Инструкция по эксплуатации
Transkrypt
Инструкция по эксплуатации
G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 5.1.3.6, 5.1.3.7 Edition 6.01 2-stufiges GasMagnetventil VS..Z 2-stufiges Prozessventil VP TR 2 Kademeli Gaz Manyetik Ventili VS..Z 2 Kademeli Proses Ventili VP CZ PL 2-stupÀov˘ elektromagnetick˘ ventil pro plyn VS..Z 2-stupÀov˘ procesní ventil VP RUS 2- $ % VS..Z típusú % 2-fokozatú gáz VS..Z mágnesszelep 2- $ &- VP típusú 2-fokozatú %$ VP folyamatszelep Üzemeltetési utasítás Betriebsanleitung Kullan∂m K∂lavuzu Návod k provozu Instrukcja obs∏ugi ● Bitte lesen und aufbewahren ● Lütfen okuyun ve saklay∂n ● prosíme proãíst a dobfie odloÏit ● Instrukcj´ przeczytaç i prze- ● ' , $ & chowaç Zeichenerklärung ●, 1, 2, 3... = Tätigkeit ➔ = Hinweis ∑µaret aç∂klamas∂ ●, 1, 2, 3... = Çal∂µma ➔ = Uyar∂ Vysvûtlení znaãek ●, 1, 2, 3... = ãinnost ➔ = upozornûní ObjaÊnienie oznaczeƒ ●, 1, 2, 3... = czynnoÊç ➔ = wskazówka Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden! Bu kullan∂m k∂lavuzunda aç∂klanm∂µ olan tüm çal∂µmalar yaln∂zca yetkili personel taraf∂ndan yap∂lacakt∂r! WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. UYARI! Talimatlara ayk∂r∂ yap∂lan montaj, ayar, deπiµtirme, kullan∂m ve bak∂m çal∂µmalar∂, yaralanma veya maddi hasarlar∂n oluµmas∂na neden olabilir. Cihaz∂ kullanmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli olan teknik yönetmeliklere göre monte edilmelidir. Konformitätsbescheinigung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte VS..Z, VP, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE0085AQ0005, die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: – 90/396/EWG in Verbindung mit EN 161, – 98/37/EG, – 73/23/EWG in Verbindung mit den einschlägigen Normen, – 89/336/EWG in Verbindung mit EN 55014. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 0085 geprüften Baumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001 gemäß Anhang II Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG. G. Kromschröder AG, Osnabrück VS..Z 2-stufiges Gas-Magnetventil zum Sichern, Regeln und Steuern der Klein-/Großlast von Luft oder Gas an Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen. ▼ VS..Z PIN: CE-0085AQ0005 G. Kromschröder AG Straubenhardt System Germany VP PIN: CE-0085AQ0005 ● Kérjük, olvassa el és œrizze meg ()* ●, 1, 2, 3... = & ➔ = H Jelmagyarázat ●, 1, 2, 3... = tevékenység ➔ = tájékoztatás V‰echny v tomto návodu k Wszystkie czynnoÊci opisane provozu uvedené ãinnosti smí w niniejszej instrukcji obs∏ugi mogà provádût jen odborn˘, autorizo- byç wykonywane wy∏àcznie przez van˘ personál! autoryzowany serwis! “ ” " # # $ ! Ezenüzemeltetésiutasításbanfelsorolt valamennyi tevékenységet kizárólag erre feljogosított szakszemélyzettel szabad elvégeztetni! V¯STRAHA! Neodborné zabudování, nastavení, zmûny, obsluha nebo údrÏba mohou vést k ohroÏení zdraví a vûcn˘m ‰kodám. Pfied pouÏitím proãíst návod. Tento pfiístroj musí b˘t instalován podle platn˘ch pfiedpisÛ. UWAGA! Niefachowy monta˝, regulacja, przeróbki, obs∏uga lub konserwacja mogà byç przyczynà wypadków i szkód materialnych. Przed wykorzystaniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Monta˝ urzàdzenia nale˝y przeprowadziç zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami. ! " # +, , , + . @ # “B”. @ + # . FIGYELMEZTETÉS! Szakszerætlen beszerelés, beállítás, módosítás, kezelés vagy karbantartás sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. Használat elœtt olvassa el az utasítást. Ezt a készüléket a hatályos elœírásoknak megfelelœen kell beépíteni. Deklaracja zgodnoÊci Prohla‰ujeme jako v˘robce, Ïe v˘robky VS..Z, VP, oznaãené identifikaãním ãíslem v˘robku CE 85AQ0005, splÀují základní poÏadavky následujících smûrnic: – 90/396/EWG ve spojení s EN 161, – 98/37/EG – 73/23/EWG ve spojení s EN 55014. – 89/336/EWG ve spojení s EN 55014. Odpovídající oznaãené v˘robky souhlasí s pfiezkou‰en˘mi vzorky v˘robkÛ pfifiipu‰tûn˘mi zku‰ebním místem 0085. Obsáhlé ji‰tûní kvality je zaruãené certifikovan˘m kvalitativním systémem managementu podle DIN EN ISO 9001, podle pfiílohy II, odstavec 3 smûrnice 90/396/ EWGG. Kromschröder AG, Osnabrück Jako producent oÊwiadczamy, ˝e produkty VS..Z, VP oznaczone numerem identyfikacyjnym produktu CE-0085AQ0005 spe∏niajà podstawowe wymagania nast´pujàcych wytycznych: – 90/396/EWG w powiàzaniu z EN 161, – 98/37//EG, – 73/23/EWG w powiàzaniu z odnoÊnymi normami, – 89/336/EWG w powiàzaniu z EN 55014. Odpowiednio oznakowane produkty odpowiadajà wzorowi konstrukcyjnemu poddanemu próbom przez dopuszczonà jednostk´ 0085. Gruntowna kontrola jakoÊci jest zapewniona przez certyfikowany system zarzàdzania jakoÊcià wed∏ug DIN EN ISO 9001 zgodnie z za∏àcznikiem II ust´p 3 wytycznych 90/396/EWG. G. Kromschröder AG, Osnabrück , , , VS..Z, VP, -0085AQ0005 : – 90/396/EWG (, ! ) EN, ", 161, – 98/37/EG (, C), – 72/23/EWG (, ! ), – 89/336/EWG (, ! ) EN, ", 55014. # 0063. $% DIN/&'" EN/", ISO, '*, + 9001 + II, 3 90/396/EWG (, ! ) ;. <=> ?;, * Mint gyártók ezennel kijelentjük, hogy a VS..Z, VP típusú termékek, amelyeket a CE-0085AQ0005. gyártmányazonosító szám jelöl, teljesítik az alábbi irányelvek alapvetœ követelményeit: – 90/396/EWG az EN 161-gyel kapcsolatban, – 98/37/EG, – 73/23/EWG az ide vonatkozó szabványokkal kapcsolatban, – 89/336/EWG az EN 55014-gyel kapcsolatban. A megfelelœen megjelölt termékek megegyeznek a 0085. engedélyezett helyen megvizsgált gyártási mintapéldánnyal. A minœség átfogó biztosítását szavatolja egy a DIN EN ISO 9001. szerinti igazolt minœségi irányítási rendszer a 90/396/EWG irányelv II. függelék, 3. bekezdésnek megfelelœen. G. Kromschröder AG, Osnabrück VS..Z VS..Z Hava veya gaz sarfiyat tesislerinde 2-stupÀov˘ elektromagnetick˘ venhava veya gaz ak∂µkanlar∂n∂n kü- til k ji‰tûní, regulaci a fiízení mal˘ch çük/büyük yük deπerlerinin emni- a velk˘ch záátûÏí vzduchu nebo yetlenmesi, regülasyonu ve kuman- plynu vzduchov˘ch a plynov˘ch dalanmas∂nda kullan∂lan 2 kademeli spotfiebiãÛ. gaz manyetik ventili. ▼ ▼ VS..Z 2-stopniowy zawór elektromagnetyczny gazu do zabezpieczenia, regulacji i wysterowania dop∏ywu powietrza lub gazu do urzàdzeƒ odbiorczych powietrza lub gazu przy ma∏ym/ wysokim obcià˝eniu roboczym. ▼ VS..Z 2- ! + / . ▼ VS..Z 2-fokozatú gáz-mágnesszelep levegœ vagy gáz kis-/nagyterhelésének biztosítására, szabályozására és vezérlésére levegœvagy gázfogyasztó berendezéseken. ▼ Uygunluk Sertifikas∂ G. Kromschröder AG Straubenhardt System Germany H 2-stopniowy zawór elektromagnetyczny do gazu VS..Z 2-stopniowy zawór procesowy VP ∑malatç∂ firma olarak, Ürün Kod Nr. CE-0085AQ0005 ile iµaretlenmiµ VS..Z, VP tipi üürünlerin, aµaπ∂daki temel yönetmeliklere uygun olduπunu beyan ederiz: – EN 161 normu ile birlikte 90/396/ AET – 98/37/AB – geçerli normlar ile birlikte 73/23/ AET – EN 55014 normu ile birlikte 89/336/AET Yönetmeliklere uygun olarak iµaretlenmiµ ürünler, 0085 nolu yetkili mercinin kontrol ettiπi numuneler ile ayn∂d∂r. 90/396/AET yönetmeliπinin Paragraf 3, Ek II ve DIN EN ISO 9001 normuna göre olan sertifikaland∂r∂lm∂µ Kalite Yönetim Sistemine uygun olarak Kalite Güvencesi saπlanm∂∂µt∂r. G. Kromschröder AG, Osnabrück Konformitní prohlá‰ení -1- Megfelelœségi tanúsítvány VP 2-stufiges Prozessventil zum Regeln und Steuern der Klein/Großlast von Luft oder Gas an Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen. VP Hava veya gaz sarfiyat tesislerinde hava veya gaz ak∂µkanlar∂n∂n küçük/ büyük yük deπerlerinin regülasyonu ve kumandalanmas∂nda kullan∂lan 2 kademeli proses ventili. Dikkat: VP eleman∂ gaz emniyetlenmesi için uygun deπildir. Achtung: VP ist nicht zum Sichern von Gas geeignet. VP VP 2-stupÀov˘ procesní ventil k 2-stopniowy zawór procesowy do regulaci a fiízení mal˘ch a velk˘ch regulacji i wysterowania dop∏ywu zátûÏí vzduchu nebo plynu powietrza lub gazu do urzàdzeƒ vzduchov˘ch a plynov˘ch spotfie- odbiorczych powietrza lub gazu przy biãÛ. ma∏ym/wysokim obcià˝eniu roboczym. POZOR: VP se nehodí k ji‰tûní plynu. Uwaga: Zawór VP nie nadaje si´ do wykorzystania w funkcji zaworu zabezpieczajàcego do gazu. Prüfen Kontrol Kontrola Kontrola VS..Z, VP ➔ Ventil für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas oder Luft. ➔ Netzspannung, elektrische Leistung, Umgebungstemperatur, Schutzart und Einbaulage – siehe Typenschild. ➔ VS..Z..N, VP..N Ausführung ohne Dämpfung. 1. Stufe: schnell öffnend. 2. Stufe: schnell öffnend, ca. 0,5 s. Schnell schließend: < 1 s. ➔ VS..Z..L, VP..L Ausführung mit Dämpfung. 1. Stufe: schnell öffnend. 2. Stufe: langsam öffnend, ca. 10 s. Schnell schließend: < 1 s. ➔ VS 1..Z, VP 1 Der Eingangsdruck pe kann am Mess-Stutzen abgegriffen werden. ➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3 Der Eingangsdruck pe sowie der Ausgangsdruck pa können an den Mess-Stutzen abgegriffen werden. ➔ Luft-Volumenstrom bei Druckverlust ∆p = 1 mbar. VS..Z, VP ➔ Doπalgaz, µehirgaz∂, likit gaz ve hava için kullan∂lan ventil ➔ µebeke voltaj∂, kumanda bas∂nc∂, montaj pozisyonu, çevre s∂cakl∂π∂ ve koruma türleri tip etiketinde gösterilmiµtir. ➔ VS..Z..N, VP..N Süspansiyonsuz model 1. Kademe h∂zl∂ açar 2. Kademe h∂zl∂ açar: yakl. 0,5 saniye H∂zl∂ kapat∂r: <1 saniye ➔ VS..Z..L, VP..L Süspansiyonlu model 1. Kademe h∂zl∂ açar 2. Kademe yavaµ açar: yakl. 10 saniye H∂zl∂ kapat∂r: <1 saniye ➔ VS 1..Z, VP 1 Giriµ bas∂nç pe deπeri ölçüm deliπinden ölçülebilir. ➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3 Giriµ bas∂nç pe deπeri ve ç∂k∂µ bas∂nç pa deπeri ölçüm deliklerinden ölçülebilir. ➔ Bas∂nç kayb∂ ∆p = 1 mbar olduπunda hava debisi. VS..Z, VP ➔ Elektromagnetick˘ ventil pro zemní plyn, svítiplyn, zkapalnûn˘ plyn nebo vzduch. ➔ Napûtí elektrické sítû, elektrick˘ v˘kon, teplota okolí, stupeÀ krytí, poloha zabudování - viz typov˘ ‰títek. ➔ VS..Z..N, VO..N Provedení bez tlumení. 1. stupeÀ: rychle otevírající. 2. stupeÀ: rychle otevírající, cca 0,5 vt. Rychle uzavírající: < 1 vt. ➔ VS..Z..L, VP..L Provedení s tlumením. 1. stupeÀ: rychle otevírající. 2. stupeÀ: pomalu otevírající, cca 10 vt. Rychle uzavírající: < 1 vt. ➔ VS 1..Z, VP1 Vstupní tlak pe se dá mûfiit na pfiípojce mûfiení. ➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP3 Vstupní tlak pe, jakoÏ i v˘stupní tlak pa se dají mûfiit na pfiípojce mûfiení. ➔ obtokov˘ objem vzduchu pfii ztrátû tlaku ∆p = 1 mbar. VS..Z, VP ➔ Zawór do gazu ziemnego, gazu koksowniczego, LPG lub powietrza. ➔ Napi´cie sieciowe, moc elektryczna, temperatura otoczenia, rodzaj ochrony i po∏o˝enie zabudowy – patrz tabliczka znamionowa. ➔ VS..Z..N, VP..N Wykonanie zaworu bez t∏umika. 1. stopieƒ – otwieranie szybkie 2. stopieƒ – otwieranie szybkie ok. 0,5 s Zamykanie szybkie: < 1 s ➔ VS..Z..L, VP..L Wykonanie zaworu z t∏umikiem. 1. stopieƒ – otwieranie szybkie 2. stopieƒ – otwieranie powolne ok. 10 s Zamykanie szybkie: < 1 s ➔ VS 1..Z, VP 1 Na króçcu pomiarowym mo˝liwy jest pomiar ciÊnienia wejÊciowego pe. ➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3 Na króçcach pomiarowych mo˝liwy jest pomiar ciÊnienia wejÊciowego pe oraz ciÊnienia wyjÊciowego pa. ➔ Strumieƒ obj´toÊciowy powietrza przy spadku ciÊnienia ∆p = 1 mbar. pe pe pa VS..Z, VP ∆p = 1 mbar VS 115..Z, VP 115 VS 125..Z, VP 125 VS 232..Z, VP 232 VS 240..Z, VP 240 VS 350..Z, VP 350 ➔ Der Magnetkörper wird beim Betrieb warm – je nach Umgebungstemperatur und Spannung bis zu 90 °C. +90 °C VP 2- + / . ! VP . VS..Z, VP ➔ < , , + + . ➔ "+ , ! #, + , + + - = # . ➔ VS..Z..N, VP..N ' . 1 #: . 2 #: , . 0,5 J : < 1 . ➔ VS..Z..L, VP..L ' . 1 #: . 2 #: , . 10 J : < 1 . ➔ VS 1..Z, VP 1 $ + # # =. ➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3 $ # # =. ➔ B ∆ = 1 . VP 2-fokozatú folyamatszelep levegœ vagy gáz kis-/nagyterhelésének szabályozására éés vezérlésére levegœ- vagy gázfogyasztó berendezéseken. Figyelem: a VP nem alkalmas gáz biztosítására. Ellenœrzés VS..Z, VP ➔ Szelep földgázhoz, városi gázhoz, folyékony gázhoz vagy levegœhöz. ➔ Hálózati feszültség, villamos teljesítmény, környezeti hœmérséklet, védelem jellege és beépítési helyzet – lásd a típustáblát. ➔ VS..Z..N, VP..N Csillapítás nélküli kivitel. 1. fokozat: gyorsan nyitó, 2. fokozat: gyorsan nyitó kb. 0,5 s. Gyorsan záró: < 1 s. ➔ VS..Z..L, VP..L Csillapításos kivitel. 1. fokozat: gyorsan nyitó, 2. fokozat: lassan nyitó: kb. 10 s. Gyorsan záró: < 1 s. ➔ VS 1..Z, VP 1 A pe bejövœ nyomás a mérœcsonkon érzékelhetœ. ➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3 A pe bejövœ nyomás valamint a pa kimenœ nyomás a mérœcsonkokon érzékelhetœk. ➔ Levegœ-térfogatáram ∆p = 1 mbar nyomásveszteség mellett. V' [m3/h] 1. Stufe V' [m3/h] 1. + 2. Stufe 3,8 7,0 3,8 9,8 10,0 25,0 10,0 28,0 18,0 48,0 ➔ Manyetik eleman iµletme esna- ➔ Tûleso elektromagnetu se pfii provozu zahfieje - podle teploty s∂nda ∂s∂n∂r – çevre s∂cakl∂π∂ okolí a napûtí aÏ na 90°C. ve voltaja baπl∂ olarak 90° C'ye kadar yükselebilir. Instalace ➔ Korpus elektromagnesu nagrze- ➔ = ➔ A mágnestest üzem közben felmelegszik – a környezeti hœwa si´ w czasie pracy osiàgajàc 90° mérséklettœl és a feszültségtœl temperatur´ do 90 °C, zale˝nie függœen egészen 90 °C-ig. od temperatury otoczenia + + . i napi´cia. Monta˝ Einbauen Montaj VS..Z ➔ Einbaulage senkrecht oder waagerecht – siehe Typenschild. Den Antrieb der 2. Stufe nicht über Kopf einbauen. Das Typenschild befindet sich immer auf dem Antrieb der 2. Stufe. VP ➔ Einbaulage senkrecht oder waagerecht, nicht über Kopf. ▼ VS..Z VS..Z VS..Z ➔ Dikey veya yatay pozisyonda ➔ poloha zabudování svisle nebo ➔ Po∏o˝enie zabudowy pionowe vodorovnû, ne nad hlavou - viz lub poziome – patrz tabliczka monte edilecektir – Tip etiketine typov˘ ‰títek. znamionowa. Nap´du stopnia bak∂n∂z. 2. Kademenin tahrik 2. nie nale˝y montowaç w pozycji sistemini baµ üzeri monte VP odwróconej. Tabliczka znamioetmeyin. Tip etiketi daima 2. ➔ poloha zabudování svisle nebo vodorovnû, ne nad hlavou. nowa jest zawsze umieszczona kademenin tahrik sistemi ▼ na nap´dzie stopnia 2. üzerinde bulunur. VP VP ➔ Po∏o˝enie zabudowy pionowe ➔ Dikey veya yatay pozisyonda lub poziome, nie montowaç monte edilecektir – baµ üzeri w pozycji odwróconej. monte etmeyin. -2▼ ▼ +' VS..Z ➔ + + # # - = # . < # = . M = # = 2 . VP ➔ + + # #, = . ▼ Beszerelés VS..Z ➔ A beszerelés helyzete függœleges vagy vízszintes – lásd a típustáblát. A 2. fokozat mæködtetœ részét ne fejjel lefelé építse be. A típustábla mindig a 2. fokozat mæködtetœ részén található. VP ➔ A beszerelés helyzete függœleges vagy vízszintes, ne fejjel lefelé. ▼ VS..Z, VP ➔ Gövde duvara temas etmemelidir. Duvara asgari 20 mm mesafe b∂rak∂lacakt∂r. ➔ Conta malzemesi ve talaµlar ventil gövdesi içine düµmemelidir. ➔ Her tesisin önüne bir filtre veya pislik tutucu eleman tak∂n. ➔ Uygun anahtar kullan∂n. VS..Z, VP ➔ Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren. Mindestabstand 20 mm. ➔ Dichtmaterial und Späne dürfen nicht in das Ventilgehäuse gelangen. ➔ Vor jede Anlage einen Filter oder Schmutzfänger einbauen. ➔ Passenden Schraubenschlüssel verwenden. VS..Z, VP 1 Verdrahten 2 3 G. Kromschröder AG Straubenhardt System Germany 4 VS..Z, VP VS..Z, VP ➔ tûleso se nesmí dot˘kat zdi, ➔ Korpus zaworu nie mo˝e stykaç minimální odstup 20 mm si´ ze Êcianà, zachowaç odst´p ➔ tûsnící materiál nebo neãistoty co najmniej 20 mm. se nesmí dostat do pouzdra ➔ Zadbaç, aby do wn´trza zaworu nie wnikn´∏y resztki materia∏u ventilu uszczelniajàcego lub wióry. ➔ doporuãujeme zabudovat pfied kaÏdé zafiízení filtr ➔ Zalecamy zastosowanie filtra lub oddzielacza zanieczyszczeƒ na ➔ pouÏít vhodn˘ klíã. doprowadzeniu ka˝dej instalacji. ➔ W czasie monta˝u stosowaç dopasowane klucze maszynowe. 5 6 VS..Z, VP ➔ < + # . # 20 . ➔ H # + + # . ➔ + # #. ➔ '## . VS..Z, VP ➔ A ház nem érhet hozzá falazathoz, a legkisebb távolság 20 mm. ➔ Tömítœanyag és forgács nem kerülhetnek be a szelepházba. ➔ Minden berendezés elé szærœt vagy szennyfogót kell beépíteni. ➔ Használjon megfelelœ csavarkulcsot. 7 Kablo baπlant∂s∂ Elektrické pfiipojení ventilu Pod∏àczenie elektryczne /0$ Huzalozás 1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. 1 Zafiízení odpojit od sítû 2 Uzavfiít pfiívod plynu 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 1 H # + . 2 R# . 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést. U: P: 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. VS..ZN, VP..N 3 4 5 6 7 9 8 10 11 N LV1 - + Pg 11: ø 8-12 mm Pg 13,5: ø 10-14 mm VS..ZL, VP..L 3 4 5 6 9 8 7 N LV1 - + VS..6, VP..6 3 4 5 6 Pg 11: ø 8-12 mm Pg 13,5: ø 10-14 mm 7 8 1= N 2 = L1 110–230V~: 1= N, 2= L1 24 V=: 1= +, 2= – -3- Dichtheit prüfen S∂zd∂rmazl∂k Kontrolü Zkou‰ka tûsnosti Kontrola szczelnoÊci 1 Magnetventil schließen. 2 Ausgang mit Steckscheibe schließen. 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Ç∂k∂µ∂ geçmeli disk (halka) ile kapat∂n. 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil 2 Uzavfiít v˘stup vsouvacím kotouãem 1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny. 2 Zamknàç wyjÊcie przy pomocy p∏ytki wtykanej. 1 R# ! . 2 T = #. VS..Z, VP 3 4 6 5 7 0 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 A kivezetést zárja el dugaszoló koronggal. 8 Magnetventil öffnen. Manyetik ventili aç∂n. Otevfiít elektromagnetick˘ ventil. Otworzyç zawór elektromagnetyczny. *# ! . Nyissa a mágnesszelepet. 0 A tömörség ellenœrzése 0 N2 N2 ≤ 1,5 x pe max ≤ 1,5 x pe max 9 Steckscheibe entfernen. 9 Geçmeli diski ç∂kar∂n. 9 Odstranit vsouvací kotouã 9 Usunàç p∏ytk´ wtykanà. 9 H # =. 9 Távolítsa el a dugaszoló korongot. Meldeschalter verdrahten Bildiri µalterinin kablo baπlant∂s∂ Elektrické pfiipojení spínaãe hlásiãe Pod∏àczenie elektryczne ∏àcznika sygnalizacyjnego /0$ ' A jelzœkapcsoló huzalozása 1 H # + . 2 R# . 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést. 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. 1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. VS..S, VS..G, VP..S, VP..G V..S 60–250 V: ≤ 2 A, 50/60 Hz 3 5 4 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 3 1 2 V..G 24 V: ≤ 40 mA 2A 7 6 8 1 3 2 Pg 11: ø 8-12 mm 1. Kademe debi deπerinin ayarlanmas∂ Volumenstrom für die 1. Stufe einstellen V + 1 2 - VS..Z Nastavení prÛtokového mnoÏství pro 1. stupeÀ Nastawienie strumienia obj´toÊci dla 1. stopnia & 1 A térfogatáram beállítása az 1. fokozat számára 3 0 ~1 mm V+ Küçük yük miktar∂n∂n ayarlanmas∂ Kleinlastmenge einstellen VP V- 1 2 Nastavení malé zátûÏe Nastawienie iloÊci minimalnej 3 0 V+ V-4- #- A kisterhelés % & mennyiségének beállítása Magnetkörper wechseln Manyetik eleman∂n deπiµtirilmesi 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. VS..ZN, VP..N VS..ZL, VP..L 1 Sistemin voltaj beslemesini kesin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. 3 4 V˘mûna tûlesa elektromagnetické cívky 1 Zafiízení odpojit od sítû 2 Uzavfiít pfiívod plynu O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek pfiesunout o cca 10 mm nahoru Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok.10 mm w gór´. <# # . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re. 5 3 4 5 6 10 11 12 13 7 Wymiana korpusu elektromagnesu % " 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 1 H # + . 2 R# . 6 7 8 A mágnestest cseréje 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést. 9 N LV1 - + 8 14 O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek pfiesunout o cca 10 mm nahoru Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok.10 mm w gór´. <# # . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re. 15 9 + 17 16 N LV1 - + V + max. 3 x 360° 18 19 ≤ 1,5 x pe max N2 5 6 7 11 12 13 14 8 O-Ring ca. 10 mm hoch schieben. O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin. O-krouÏek pfiesunout o cca 10 mm nahoru Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy typu o-ring ok.10 mm w gór´. <# # . 10 . Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re. 15 16 17 N LV1 - + V+ 18 N2 19 ≤ 1,5 x pe max -5- 9 V- + 10 4 V 3 - VS..Z V˘mûna plo‰n˘ch spojÛ usmûrÀovaãe Gleichrichterplatine wechseln Redresör empirmesinin deπiµtirilmesi 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. 1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû 2 Uzavfiít pfiívod plynu sin. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. VS..Z, VP 4 3 5 6 7 Wymiana p∏ytki prostownika Egyenirányító platina cseréje 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 1 H # + . 2 R# . 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést. 9 8 N LV1 (-) 11 10 N LV1 (+) (-) (+) N LV1 - + Defekte Dämpfung austauschen Ar∂zal∂ süspansiyon V˘mûna vadného eleman∂n deπiµtirilmesi tlumení Wymiana uszkodzonego t∏umika % 3 A meghibásodott csillapító kicserélése 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. 1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 1 H # + . 2 R# . 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést. VS..ZL, VP..L 3 4 5 6 7 + 8 V + max. 3 x 360° 9 10 ≤ 1,5 x pe max N2 Wartung Bak∂m ➔ 1 x im Jahr, bei Biogas 2 x im Jahr. 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. ➔ Y∂lda 1 defa. Biogaz kullan∂- ➔ 1 x do roka, u bioplynu 2 x do m∂∂nda y∂lda 2 defa. roka 1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû sin. 2 Uzavfiít pfiívod plynu 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. VS..ZN, VP..N 3 3a 3b VS..ZL, VP..L 3 3a 3b ÚdrÏba 3c Konserwacja 3d -6- ➔ 1 raz w roku, w przypadku biogazu 2 razy w roku. 1 Odciàç doprowadzenie napi´cia do instalacji. 2 Odciàç dop∏yw gazu. 3e 4&$ ) ' ➔ * , 2 . 1 H # + . 2 R# . Karbantartás ➔ Évente egy, biogáz esetében két alkalommal. 1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre. 2 Zárja el a gázbevezetést. VS..Z 3 3a 3b 3c 3d VS..Z, VP 4 5 6 7 8 10 Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. VS..L 10 Montaj iµlemi demontaj iµleminin tersi yönde gerçekleµir. 11 + 13 12 3e 9 10 Monta˝ przeprowadziç w odwrot- 10 #- 10 Összeszerelés fordított sorrend . ben. nej kolejnoÊci. 10 MontáÏ v opaãném pofiadí. 14 V 15 ≤ 1,5 x pe max + N2 max. 3 x 360° V+ + 13 V 12 11 - VS..Z 14 N2 V- ≤ 1,5 x pe max Kontrola vnûj‰í tûsnosti. 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. Äußere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren. 3 VS..Z, VP 15 5 4 Kontrola szczelnoÊci z zewnàtrz 1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny. 2 Odciàç dop∏yw gazu. " %$ 1 R# ! . 2 R# . A külsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést. Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz 1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny. 2 Odciàç dop∏yw gazu. %$ 1 R# ! . 2 R# . A belsœ tömörség ellenœrzése 1 Zárja a mágnesszelepet. 2 Zárja el a gázbevezetést. 6 N2 ≤ 1,5 x pe max ∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü 1 Manyetik ventili kapat∂n. 2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n. Innere Dichtheit prüfen 1 Magnetventil schließen. 2 Gaszufuhr absperren. VS..Z, VP 3 4 Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen. 60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ 1,5 x pe max deπerine yüükseltin. Po 60 vt zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max. Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max.. U 60 # # ≤ 1,5 pe max. . 6 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a = 1,5 x pe max. értékre. 5 6 ≤ 0 0 N2 ca. 6 mbar Kontrola vnitfiní tûsnosti. 1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil. 2 Uzavfiít pfiívod plynu. -7- 0 0 N2 ≤ 1,5 x pe max Ersatzteile VS..ZL Yedek parçalar VS..ZN VS..ZL 8 (VS..ZL) 4 7 1 VP..L VP..N 2 5 6 3 11 14 13 10 9 12 VP..L 7 8 (VP..L) 4 7 1 5 6 3 Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Zentrale Kundendienst-EinsatzLeitung für Deutschland: G. Kromschröder AG, Osnabrück Herr Kozlowski Tel. 05 41/12 14-3 65 Fax 05 41/12 14-5 47 Weitere Unterstützung erhalten Sie bei der für Sie zuständigen Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der G. Kromschröder AG, Osnabrück. 2 Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r. G. Kromschröder AG Postfach 28 09 D-49018 Osnabrück Strotheweg 1 D-49504 Lotte (Büren) Tel. +49 (0)5 41/12 14-0 Fax +49 (0)5 41/12 14-3 70 [email protected] www.kromschroeder.de Náhradní díly VS 115..ZN, VS 115..ZL, VP 115..N, VP 115..L 1 220/240 V 74951912 1 110 V 74951920 1 24 V 74951925 2 220/110 V 74912142 2 24 V 74912143 3 35443961 4 03109290 5 03109292 6 59601390 7 04185150 8 23190060 9 220/240 V 74951912 9 110 V 74951920 9 24 V 74951925 10 220/110 V 74912142 10 24 V 74912143 11 35443961 12 03109290 13 03109292 14 59601390 VS 350..ZN, VS 350..ZL, VP 350..N, VP 350..L 1 220/240 V 74952296 1 110 V 74952299 1 24 V 74952589 2 220/110 V 74913606 2 24 V 74913607 3 35440784 4 59601390 5 59600730 6 59600550 7 04185174 8 23194060 9 220/240 V 74951914 9 110 V 74951922 9 24 V 74951927 10 220/110 V 74912142 10 24 V 74912143 11 35443963 12 03109290 13 03109292 14 59601390 Cz´Êci zamienne VS 125..ZN, VS 125..ZL, VP 125..N, VP 125..L 1 220/240 V 74951913 1 110 V 74951921 1 24 V 74951926 2 220/110 V 74912142 2 24 V 74912143 3 35443962 4 03109290 5 03109292 6 59601390 7 04185150 8 23191060 9 220/240 V 74951912 9 110 V 74951920 9 24 V 74951925 10 220/110 V 74912142 10 24 V 74912143 11 35443961 12 03109290 13 03109292 14 59601390 Technické zmûny slouÏící v˘voji jsou vyhrazeny. Pótalkatrészek VS 240..ZN, VS 240..ZL, VP 240..N, VP 240..L 74960020 1 220/240 V 74952298 1 110 V 74960021 1 24 V 74913606 2 220/110 V 74913607 2 24 V 35440783 3 59601390 4 59600730 5 03109463 6 04185174 7 23194060 8 74951913 9 220/240 V 74951921 9 110 V 74951926 9 24 V 74912142 10 220/110 V 74912143 10 24 V 35443962 11 03109290 12 03109292 13 59601390 14 Zmiany techniczne s∏u˝àce post´- $+ , + . powi technicznemu zastrze˝one. Ayr∂ca yetkili temsilcilikler/bayiler Dal‰í pomoc Vám poskytne pa- Dalszà pomoc mo˝na uzyskaç we destek hizmetleri verirler. Ílgili ad- tfiiãná poboãka/zastoupení. Adresu w∏aÊciwej filii/przedstawicielstwie Adresy zamieszczono resler Internet sayfam∂zda veya se dozvíte z Internetu nebo od firmy. G. Kromschröder AG, Osnabrück G. Kromschröder AG, Osnabrück. w Internecie, informacjami na temat adresów s∏u˝y tak˝e firma G. firmas∂ndan temin edilebilir. Kromschröder AG, Osnabrück. -8- $ VS 232..ZN, VS 232..ZL, VP 232..N, VP 232..L 1 220/240 V 74951914 1 110 V 74951922 1 24 V 74951927 2 220/110 V 74912142 2 24 V 74912143 3 35443963 4 03109290 5 03109292 6 03109463 7 04185150 8 23192060 9 220/240 V 74951913 9 110 V 74951921 9 24 V 74951926 10 220/110 V 74912142 10 24 V 74912143 11 35443962 12 03109290 13 03109292 14 59601390 A mæszaki fejlœdést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk. &#= + $ További segítséget kaphat az Ön / - részére illetékes telephelyen/kép#. ? $ ' viseletnél. Ezek címét az Internet “;. <=> ?;“, rœl vagy a G. Kromschröder AG, * Osnabrück cégtœl tudhatja meg.