprozessordnung zu Rechten von Zeugen 7. Składki na ubezpieczenie społeczne w przypadku upadłości 8. Nowa regulacja w niemieckim Kodeksie postępowania karnego dotycząca praw świadków Seite/Strona 2 NEWSLETTER 3/2009 1. Neue EU-Verordnung zur sozialen Sicherheit Die Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 wird voraussichtlich im März 2010 durch die Verordnung (EG) Nr. 883/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit abgelöst. Die neue Verordnung enthält im Hinblick auf die bei einer Entsendung anzuwendenden Rechtsvorschriften wesentliche Änderungen: - - Im Entsendefall, mithin dann, wenn eine Person, die in einem Mitgliedstaat für die Rechnung eines Arbeitgebers, der gewöhnlich dort tätig ist, eine Beschäftigung ausübt und von diesem Arbeitgeber in einen anderen Mitgliedstaat entsandt wird, um dort eine Arbeit für dessen Rechnung auszuführen, finden weiterhin die Rechtsvorschriften des ersten Mitgliedstaates (Wohnsitzstaat) Anwendung, sofern die voraussichtliche Dauer dieser Arbeit 24 Monate nicht überschreitet und diese Person nicht eine andere Person ablöst. Die derzeit vorgesehene Höchstdauer von 12 Monaten mit Verlängerungsmöglichkeit um weitere bis zu 12 Monate entfällt. Wenn der Arbeitnehmer gewöhnlich in zwei oder mehreren Mitgliedstaaten tätig ist, gelten die Rechtsvorschriften des Wohnsitzstaats nur dann weiter, wenn dort ein wesentlicher Teil der Tätigkeit ausgeübt wird. Nach der Verordnung (EG) 883/2004 muss der Tätigkeitsanteil im Wohnsitzstaat mindestens 25 % betragen. Liegt kein wesentlicher Teil der Tätigkeit am Wohnsitz vor, gelten die Rechtsvorschriften des Sitzstaates des Arbeitgebers. Vorgesehen ist in Art. 87 Verordnung (EG) Nr. 883/2004 eine Übergangsregelung. Die Übergangsregelung wurde insoweit eingeschränkt, als die Anwendbarkeit der derzeitigen Rechtsvorschriften auf einen Zeitraum von höchstens 10 Jahren ab Geltungsbeginn der neuen Verordnung beschränkt ist. 2. Richtlinie gegen illegale Beschäftigung in Kraft Seit dem 20. Juli 2009 ist die Richtlinie 2009/52/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juni 2009 über Mindeststandards für Sanktionen und Maßnahmen gegen Arbeitgeber, die Drittstaatsangehörige ohne rechtmäßigen Aufenthalt beschäftigen, in Kraft getreten. Diese Richtlinie verbietet die Beschäftigung von Drittstaatsangehörigen ohne rechtmäßigen Aufenthalt. Die Arbeitgeber sind nach der Richtlinie verpflichtet, die Drittstaatsangehörigen angemessen zu vergüten sowie fällige Steuern und Sozialversicherungsbeiträge zu entrichten. Kann die Höhe der Vergütung nicht festgestellt werden, wird zumindest von WENDLER TREMML 1. Nowe Rozporządzenie UE dotyczące systemów zabezpieczenia społecznego Rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 zastąpione zostanie prawdopodobnie w marcu 2010 roku poprzez Rozporządzenie (WE) nr 883/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 roku w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego. Nowe Rozporządzenie przyniesie znaczące zmiany przepisów stosowanych w ramach oddelegowywania pracowników: - W przypadku oddelegowywania, zatem wtedy, kiedy osoba wykonująca działalność jako pracownik najemny w jednym państwie członkowskim w imieniu pracodawcy, który normalnie tam prowadzi swoją działalność, a która jest delegowana przez tego pracodawcę do innego państwa członkowskiego do wykonywania pracy w imieniu tego pracodawcy, nadal podlega ustawodawstwu pierwszego państwa członkowskiego (państwa zamieszkania), pod warunkiem, że przewidywany czas takiej pracy nie przekracza 24 miesięcy i że osoba ta nie jest wysłana, by zastąpić inną osobę. Dotychczasowa regulacja, według której maksymalny okres oddelegowania wynosi 12 miesięcy z możliwością przedłużenia o kolejne 12 miesięcy, zostanie tym samym zniesiona. - Jeśli pracownik wykonuje pracę najemną w dwóch lub kilku państwach członkowskich, podlega on ustawodawstwu państwa członkowskiego, w którym ma on miejsce zamieszkania, tylko wtedy, jeżeli wykonuje znaczną część pracy w tym państwie członkowskim. Część pracy wykonywana w państwie członkowskim, w którym pracownik ma swoje miejsce zamieszkania, musi wynosić co najmniej 25 %. W przypadku, kiedy pracownik nie wykonuje znacznej części pracy w tym państwie członkowskim, w którym ma miejsce zamieszkania, podlega on ustawodawstwu państwa członkowskiego, w którym znajduje się siedziba zatrudniającego go pracodawcy. Artykuł 87 Rozporządzenia (WE) nr 883/2004 przewiduje regulacje przejściowe. Zastosowanie przepisów dotychczasowego Rozporządzenia ograniczone zostało na okres maksymalnie 10 lat od momentu rozpoczęcia obowiązywania nowego Rozporządzenia. 2. Weszła w życie dyrektywa zwalczająca nielegalne zatrudnienie W dniu 20 lipca 2009 roku weszła w życie dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2009/52/WE z dnia 18 czerwca 2009 roku przewidująca minimalne normy w odniesieniu do kar i środków stosowanych wobec pracodawców zatrudniających nielegalnie przebywających obywateli krajów trzecich. Dyrektywa ta wprowadza zakaz zatrudniania obywateli krajów WENDLER TREMML NEWSLETTER 3/2009 dem Lohn in der Höhe ausgegangen, die in den geltenden Rechtsvorschriften für den Mindestlohn, den Tarifvereinbarungen oder gemäß den Gepflogenheiten in den entsprechenden Beschäftigungsbranchen vorgesehen ist. Sobald Arbeitgeber gegen die in der Richtlinie enthaltenen Verbote verstoßen, sind Sanktionen vorgesehen, die gegen Arbeitgeber zu verhängen sind. Vorgesehen ist u. a. der Ausschluss von öffentlichen Zuwendungen und Vergabeverfahren, der Entzug von Subventionen sowie finanzielle Sanktionen wie die Verpflichtung des Arbeitgebers, die Kosten der Rückführung der illegal beschäftigten Drittstaatsangehörigen zu tragen. Darüber hinaus werden die Mitgliedstaaten durch die Richtlinie dazu verpflichtet, einen vorsätzlichen Verstoß gegen die Vorgaben strafrechtlich zu sanktionieren. Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet, die Richtlinie bis spätestens zum 20. Juli 2011 umzusetzen. 3. EuGH prüft Pflichtmitgliedschaft in Berufsgenosseschaften In seinem Urteil vom 5. März 2009 (C-350/07) hat sich der Europäische Gerichtshof (EuGH) mit der Vereinbarkeit der Pflichtmitgliedschaft in Berufsgenossenschaften mit dem EU-Recht befasst. Im zu entscheidenden Fall machte das Unternehmen vor dem zuständigen deutschen Landessozialgericht einen Verstoß der Zwangsmitgliedschaft gegen die Dienstleistungsfreiheit geltend. Gerügt wurde auch ein Verstoß gegen das europäische Kartellrecht. Das Landessozialgericht hat im Rahmen eines Vorabentscheidungsersuchens diese Fragen dem EuGH zur Beantwortung vorgelegt. Der Europäische Gerichtshof hat keine abschließende Entscheidung getroffen. Diese bleibt dem zuständigen Gericht des Mitgliedstaates überlassen. In der Entscheidung hat das Gericht jedoch die Kriterien vorgegeben, anhand derer das Landessozialgericht seine Entscheidung zu treffen hat. Diese sind so formuliert, dass eine Europarechtswidrigkeit der Pflichtmitgliedschaft in einer deutschen Berufsgenossenschaft im Ergebnis nicht vorliegen dürfte. Die Richter haben geurteilt, dass die Pflichtmitgliedschaft nicht gegen die Wettbewerbsbestimmungen verstößt. Denn die Berufsgenossenschaften sind keine „Unternehmen“ im Sinne des Europarechts. Ein Verstoß gegen die Dienstleistungsfreiheit ist denkbar. Der Europäische Gerichtshof hat bei dieser Prüfung den Zweck der Pflichtmitgliedschaft hervorgehoben, das finanzielle Gleichgewicht eines Zweigs der sozialen Sicherheit zu gewährleisten. Ein Verstoß liegt daher nur vor, wenn die Pflichtmitgliedschaft zur Erreichung dieses Ziels weder erforderlich noch verhältnismäßig Seite/Strona 3 trzecich, którzy przebywają w Unii Europejskiej nielegalnie. Według dyrektywy pracodawcy powinni być zobowiązani do zapłaty zatrudnionym przez nich obywatelom krajów trzecich wynagrodzenia za wykonaną pracę oraz należnych podatków i składek na ubezpieczenie społeczne. Jeżeli nie można ustalić kwoty wynagrodzenia, należy domniemywać, że wynosi ono co najmniej tyle, ile płaca przewidziana w mających zastosowanie przepisach o płacy minimalnej lub układach zbiorowych względnie wypłacana zgodnie z praktyką ustaloną w odpowiednich sektorach zatrudnienia. W przypadku naruszenia przez pracodawcę wprowadzonego przez dyrektywę zakazu przewidziane są ponadto sankcje, które należy nałożyć na pracodawcę. Jako sankcje dyrektywa przewiduje między innymi pozbawienie pracodawcy możliwości korzystania z dotacji publicznych, wykluczenie z procedur zamówień publicznych, nakaz zwrotu świadczeń, pomocy lub dotacji publicznych, w tym funduszy UE, jak również kary finansowe, jak na przykład zobowiązanie pracodawcy do pokrycia kosztów powrotu nielegalnie zatrudnionych obywateli z państw trzecich do krajów ich pochodzenia. Ponadto państwa członkowskie zobowiązane zostały w dyrektywie do poddania umyślnego naruszenia w.w. zakazu sankcjom prawnokarnym. Państwa członkowskie zobowiązane są do wdrożenia dyrektywy najpóźniej do dnia 20 lipca 2011 roku. 3. Europejski Trybunał Sprawiedliwości sprawdza obowiązkową przynależność do branżowych zrzeszeń zapewniających ubezpieczenie od wypadków przy pracy i chorób zawodowych Europejski Trybunał Sprawiedliwości (ETS) zajął się w swoim wyroku z dnia 5 marca 2009 roku (C-350/07) pytaniem, czy obowiązkowa przynależność do branżowych zrzeszeń przedsiębiorstw pełniących funkcję zakładu ubezpieczeń w zakresie obowiązkowego ubezpieczenia od następstw wypadków przy pracy (niem. Berufsgenossenschaft) narusza uregulowania prawa wspólnotowego. W przedłożonym Trybunałowi sporze przedsiębiorstwo podniosło przed właściwym niemieckim sądem krajowym ds. socjalnych, iż przymusowe członkowstwo w zrzeszeniu ogranicza swobodę świadczenia usług. Ponadto podniesiony został zarzut naruszenia wspólnotowego prawa konkurencji. Krajowy sąd ds. socjalnych zwrócił się w tej sprawie do Trybunału z wnioskiem o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym. ETS nie wydał ostatecznej decyzji w tej sprawie. Decyzja ta pozostaje w gestii właściwego sądu państwa członkowskiego. Trybunał wskazał jednak w swoim orzeczeniu kryteria, które sąd krajowy ds. socjalnych powinien uwzględnić przy podejmowaniu decyzji. Seite/Strona 4 NEWSLETTER 3/2009 ist. Es ist zu erwarten, dass das Landessozialgericht die Zulässigkeit von Pflichtmitgliedschaften in Berufsgenossenschaften bejaht. 4. Fehlende Einzahlung des Sicherheitseinbehalts auf Sperrkonto führt zur persönlichen Haftung der Geschäftsleitung Das Oberlandesgericht Jena hatte sich in seinem Urteil vom 20. Mai 2009 (4 U 73/08) mit folgendem Sachverhalt auseinanderzusetzen: Die Auftragnehmerin war von der Auftraggeberin mit Stahlbauarbeiten beauftragt. In dem Werkvertrag war die VOB/B vereinbart. Zusätzlich enthielt der vorformulierte Vertragstext die Verpflichtung der Auftraggeberin, den Sicherheitseinbehalt auf ein Sperrkonto bei einer bestimmten Bank einzuzahlen. Die Abnahme war erfolgt. Der Aufforderung der Auftragnehmerin, die einbehaltene Gewährleistungssicherheit auf ein Sperrkonto einzuzahlen, wurde nicht befolgt. Die Auftragnehmerin stellte zur Ablösung des Sicherheitseinbehalts eine Gewährleistungsbürgschaft. Die Auftraggeberin wurde insolvent, bevor der Sicherheitseinbehalt ausgezahlt wurde. Daraufhin nahm die Auftragnehmerin den Vorstand der Auftraggeberin persönlich in Anspruch. Das Oberlandesgericht Jena gibt der Auftragnehmerin Recht. Im konkreten Fall wird eine Vermögensbetreuungspflicht angenommen, für die der Vorstand der Auftraggeberin persönlich haftet. Zwar stelle § 17 Nr. 6 VOB/B kein Schutzgesetz im Sinne des § 823 Abs. 2 Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) dar. Die in dem Vertrag besonders geregelte Verpflichtung zur Einzahlung einbehaltener Sicherheiten auf ein Sperrkonto begründe jedoch eine vertragliche Hauptpflicht zur Einzahlung einbehaltener Sicherheiten auf ein Sperrkonto. Damit sei eine Vermögensbetreuungspflicht im Sinne des § 266 Strafgesetzbuch begründet. Praxistipp: Subunternehmer sollten bei der Vereinbarung von Werkverträgen darauf achten, dass eine Verpflichtung zur Einzahlung von Sicherheiten auf ein Sperrkonto geregelt wird und der Auftraggeber zur Einzahlung auf ein Sperrkonto mit Fristsetzung aufgefordert wird. 5. Haftung des Geschäftsführers wegen nicht abgeführter Sozialversicherungsbeiträge Der Bundesgerichtshof (BGH) hatte in seinem Urteil vom 12. Mai 2009 (VI ZR 294/08) darüber zu entscheiden, ob der Geschäftsführer einer insolventen GmbH für nicht abgeführte Sozialversicherungsbeiträge Schadensersatz zu leisten hat. Folgender Sachverhalt lag der Entscheidung zugrunde: Die GmbH beschäftigte zwischen 1999 und 2001 sozialversiche- WENDLER TREMML Według tych kryteriów obowiązek przynależności do niemieckiego branżowego zrzeszenia zapewniającego ubezpieczenie od wypadków przy pracy i chorób zawodowych nie powinien prowadzić do naruszenia prawa wspólnotowego. Sędziowie Trybunału orzekli ponadto, iż system obowiązkowej przynależności nie narusza prawa konkurencji, gdyż w.w. zrzeszenia nie są „przedsiębiorstwami” w rozumieniu prawa wspólnotowego. Natomiast może on stanowić ograniczenie swobody świadczenia usług. ETS uwypuklił przy tym znaczenie celu systemu obowiązkowej przynależności, którym jest zapewnienie równowagi finansowej jednej z gałęzi systemu zabezpieczenia społecznego. Nieuzasadnione ograniczenie swobody świadczenia usług ma miejsce tylko wtedy, jeżeli obowiązkowa przynależność nie jest ani konieczna ani współmierna dla osiągnięcia tego celu. Należy oczekiwać, iż niemiecki sąd krajowy ds. socjalnych potwierdzi dopuszczalność przymusowego członkowstwa w branżowych zrzeszeniach zapewniających ubezpieczenie od następstw wypadków przy pracy i chorób zawodowych. 4. Zaniechanie wpłaty kaucji gwarancyjnej na tzw. konto zablokowane prowadzi do osobistej odpowiedzialności cywilnej kierownictwa firmy Wyższy Sąd Krajowy w Jena (niem. Oberlandesgericht Jena) rozstrzygał w wyroku z dnia 20 maja 2009 roku (4 U 73/08) w następującej sprawie: Zleceniobiorcy zlecone zostało przez zleceniodawcę wykonanie stalowych prac budowlanych. W umowie o dzieło uzgodniono zastosowanie Znormalizowanych Zasad Zlecania i Wykonawstwa Robót Budowlanych (VOB/B). Dodatkowo sformułowany wcześniej tekst umowy zawierał zobowiązanie zleceniodawcy do wpłaty kaucji gwarancyjnej na tzw. konto zablokowane (niem. Sperrkonto) w określonym banku. Nastąpił odbiór wykonanych prac. Mimo wezwania zleceniobiorcy zleceniodawca zaniechał wpłaty zatrzymanej przez niego kaucji gwarancyjnej na tzw. konto zablokowane. W celu „zwolnienia” zatrzymanej na czas gwarancji kwoty zleceniobiorca oddał do dyspozycji zleceniodawcy poręczenie bankowe na okres gwarancji. Spółka akcyjna, która zleciła wykonanie prac, upadła jednak zanim doszło do wypłaty kaucji gwarancyjnej. W związku z tym zleceniobiorca pociągnął do odpowiedzialności cywilnej zarząd zleceniodawcy. Sąd przyznał zleceniobiorcy rację, przyjmując w tym konkretnym przypadku obowiązek dbałości o interesy majątkowe zleceniobiorcy (niem. Vermögensbetreuungspflicht) ciążący na członkach zarządu zleceniodawcy. Wprawdzie § 17 nr 6 VOB/B nie stanowi normy prawnej chroniącej prawa jednostki w rozumieniu § 823 ust. 2 niemieckiego Kodeksu cywilnego (niem. BGB). Jednakże ze WENDLER TREMML NEWSLETTER 3/2009 Seite/Strona 5 rungspflichtige Arbeitnehmer. Im Jahr 2002 führte ein Hauptzollamt ein Ermittlungsverfahren wegen Beitragspflichtverletzungen bei der GmbH. In diesem Zusammenhang erstellte die Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (BfA – inzwischen: Deutsche Rentenversicherung Bund) im Jahr 2002 eine Schadensberechnung. Im Mai 2003 wurde ein Insolvenzverfahren über das Vermögen der GmbH mangels Masse durch Beschluss des Amtsgerichts abgelehnt. Der Geschäftsführer der GmbH wurde u.a. wegen Betruges im Juni 2004 verurteilt. Im Juni 2005 erließ die BfA gegenüber der GmbH in Liquidation einen Beitragsbescheid. Mittels eines im Dezember 2007 zugestellten Mahnbescheides forderte die BfA Schadensersatz von dem Geschäftsführer wegen der nicht gezahlten Sozialversicherungsbeiträge. względu na szczególnie uregulowany w umowie obowiązek zleceniodawcy do wpłaty kaucji gwarancyjnej na tzw. konto zablokowane, wpłata zatrzymanej kwoty na takie konto stanowiła główny obowiązek wynikający z umowy. Tym samym należało przyjąć obowiązek dbałości o cudze interesy majątkowe w sensie § 266 niemieckiego Kodeksu karnego (niem. StGB). Der Bundesgerichtshof hat einen Anspruch gegen den Geschäftsführer aus § 823 Abs. 2 BGB i.V.m. § 263 StGB aus Gründen der Verjährung verneint. Für den Beginn der Verjährung kommt es auf die Kenntnis vor den anspruchsbegründenden Umständen und der Person des Schuldners an. Diese lag bereits im Jahr 2002 vor, weil der Schaden berechnet wurde. Es kommt nicht auf den Erlass des Beitragsbescheides gegenüber der GmbH an. Denn die Zahlungspflicht des Geschäftsführers ergibt sich nicht aus dem Bescheid, sondern bereits aus §§ 5 Abs. 1 SGB V, 20 Abs. 1 SGB XI, 25 Abs. 1 SGB III i.V.m. §§ 22, 23 SGB IV. 5. Odpowiedzialność cywilna członka zarządu za nieodprowadzone składki na ubezpieczenie społeczne Da die dreijährige Verjährungsfrist mit dem Ende des Jahres 2002 zu laufen begann, war die Verjährungsfrist Ende 2005 vor dem erst im Jahr 2007 beantragten Mahnbescheid abgelaufen. Spółka zatrudniała w latach 1999 do 2001 pracowników podlegających obowiązkowi ubezpieczenia społecznego. Główny Urząd Ceł prowadził w roku 2002 wobec spółki postępowanie dochodzeniowe ze względu na naruszenie obowiązku odprowadzania składek. Federalny Zakład ds. Ubezpieczeń Pracowników Umysłowych (niem. Bundesversicherungsanstalt für Angestellte, BfA) - w międzyczasie: Niemieckie Ubezpieczenie Rentowo Emerytalne (niem. Deutsche Rentenversicherung Bund) - naliczył w roku 2002 wysokość szkody powstałej w związku z nieodprowadzaniem składek. W maju 2003 roku odrzucony został decyzją sądu rejonowego wniosek spółki o wszczęcie postępowania upadłościowego wobec jej majątku ze względu na brak wystarczającej masy upadłości. Prezes zarządu spółki skazany został w roku 2004 między innymi za oszustwo. W czerwcu 2005 roku Federalny Zakład ds. Ubezpieczeń Pracowników Umysłowych (zwany dalej Zakładem) wydał wobec spółki znajdującej się wówczas w likwidacji decyzję o zapłatę składek. Poprzez doręczenie prezesowi zarządu spółki w grudniu 2007 roku nakazu zapłaty Zakład domagał się od niego odszkodowania za szkodę powstałą na skutek nieodprowadzenia składek na ubezpieczenie społeczne. 6. Bundesarbeitsgericht trifft Entscheidung zu Lohnwucher In einem Urteil vom 22. April 2009 hat das Bundesarbeitsgericht (5 AZR 436/08) festgestellt, dass auch bei Arbeitsverhältnissen § 138 Abs. 2 Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) gilt. Danach ist ein Rechtsgeschäft nichtig, durch das sich jemand unter Ausbeutung einer Zwangslage, der Unerfahrenheit oder des Mangels an Urteilsvermögen eines anderen für eine Leistung Vermögensvorteile gewähren lässt, die in einem auffälligen Missverhältnis zu der Leistung stehen. Nach der Auffassung des Bundesarbeitsgerichtes liegt ein solches auffälliges Missverhältnis zwischen Leistung und Gegenleistung vor, wenn der Arbeitslohn weniger als 2/3 eines in der betreffenden Branche und Wirtschaftsregion üblicherweise gezahlten Tariflohnes ausmacht. Für den Vergleichslohn wird auf die tarifliche Stunden- oder Monatsvergütung ohne Zulagen und Zuschläge abgestellt. Die besonderen Umstände des jeweiligen Einzelfalles sind zu berücksichtigen. Da der Lohn jeweils zum Fälligkeitstermin geprüft wird, ist es Wskazówka: Podwykonawcy powinni przy zawieraniu umów o dzieło zwracać uwagę na to, aby umowa zawierała zobowiązanie zleceniodawcy do wpłaty kaucji gwarancyjnej na tzw. konto zablokowane, i wezwać zleceniodawcę do wpłaty zatrzymanej kwoty na tzw. konto zablokowane w wyznaczonym terminie. Trybunał Federalny (niem. Bundesgerichtshof, BGH) rozstrzygał w wyroku z dnia 12 maja 2009 roku (VI ZR 294/08) o tym, czy członek zarządu upadłej spółki z ograniczoną odpowiedzialnością (niem. Gesellschaft mit beschränkter Haftung, GmbH) zobowiązany jest do zapłaty odszkodowania za nieodprowadzone składki na ubezpieczenie społeczne. Podstawę decyzji Trybunału stanowił następujący stan faktyczny: Trybunał Federalny odrzucił roszczenie odszkodowawcze wobec członka zarządu wynikające z § 823 ust. 2 Kodeksu cywilnego (niem. Bürgerliches Gesetzbuch, BGB) w połączeniu z § 263 Ko- Seite/Strona 6 NEWSLETTER 3/2009 möglich, dass ein zunächst zulässiger Lohn durch die Entwicklung des Tariflohnes wucherisch wird. Lohnwucher setzt neben der wucherischen Höhe des Arbeitsentgelts die Kenntnis von dem Missverhältnis der beiderseitigen Leistungen seitens des Arbeitgebers voraus. Denn nur dann kann sich der Arbeitgeber unter Ausbeutung der Zwangslage, der Unerfahrenheit oder des Mangels an Urteilsvermögen des Arbeitnehmers Vermögensvorteile verschaffen. 7. Sozialkassenbeiträge in der Insolvenz WENDLER TREMML deksu karnego (niem. Strafgesetzbuch, StGB) z powodu przedawnienia. Dla rozpoczęcia biegu przedawnienia miarodajną jest znajomość uzasadniających roszczenie okoliczności jak również osoby dłużnika. Okoliczności te były Zakładowi znane już w roku 2002, gdyż wtedy naliczona została wysokość powstałej wskutek nieodprowadzenia składek szkody. Wydanie przez Zakład decyzji o zapłatę składek wobec spółki nie jest tu miarodajne, ponieważ obowiązek płatności po stronie członka zarządu nie wynika z tejże decyzji, lecz już z przepisów §§ 5 ust. 1 Kodeksu socjalnego (niem. Sozialgesetzbuch, SGB), księga V, 20 ust. 1 SGB, księga XI, 25 ust. 1 SGB, księga III w połączeniu z §§ 22, 23 SGB, księga VI. Das Bundesarbeitsgericht hat in seinem Urteil vom 5. Februar 2009 (6 AZR 110/08) entschieden, dass im Fall der Eröffnung des Insolvenzverfahrens über das Vermögen eines Einzelunternehmers der Insolvenzverwalter die Sozialkassenbeiträge bis zur rechtlichen Beendigung der einzelnen Arbeitsverhältnisse schuldet. Daran ändere auch eine Freigabe des Betriebsvermögens des Schuldners nichts. Ze względu na to, iż bieg trzyletniego okresu przedawnienia rozpoczął się już z końcem roku 2002, przedawnienie roszczeń nastąpiło z końcem roku 2005, a więc przed złożeniem przez Zakład dopiero w roku 2007 wniosku o wydanie nakazu zapłaty. Die Klage der Zusatzversorgungskasse des Baugewerbes, die die Urlaubskassenbeiträge deutscher Unternehmen einzieht, gegen den Insolvenzverwalter auf Zahlung von Sozialkassenbeiträgen für die Zeit nach Eröffnung des Insolvenzverfahrens hatte daher Erfolg. Der Insolvenzverwalter hatte die Zahlung mit der Begründung abgelehnt, aufgrund der Einstellung des Geschäftsbetriebs sowie der Freigabe der Betriebsmittel sei der Baubetrieb erloschen und damit die Zahlungspflicht entfallen. W wyroku z dnia 22 kwietnia 2009 roku (5 AZR 436/08) Federalny Sąd Pracy (niem. Bundesarbeitsgericht, BAG) stwierdził, iż § 138 ust. 2 Kodeksu cywilnego (niem. Bürgerliches Gesetzbuch, BGB) znajduje zastosowanie również w przypadku stosunków pracy. Według tego przepisu nieważna jest transakcja prawna, poprzez którą jedna strona umowy wykorzystując sytuację przymusową, niedoświadczenie lub brak zdolności oceny sytuacji przez partnera umowy, daje sobie przyznać korzyści majątkowe, wykazujące rażącą dysproporcję w stosunku do świadczenia wzajemnego. 8. Neue Regelung der Strafprozessordnung zu Rechten von Zeugen Nachdem das zweite Opferrechtsreformgesetz beschlossen wurde, treten Neuregelungen unter anderem der Strafprozessordnung (StPO) in Kraft. Zielsetzung ist, Opfer und Zeugen von Straftaten zu schützen und deren Rechte im Strafverfahren zu erweitern. Eine wesentliche Rolle für die Rechte von Zeugen nimmt der neu gefasste § 68b StPO ein. Das bereits durch die Rechtsprechung gewährte Recht von Zeugen, sich eines anwaltlichen Beistands zu bedienen, ist nunmehr in Absatz 1 Satz 1 dieser Vorschrift schriftlich normiert. Weiterhin wird festgelegt, dass einem zur Vernehmung des Zeugen erschienenen anwaltlichen Beistand die Anwesenheit gestattet ist. Dieses Recht gilt jedoch nicht uneingeschränkt. So kann ein Ausschluss des Zeugenbeistands erfolgen, wenn nach Auffassung der vernehmenden Person bestimmte Tatsachen die Annahme rechtfertigen, dass seine Anwesenheit „die geordnete Beweiserhebung nicht nur unwesentlich beeinträchtigen würde“. Das Gesetz nennt 6. Decyzja Federalnego Sądu Pracy odnośnie wynagrodzenia lichwiarskiego Według opinii Federalnego Sądu Pracy taka rażąca dysproporcja pomiędzy świadczeniem a świadczeniem wzajemnym ma miejsce wtedy, jeżeli wynagrodzenie za pracę wynosi mniej niż 2/3 wynagrodzenia taryfowego, płaconego zwyczajowo w danej branży i regionie gospodarczym. Wynagrodzenie porównywalne to wynagrodzenie płacone według ustaleń zbiorowego układu pracy za godzinę lub za miesiąc pracy, bez uwzględniania dodatków. Przy tym należy wziąć pod uwagę szczególne okoliczności każdego poszczególnego przypadku. Ze względu na to, iż wynagrodzenie porównywane jest w dniu jego wymagalności, możliwym jest, iż wynagrodzenie o dopuszczalnej swego czasu wysokości poprzez rozwój wytycznych zbiorowego układu pracy stanie się wynagrodzeniem lichwiarskim. Warunkiem wynagrodzenia lichwiarskiego jest obok lichwiarskiej stawki wynagrodzenia świadomość pracodawcy o dysproporcji świadczeń wzajemnych. Gdyż tylko w tym przypadku pracodawca może świadomie wykorzystać sytuację przymusową, niedoświadczenie lub brak zdolności oceny sytuacji pracownika i uzyskać WENDLER TREMML NEWSLETTER 3/2009 drei Regelfälle, in denen derartige Beeinträchtigungen angenommen werden. Seite/Strona 7 w ten sposób korzyści majątkowe. 7. Składki na ubezpieczenie społeczne w przypadku upadłości Zulässig ist der Ausschluss des Rechtsanwaltes beispielsweise dann, wenn aufgrund bestimmter Tatsachen angenommen wird, dass „das Aussageverhalten des Zeugen dadurch beeinflusst wird, dass der Beistand nicht nur den Interessen des Zeugen verpflichtet erscheint“ (§ 68b Abs. 1 Ziffer 2 StPO). Da die Entscheidung über den Ausschluss des anwaltlichen Beistands von der Vernehmung unanfechtbar ist, d.h. kein Rechtsmittel dagegen eingelegt werden kann, besteht die Gefahr, dass diese Vorschrift in der Praxis zu einer Aushebelung der Zeugenrechte führt. Diese Befürchtungen werden vom Gesetzgeber zurückgewiesen, da der Rechtsanwalt nicht für das gesamte Verfahren ausgeschlossen ist und grundsätzlich die Möglichkeit bestehen bleibt, einen anderen Rechtsanwalt als Beistand zu wählen. Praxistipp: Ungeachtet dessen, welche Stelle die Zeugenvernehmung durchführt, sollte ein anwaltlicher Beistand hinzugezogen werden. Dies insbesondere dann, wenn die Möglichkeit der Selbstbelastung gegeben ist. Federalny Sąd Pracy (niem. Bundesarbeitsgericht) zadecydował w swoim wyroku z dnia 5 lutego 2009 roku (6 AZR 110/08), iż w przypadku wszczęcia postępowania upadłościowego wobec majątku przedsiębiorcy, syndyk masy upadłości zobowiązany jest do uiszczania składek na ubezpieczenie społeczne do momentu wygaśnięcia poszczególnych stosunków pracy. Zwolnienie majątku zakładowego dłużnika nie prowadzi do zmiany tego zobowiązania. Pozew niemieckiej Kasy ds. zapotrzebowania dodatkowego branży budowlanej (niem. Zusatzversorgungskasse des Baugewerbes) pobierającej składki do Kasy urlopowej od niemieckich przedsiębiorców, który wniesiony został przeciwko syndykowi masy upadłości celem wyegzekwowania zapłaty składek na ubezpieczenie społeczne za okres po wszczęciu postępowania upadłościowego odniósł więc sukces. Syndyk masy upadłości uzasadniał odmowę uiszczenia składek tym, iż ze względu na zawieszenie działalności przedsiębiorstwa jak również ze względu na zwolnienie środków zakładowych działalność budowlana wygasła a tym samym nie istnieje już obowiązek uiszczania składek. 8. Nowa regulacja w niemieckim Kodeksie postępowania karnego dotycząca praw świadków Po uchwaleniu Ustawy o reformie praw ofiar (niem. Opferrechtsreformgesetz) wchodzą w Niemczech w życie nowe regulacje między innymi w zakresie Kodeksu postępowania karnego (niem. Strafprozessordnung, StPO). Celem uchwalonych zmian jest ochrona ofiar i świadków przed czynami karalnymi jak również poszerzenie ich praw w postępowaniu karnym. Znaczącą rolę dla praw świadków odgrywa nowo sformułowany § 68b StPO. W ustępie 1 zdanie 1 tego przepisu unormowane zostało na piśmie prawo świadków do korzystania z pomocy adwokata, które przysługiwało świadkom już wcześniej na podstawie orzecznictwa. Ponadto ustanowiono, iż adwokat, który stawił się na przesłuchanie świadka, ma prawo do udziału w przesłuchaniu. Prawo do udziału w przesłuchaniu nie obowiązuje jednakże bez ograniczeń. I tak możliwe jest wykluczenie adwokata w przypadku, kiedy osoba prowadząca przesłuchanie jest zdania, iż określone fakty uzasadniają założenie, iż obecność adwokata wpłynęłaby nie tylko nieznacznie w sposób negatywny na porządne przeprowadzenie dowodu. W ustawie wymieniono trzy typowe przypadki, w których zakładać można tego rodzaju negatywny wpływ. Wykluczenie adwokata możliwe jest przykładowo wtedy, jeżeli na podstawie określonych faktów można przyjąć, iż adwokat czuje się zobowiązany Seite/Strona 8 NEWSLETTER 3/2009 Das Düsseldorfer Büro der überörtlichen Kanzlei WENDLER TREMML betreut und berät ausländische und deutsche Unternehmen bei grenzüberschreitenden Aktivitäten in allen zentralen wirtschaftsrechtlichen Fragen. Als Ansprechpartner stehen Ihnen zur Verfügung: Michael Wendler – [email protected] Kai F. Sturmfels, LL.M. – [email protected] Dr. Jutta Walther – [email protected] WENDLER TREMML nie tylko interesom świadka, co wpływa na zachowanie świadka podczas składania zeznań (§ 68b ust. 1 punkt 2 StPO). Ze względu na to, iż nie można zakwestionować decyzji dotyczącej wykluczenia adwokata z udziału w przesłuchaniu, to znaczy nie można przeciwko tej decyzji wnieść żadnego środka prawnego, istnieje niebezpieczeństwo, iż przepis ten prowadził będzie w praktyce do ograniczenia praw świadków. Ustawodawca odrzuca te obawy argumentując, iż obecność adwokata nie jest wykluczona w całym postępowaniu i że ponadto zasadniczo zawsze istnieje możliwość wyboru innego adwokata. Wskazówka: Niezależnie od tego, jaki organ przeprowadza przesłuchanie, przy przesłuchaniu powinien być obecny adwokat. W szczególności wtedy, kiedy istnieje możliwość obciążenia siebie samego. Beata Kośny – [email protected] Impressum Wendler Tremml Rechtsanwälte verantwortliche Redakteurin Dr. Jutta Walther Mörsenbroicher Weg 200 40470 Düsseldorf Tel. +49 (0)211/669 667-0 Fax. +49 (2)211/669 667-66 [email protected] www.wendlertremml.de Düsseldorf, Juli 2009 Trotz sorgfältiger Erstellung der Unterlagen wird keine Haftung für Fehler oder Auslassungen übernommen. Die Informationen stellen keinen Rechtsrat dar und können eine einzelfallbezogene anwaltliche Beratung nicht ersetzen. Düsseldorf, lipiec 2009 r. Mimo dołożenia wszelkich starań przy opracowaniu tego newsletter, nie przejmujemy odpowiedzialności za błędy bądź niedopatrzenia. Powyższe informacje nie stanowią porady prawnej i nie zastępują porady adwokackiej w odniesieniu do konkretnego przypadku. W ENDLER T REMML Rechtsanwälte DÜSSELDORF Mörsenbroicher Weg 200 D - 40470 Düsseldorf Tel. 0049/2 11 66 96 67-0 Fax 0049/2 11 66 96 67-66 dus @ law-wt.de MÜNCHEN Martiusstraße 5/II D - 80802 München Tel. 0049/89 38 89 9-0 Fax 0049/89 38 89 9-155 Munich@ law-wt.de BERLIN Reinhardtstraße 25 D - 10117 Berlin Tel. 0049/30 28 04 63 60 Fax 0049/30 28 04 63 61 Berlin@ law-wt.de BRÜSSEL Avenue de la Renaissance 1 B - 1000 Bruxelles Tel. 0032 2/739 63 54 Fax 0032 2/736 05 71 Bruxelles@ law-wt.de