Инструкция по эксплуатации

Transkrypt

Инструкция по эксплуатации
G. Kromschröder AG
Postfach 2809
49018 Osnabrück
D
5.1.3.6, 5.1.3.7 Edition 6.01
2-stufiges GasMagnetventil VS..Z
2-stufiges Prozessventil VP
TR
2 Kademeli Gaz
Manyetik Ventili VS..Z
2 Kademeli Proses
Ventili VP
CZ
PL
2-stupÀov˘
elektromagnetick˘
ventil pro plyn VS..Z
2-stupÀov˘ procesní
ventil VP
RUS
2-
$ % VS..Z típusú
%
2-fokozatú gáz VS..Z
mágnesszelep
2-
$ &- VP típusú 2-fokozatú
%$
VP
folyamatszelep
Üzemeltetési utasítás
Betriebsanleitung
Kullan∂m K∂lavuzu
Návod k provozu
Instrukcja obs∏ugi
● Bitte lesen und aufbewahren
● Lütfen okuyun ve saklay∂n
● prosíme proãíst a dobfie
odloÏit
● Instrukcj´ przeczytaç i prze- ● '
, $ &
chowaç
Zeichenerklärung
●, 1, 2, 3... = Tätigkeit
➔
= Hinweis
∑µaret aç∂klamas∂
●, 1, 2, 3... = Çal∂µma
➔
= Uyar∂
Vysvûtlení znaãek
●, 1, 2, 3... = ãinnost
➔
= upozornûní
ObjaÊnienie oznaczeƒ
●, 1, 2, 3... = czynnoÊç
➔
= wskazówka
Alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten dürfen
nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden!
Bu kullan∂m k∂lavuzunda aç∂klanm∂µ olan tüm çal∂µmalar yaln∂zca yetkili personel taraf∂ndan
yap∂lacakt∂r!
WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung,
Bedienung oder Wartung kann
Verletzungen oder Sachschäden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden.
UYARI! Talimatlara ayk∂r∂ yap∂lan
montaj, ayar, deπiµtirme, kullan∂m
ve bak∂m çal∂µmalar∂, yaralanma
veya maddi hasarlar∂n oluµmas∂na
neden olabilir.
Cihaz∂ kullanmadan önce kullan∂m
k∂lavuzunu okuyun. Bu cihaz
geçerli olan teknik yönetmeliklere
göre monte edilmelidir.
Konformitätsbescheinigung
Wir erklären als Hersteller, dass
die Produkte VS..Z, VP, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE0085AQ0005, die grundlegenden
Anforderungen folgender Richtlinien
erfüllen:
– 90/396/EWG in Verbindung mit
EN 161,
– 98/37/EG,
– 73/23/EWG in Verbindung mit den
einschlägigen Normen,
– 89/336/EWG in Verbindung mit
EN 55014.
Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit dem bei
der zugelassenen Stelle 0085 geprüften Baumuster.
Eine umfassende Qualitätssicherung
ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem
nach DIN EN ISO 9001 gemäß
Anhang II Absatz 3 der Richtlinie
90/396/EWG.
G. Kromschröder AG, Osnabrück
VS..Z
2-stufiges Gas-Magnetventil zum
Sichern, Regeln und Steuern der
Klein-/Großlast von Luft oder Gas an
Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen.
▼
VS..Z
PIN: CE-0085AQ0005
G. Kromschröder AG
Straubenhardt System
Germany
VP
PIN: CE-0085AQ0005
● Kérjük, olvassa el és œrizze
meg
()*
●, 1, 2, 3... = &
➔
= H
Jelmagyarázat
●, 1, 2, 3... = tevékenység
➔
= tájékoztatás
V‰echny v tomto návodu k Wszystkie czynnoÊci opisane
provozu uvedené ãinnosti smí w niniejszej instrukcji obs∏ugi mogà
provádût jen odborn˘, autorizo- byç wykonywane wy∏àcznie przez
van˘ personál!
autoryzowany serwis!
“
” "
# # $
!
Ezenüzemeltetésiutasításbanfelsorolt
valamennyi tevékenységet kizárólag
erre feljogosított szakszemélyzettel
szabad elvégeztetni!
V¯STRAHA! Neodborné zabudování, nastavení, zmûny, obsluha
nebo údrÏba mohou vést k
ohroÏení zdraví a vûcn˘m
‰kodám.
Pfied pouÏitím proãíst návod.
Tento pfiístroj musí b˘t instalován
podle platn˘ch pfiedpisÛ.
UWAGA! Niefachowy monta˝, regulacja, przeróbki, obs∏uga lub
konserwacja mogà byç przyczynà
wypadków i szkód materialnych.
Przed wykorzystaniem urzàdzenia
nale˝y przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Monta˝ urzàdzenia nale˝y
przeprowadziç zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
! "
#
+, , , +
.
@
#
“B”. @
+ #
.
FIGYELMEZTETÉS! Szakszerætlen beszerelés, beállítás, módosítás, kezelés vagy karbantartás
sérüléseket vagy anyagi károkat
okozhat.
Használat elœtt olvassa el az
utasítást. Ezt a készüléket a hatályos elœírásoknak megfelelœen kell
beépíteni.
Deklaracja zgodnoÊci
Prohla‰ujeme jako v˘robce, Ïe
v˘robky VS..Z, VP, oznaãené
identifikaãním ãíslem v˘robku CE
85AQ0005, splÀují základní poÏadavky následujících smûrnic:
– 90/396/EWG ve spojení s EN
161,
– 98/37/EG
– 73/23/EWG ve spojení s EN
55014.
– 89/336/EWG ve spojení s
EN 55014.
Odpovídající oznaãené v˘robky
souhlasí s pfiezkou‰en˘mi vzorky
v˘robkÛ pfifiipu‰tûn˘mi zku‰ebním
místem 0085.
Obsáhlé ji‰tûní kvality je zaruãené
certifikovan˘m
kvalitativním
systémem managementu podle
DIN EN ISO 9001, podle pfiílohy
II, odstavec 3 smûrnice 90/396/
EWGG. Kromschröder AG, Osnabrück
Jako producent oÊwiadczamy, ˝e
produkty VS..Z, VP oznaczone
numerem identyfikacyjnym produktu CE-0085AQ0005 spe∏niajà
podstawowe wymagania nast´pujàcych wytycznych:
– 90/396/EWG w powiàzaniu
z EN 161,
– 98/37//EG,
– 73/23/EWG
w
powiàzaniu
z odnoÊnymi normami,
– 89/336/EWG w powiàzaniu
z EN 55014.
Odpowiednio oznakowane produkty odpowiadajà wzorowi konstrukcyjnemu poddanemu próbom
przez dopuszczonà jednostk´
0085.
Gruntowna kontrola jakoÊci jest
zapewniona przez certyfikowany
system zarzàdzania jakoÊcià wed∏ug DIN EN ISO 9001 zgodnie z za∏àcznikiem II ust´p 3 wytycznych
90/396/EWG.
G. Kromschröder AG, Osnabrück
, , ,
VS..Z, VP, -0085AQ0005 :
– 90/396/EWG (, !
) EN, ",
161,
– 98/37/EG (, C),
– 72/23/EWG (, !
),
– 89/336/EWG (, !
) EN, ",
55014.
# 0063.
$% DIN/&'"
EN/", ISO, '*,
+ 9001 +
II, 3
90/396/EWG (, !
)
;. <=> ?;, *
Mint gyártók ezennel kijelentjük,
hogy a VS..Z, VP típusú termékek,
amelyeket a CE-0085AQ0005.
gyártmányazonosító szám jelöl,
teljesítik az alábbi irányelvek
alapvetœ követelményeit:
– 90/396/EWG az EN 161-gyel
kapcsolatban,
– 98/37/EG,
– 73/23/EWG az ide vonatkozó
szabványokkal kapcsolatban,
– 89/336/EWG az EN 55014-gyel
kapcsolatban.
A megfelelœen megjelölt termékek
megegyeznek a 0085. engedélyezett helyen megvizsgált gyártási
mintapéldánnyal.
A minœség átfogó biztosítását
szavatolja egy a DIN EN ISO
9001. szerinti igazolt minœségi
irányítási rendszer a 90/396/EWG
irányelv II. függelék, 3. bekezdésnek
megfelelœen.
G. Kromschröder AG, Osnabrück
VS..Z
VS..Z
Hava veya gaz sarfiyat tesislerinde 2-stupÀov˘ elektromagnetick˘ venhava veya gaz ak∂µkanlar∂n∂n kü- til k ji‰tûní, regulaci a fiízení mal˘ch
çük/büyük yük deπerlerinin emni- a velk˘ch záátûÏí vzduchu nebo
yetlenmesi, regülasyonu ve kuman- plynu vzduchov˘ch a plynov˘ch
dalanmas∂nda kullan∂lan 2 kademeli spotfiebiãÛ.
gaz manyetik ventili.
▼
▼
VS..Z
2-stopniowy zawór elektromagnetyczny gazu do zabezpieczenia, regulacji
i wysterowania dop∏ywu powietrza
lub gazu do urzàdzeƒ odbiorczych
powietrza lub gazu przy ma∏ym/
wysokim obcià˝eniu roboczym.
▼
VS..Z
2- !
+
/
.
▼
VS..Z
2-fokozatú gáz-mágnesszelep levegœ vagy gáz kis-/nagyterhelésének biztosítására, szabályozására
és vezérlésére levegœvagy gázfogyasztó berendezéseken.
▼
Uygunluk Sertifikas∂
G. Kromschröder AG
Straubenhardt System
Germany
H
2-stopniowy zawór
elektromagnetyczny
do gazu VS..Z
2-stopniowy zawór
procesowy VP
∑malatç∂ firma olarak, Ürün Kod Nr.
CE-0085AQ0005 ile iµaretlenmiµ
VS..Z, VP tipi üürünlerin, aµaπ∂daki
temel yönetmeliklere uygun olduπunu beyan ederiz:
– EN 161 normu ile birlikte 90/396/
AET
– 98/37/AB
– geçerli normlar ile birlikte 73/23/
AET
– EN 55014 normu ile birlikte
89/336/AET
Yönetmeliklere uygun olarak iµaretlenmiµ ürünler, 0085 nolu yetkili
mercinin kontrol ettiπi numuneler ile
ayn∂d∂r.
90/396/AET yönetmeliπinin Paragraf 3, Ek II ve DIN EN ISO
9001 normuna göre olan sertifikaland∂r∂lm∂µ Kalite Yönetim Sistemine uygun olarak Kalite Güvencesi
saπlanm∂∂µt∂r.
G. Kromschröder AG, Osnabrück
Konformitní
prohlá‰ení
-1-
Megfelelœségi
tanúsítvány
VP
2-stufiges Prozessventil zum Regeln
und Steuern der Klein/Großlast von
Luft oder Gas an Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen.
VP
Hava veya gaz sarfiyat tesislerinde
hava veya gaz ak∂µkanlar∂n∂n küçük/
büyük yük deπerlerinin regülasyonu
ve kumandalanmas∂nda kullan∂lan
2 kademeli proses ventili.
Dikkat:
VP
eleman∂
gaz
emniyetlenmesi
için
uygun
deπildir.
Achtung: VP ist nicht zum Sichern
von Gas geeignet.
VP
VP
2-stupÀov˘ procesní ventil k 2-stopniowy zawór procesowy do
regulaci a fiízení mal˘ch a velk˘ch regulacji i wysterowania dop∏ywu
zátûÏí vzduchu nebo plynu powietrza lub gazu do urzàdzeƒ
vzduchov˘ch a plynov˘ch spotfie- odbiorczych powietrza lub gazu przy
biãÛ.
ma∏ym/wysokim obcià˝eniu roboczym.
POZOR: VP se nehodí k ji‰tûní
plynu.
Uwaga: Zawór VP nie nadaje si´
do wykorzystania w funkcji zaworu
zabezpieczajàcego do gazu.
Prüfen
Kontrol
Kontrola
Kontrola
VS..Z, VP
➔ Ventil für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas oder Luft.
➔ Netzspannung, elektrische Leistung,
Umgebungstemperatur, Schutzart
und Einbaulage – siehe Typenschild.
➔ VS..Z..N, VP..N
Ausführung ohne Dämpfung.
1. Stufe: schnell öffnend.
2. Stufe: schnell öffnend, ca. 0,5 s.
Schnell schließend: < 1 s.
➔ VS..Z..L, VP..L
Ausführung mit Dämpfung.
1. Stufe: schnell öffnend.
2. Stufe: langsam öffnend, ca. 10 s.
Schnell schließend: < 1 s.
➔ VS 1..Z, VP 1
Der Eingangsdruck pe kann am
Mess-Stutzen abgegriffen werden.
➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3
Der Eingangsdruck pe sowie der
Ausgangsdruck pa können an
den Mess-Stutzen abgegriffen
werden.
➔ Luft-Volumenstrom bei Druckverlust ∆p = 1 mbar.
VS..Z, VP
➔ Doπalgaz, µehirgaz∂, likit gaz ve
hava için kullan∂lan ventil
➔ µebeke voltaj∂, kumanda bas∂nc∂,
montaj pozisyonu, çevre s∂cakl∂π∂
ve koruma türleri tip etiketinde
gösterilmiµtir.
➔ VS..Z..N, VP..N
Süspansiyonsuz model
1. Kademe h∂zl∂ açar
2. Kademe h∂zl∂ açar: yakl. 0,5
saniye
H∂zl∂ kapat∂r: <1 saniye
➔ VS..Z..L, VP..L
Süspansiyonlu model
1. Kademe h∂zl∂ açar
2. Kademe yavaµ açar: yakl. 10
saniye
H∂zl∂ kapat∂r: <1 saniye
➔ VS 1..Z, VP 1
Giriµ bas∂nç pe deπeri ölçüm
deliπinden ölçülebilir.
➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3
Giriµ bas∂nç pe deπeri ve ç∂k∂µ
bas∂nç
pa
deπeri
ölçüm
deliklerinden ölçülebilir.
➔ Bas∂nç kayb∂ ∆p = 1 mbar
olduπunda hava debisi.
VS..Z, VP
➔ Elektromagnetick˘ ventil pro
zemní plyn, svítiplyn, zkapalnûn˘ plyn nebo vzduch.
➔ Napûtí elektrické sítû, elektrick˘
v˘kon, teplota okolí, stupeÀ krytí,
poloha zabudování - viz typov˘
‰títek.
➔ VS..Z..N, VO..N
Provedení bez tlumení.
1. stupeÀ: rychle otevírající.
2. stupeÀ: rychle otevírající, cca
0,5 vt.
Rychle uzavírající: < 1 vt.
➔ VS..Z..L, VP..L
Provedení s tlumením.
1. stupeÀ: rychle otevírající.
2. stupeÀ: pomalu otevírající,
cca 10 vt.
Rychle uzavírající: < 1 vt.
➔ VS 1..Z, VP1
Vstupní tlak pe se dá mûfiit na
pfiípojce mûfiení.
➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP3
Vstupní tlak pe, jakoÏ i v˘stupní
tlak pa se dají mûfiit na pfiípojce
mûfiení.
➔ obtokov˘ objem vzduchu pfii
ztrátû tlaku ∆p = 1 mbar.
VS..Z, VP
➔ Zawór do gazu ziemnego, gazu
koksowniczego, LPG lub powietrza.
➔ Napi´cie sieciowe, moc elektryczna,
temperatura otoczenia, rodzaj
ochrony i po∏o˝enie zabudowy –
patrz tabliczka znamionowa.
➔ VS..Z..N, VP..N
Wykonanie zaworu bez t∏umika.
1. stopieƒ – otwieranie szybkie
2. stopieƒ – otwieranie szybkie
ok. 0,5 s
Zamykanie szybkie: < 1 s
➔ VS..Z..L, VP..L
Wykonanie zaworu z t∏umikiem.
1. stopieƒ – otwieranie szybkie
2. stopieƒ – otwieranie powolne
ok. 10 s
Zamykanie szybkie: < 1 s
➔ VS 1..Z, VP 1
Na króçcu pomiarowym mo˝liwy
jest pomiar ciÊnienia wejÊciowego pe.
➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3
Na króçcach pomiarowych mo˝liwy jest pomiar ciÊnienia wejÊciowego pe oraz ciÊnienia
wyjÊciowego pa.
➔ Strumieƒ obj´toÊciowy powietrza
przy spadku ciÊnienia ∆p = 1 mbar.
pe
pe
pa
VS..Z, VP
∆p = 1 mbar
VS 115..Z, VP 115
VS 125..Z, VP 125
VS 232..Z, VP 232
VS 240..Z, VP 240
VS 350..Z, VP 350
➔ Der Magnetkörper wird beim Betrieb warm – je nach Umgebungstemperatur und Spannung bis zu
90 °C.
+90 °C
VP
2- +
/
.
! VP .
VS..Z, VP
➔ < , ,
+
+ .
➔ "+
, !
#, +
, +
+
- =
#
.
➔ VS..Z..N, VP..N
'
.
1 #: .
2 #: ,
. 0,5 J : < 1 .
➔ VS..Z..L, VP..L
'
.
1 #: .
2 #: , . 10 J : < 1 .
➔ VS 1..Z, VP 1
$ +
# #
=.
➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3
$ # # =.
➔ B ∆ = 1 .
VP
2-fokozatú folyamatszelep levegœ
vagy gáz kis-/nagyterhelésének
szabályozására éés vezérlésére
levegœ- vagy gázfogyasztó berendezéseken.
Figyelem: a VP nem alkalmas
gáz biztosítására.
Ellenœrzés
VS..Z, VP
➔ Szelep
földgázhoz,
városi
gázhoz, folyékony gázhoz vagy
levegœhöz.
➔ Hálózati feszültség, villamos
teljesítmény, környezeti hœmérséklet, védelem jellege és
beépítési helyzet – lásd a típustáblát.
➔ VS..Z..N, VP..N
Csillapítás nélküli kivitel.
1. fokozat: gyorsan nyitó,
2. fokozat: gyorsan nyitó kb.
0,5 s.
Gyorsan záró: < 1 s.
➔ VS..Z..L, VP..L
Csillapításos kivitel.
1. fokozat: gyorsan nyitó,
2. fokozat: lassan nyitó: kb. 10 s.
Gyorsan záró: < 1 s.
➔ VS 1..Z, VP 1
A pe bejövœ nyomás a mérœcsonkon érzékelhetœ.
➔ VS 2..Z, VS 3..Z, VP 2, VP 3
A pe bejövœ nyomás valamint a
pa kimenœ nyomás a mérœcsonkokon érzékelhetœk.
➔ Levegœ-térfogatáram
∆p
=
1
mbar
nyomásveszteség
mellett.
V' [m3/h] 1. Stufe V' [m3/h] 1. + 2. Stufe
3,8
7,0
3,8
9,8
10,0
25,0
10,0
28,0
18,0
48,0
➔ Manyetik eleman iµletme esna- ➔ Tûleso elektromagnetu se pfii
provozu zahfieje - podle teploty
s∂nda ∂s∂n∂r – çevre s∂cakl∂π∂
okolí a napûtí aÏ na 90°C.
ve voltaja baπl∂ olarak 90° C'ye
kadar yükselebilir.
Instalace
➔ Korpus elektromagnesu nagrze- ➔ = ➔ A mágnestest üzem közben
felmelegszik – a környezeti hœwa si´ w czasie pracy osiàgajàc
90° mérséklettœl és a feszültségtœl
temperatur´ do 90 °C, zale˝nie
függœen egészen 90 °C-ig.
od
temperatury
otoczenia
+ +
.
i napi´cia.
Monta˝
Einbauen
Montaj
VS..Z
➔ Einbaulage senkrecht oder waagerecht – siehe Typenschild. Den
Antrieb der 2. Stufe nicht über
Kopf einbauen. Das Typenschild
befindet sich immer auf dem Antrieb der 2. Stufe.
VP
➔ Einbaulage senkrecht oder waagerecht, nicht über Kopf.
▼
VS..Z
VS..Z
VS..Z
➔ Dikey veya yatay pozisyonda ➔ poloha zabudování svisle nebo ➔ Po∏o˝enie zabudowy pionowe
vodorovnû, ne nad hlavou - viz
lub poziome – patrz tabliczka
monte edilecektir – Tip etiketine
typov˘ ‰títek.
znamionowa. Nap´du stopnia
bak∂n∂z. 2. Kademenin tahrik
2. nie nale˝y montowaç w pozycji
sistemini baµ üzeri monte VP
odwróconej. Tabliczka znamioetmeyin. Tip etiketi daima 2. ➔ poloha zabudování svisle nebo
vodorovnû, ne nad hlavou.
nowa jest zawsze umieszczona
kademenin
tahrik
sistemi
▼
na nap´dzie stopnia 2.
üzerinde bulunur.
VP
VP
➔ Po∏o˝enie zabudowy pionowe
➔ Dikey veya yatay pozisyonda
lub poziome, nie montowaç
monte edilecektir – baµ üzeri
w pozycji odwróconej.
monte etmeyin.
-2▼
▼
+'
VS..Z
➔ + +
# # - =
#
.
< # =
. M
=
#
= 2 .
VP
➔ + +
# #, =
.
▼
Beszerelés
VS..Z
➔ A beszerelés helyzete függœleges vagy vízszintes – lásd a
típustáblát. A 2. fokozat mæködtetœ részét ne fejjel lefelé
építse be. A típustábla mindig a
2. fokozat mæködtetœ részén
található.
VP
➔ A beszerelés helyzete függœleges vagy vízszintes, ne fejjel
lefelé.
▼
VS..Z, VP
➔ Gövde duvara temas etmemelidir.
Duvara asgari 20 mm mesafe
b∂rak∂lacakt∂r.
➔ Conta malzemesi ve talaµlar
ventil gövdesi içine düµmemelidir.
➔ Her tesisin önüne bir filtre veya
pislik tutucu eleman tak∂n.
➔ Uygun anahtar kullan∂n.
VS..Z, VP
➔ Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren. Mindestabstand
20 mm.
➔ Dichtmaterial und Späne dürfen
nicht in das Ventilgehäuse gelangen.
➔ Vor jede Anlage einen Filter oder
Schmutzfänger einbauen.
➔ Passenden Schraubenschlüssel
verwenden.
VS..Z, VP
1
Verdrahten
2
3
G. Kromschröder AG
Straubenhardt System
Germany
4
VS..Z, VP
VS..Z, VP
➔ tûleso se nesmí dot˘kat zdi, ➔ Korpus zaworu nie mo˝e stykaç
minimální odstup 20 mm
si´ ze Êcianà, zachowaç odst´p
➔ tûsnící materiál nebo neãistoty
co najmniej 20 mm.
se nesmí dostat do pouzdra ➔ Zadbaç, aby do wn´trza zaworu
nie wnikn´∏y resztki materia∏u
ventilu
uszczelniajàcego lub wióry.
➔ doporuãujeme zabudovat pfied
kaÏdé zafiízení filtr
➔ Zalecamy zastosowanie filtra lub
oddzielacza zanieczyszczeƒ na
➔ pouÏít vhodn˘ klíã.
doprowadzeniu ka˝dej instalacji.
➔ W czasie monta˝u stosowaç
dopasowane klucze maszynowe.
5
6
VS..Z, VP
➔ < + # .
# 20 .
➔ H
# + + # .
➔ + #
#.
➔ '##
.
VS..Z, VP
➔ A ház nem érhet hozzá
falazathoz, a legkisebb távolság
20 mm.
➔ Tömítœanyag és forgács nem
kerülhetnek be a szelepházba.
➔ Minden berendezés elé szærœt
vagy szennyfogót kell beépíteni.
➔ Használjon megfelelœ csavarkulcsot.
7
Kablo baπlant∂s∂
Elektrické pfiipojení
ventilu
Pod∏àczenie
elektryczne
/0$
Huzalozás
1 Sistemin voltaj beslemesini kesin.
2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
1 Zafiízení odpojit od sítû
2 Uzavfiít pfiívod plynu
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia
do instalacji.
2 Odciàç dop∏yw gazu.
1 H # +
.
2 R# .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre.
2 Zárja el a gázbevezetést.
U:
P:
1 Anlage spannungsfrei schalten.
2 Gaszufuhr absperren.
VS..ZN, VP..N
3
4
5
6
7
9
8
10
11
N LV1
- +
Pg 11: ø 8-12 mm
Pg 13,5: ø 10-14 mm
VS..ZL, VP..L
3
4
5
6
9
8
7
N LV1
- +
VS..6, VP..6
3
4
5
6
Pg 11: ø 8-12 mm
Pg 13,5: ø 10-14 mm
7
8
1= N
2 = L1
110–230V~: 1= N, 2= L1
24 V=: 1= +, 2= –
-3-
Dichtheit prüfen
S∂zd∂rmazl∂k Kontrolü
Zkou‰ka tûsnosti
Kontrola szczelnoÊci
1 Magnetventil schließen.
2 Ausgang
mit
Steckscheibe
schließen.
1 Manyetik ventili kapat∂n.
2 Ç∂k∂µ∂ geçmeli disk (halka) ile
kapat∂n.
1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil
2 Uzavfiít
v˘stup
vsouvacím
kotouãem
1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny.
2 Zamknàç wyjÊcie przy pomocy
p∏ytki wtykanej.
1 R# !
.
2 T =
#.
VS..Z, VP
3
4
6
5
7
0
1 Zárja a mágnesszelepet.
2 A kivezetést zárja el dugaszoló
koronggal.
8
Magnetventil öffnen.
Manyetik ventili aç∂n.
Otevfiít elektromagnetick˘ ventil.
Otworzyç zawór elektromagnetyczny.
*# !
.
Nyissa a mágnesszelepet.
0
A tömörség
ellenœrzése
0
N2
N2
≤ 1,5 x pe max
≤ 1,5 x pe max
9 Steckscheibe entfernen.
9 Geçmeli diski ç∂kar∂n.
9 Odstranit vsouvací kotouã
9 Usunàç p∏ytk´ wtykanà.
9 H
# =.
9 Távolítsa el a dugaszoló korongot.
Meldeschalter verdrahten
Bildiri µalterinin kablo
baπlant∂s∂
Elektrické pfiipojení
spínaãe hlásiãe
Pod∏àczenie
elektryczne ∏àcznika
sygnalizacyjnego
/0$
'
A jelzœkapcsoló
huzalozása
1 H # +
.
2 R# .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre.
2 Zárja el a gázbevezetést.
1 Anlage spannungsfrei schalten.
2 Gaszufuhr absperren.
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû
sin.
2 Uzavfiít pfiívod plynu
2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VS..S, VS..G,
VP..S, VP..G
V..S
60–250 V: ≤ 2 A,
50/60 Hz
3
5
4
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia
do instalacji.
2 Odciàç dop∏yw gazu.
3
1
2
V..G
24 V: ≤ 40 mA
2A
7
6
8
1
3
2
Pg 11: ø 8-12 mm
1. Kademe debi
deπerinin ayarlanmas∂
Volumenstrom für die
1. Stufe einstellen
V
+
1
2
-
VS..Z
Nastavení prÛtokového mnoÏství pro
1. stupeÀ
Nastawienie strumienia obj´toÊci dla
1. stopnia
& 1 A térfogatáram
beállítása az 1. fokozat
számára
3
0
~1 mm
V+
Küçük yük miktar∂n∂n
ayarlanmas∂
Kleinlastmenge
einstellen
VP
V-
1
2
Nastavení malé zátûÏe Nastawienie iloÊci
minimalnej
3
0
V+
V-4-
#- A kisterhelés
% &
mennyiségének
beállítása
Magnetkörper wechseln
Manyetik eleman∂n
deπiµtirilmesi
1 Anlage spannungsfrei schalten.
2 Gaszufuhr absperren.
VS..ZN, VP..N
VS..ZL, VP..L
1 Sistemin voltaj beslemesini
kesin.
2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
3
4
V˘mûna tûlesa
elektromagnetické
cívky
1 Zafiízení odpojit od sítû
2 Uzavfiít pfiívod plynu
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben.
O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin.
O-krouÏek pfiesunout o cca 10 mm nahoru
Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy
typu o-ring ok.10 mm w gór´.
<# # . 10 .
Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
5
3
4
5
6
10
11
12
13
7
Wymiana korpusu
elektromagnesu
% "
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia
do instalacji.
2 Odciàç dop∏yw gazu.
1 H # +
.
2 R# .
6
7
8
A mágnestest cseréje
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre.
2 Zárja el a gázbevezetést.
9
N LV1
- +
8
14
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben.
O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin.
O-krouÏek pfiesunout o cca 10 mm nahoru
Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy
typu o-ring ok.10 mm w gór´.
<# # . 10 .
Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
15
9
+ 17
16
N LV1
- +
V
+
max. 3 x 360°
18
19
≤ 1,5 x pe max
N2
5
6
7
11
12
13
14
8
O-Ring ca. 10 mm hoch schieben.
O-Halkas∂n∂ yakl. 10 mm yukar∂ itin.
O-krouÏek pfiesunout o cca 10 mm nahoru
Przesunàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy
typu o-ring ok.10 mm w gór´.
<# # . 10 .
Az O-gyæræt tolja fel kb. 10 mm-re.
15
16
17
N LV1
- +
V+
18
N2
19
≤ 1,5 x pe max
-5-
9
V-
+
10
4
V
3
-
VS..Z
V˘mûna plo‰n˘ch
spojÛ usmûrÀovaãe
Gleichrichterplatine
wechseln
Redresör empirmesinin deπiµtirilmesi
1 Anlage spannungsfrei schalten.
2 Gaszufuhr absperren.
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû
2 Uzavfiít pfiívod plynu
sin.
2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VS..Z, VP
4
3
5
6
7
Wymiana p∏ytki
prostownika
Egyenirányító platina
cseréje
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia
do instalacji.
2 Odciàç dop∏yw gazu.
1 H # +
.
2 R# .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre.
2 Zárja el a gázbevezetést.
9
8
N LV1
(-)
11
10
N LV1
(+)
(-)
(+)
N LV1
- +
Defekte Dämpfung austauschen
Ar∂zal∂ süspansiyon
V˘mûna vadného
eleman∂n deπiµtirilmesi tlumení
Wymiana uszkodzonego t∏umika
%
3
A meghibásodott
csillapító kicserélése
1 Anlage spannungsfrei schalten.
2 Gaszufuhr absperren.
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû
sin.
2 Uzavfiít pfiívod plynu
2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia
do instalacji.
2 Odciàç dop∏yw gazu.
1 H # +
.
2 R# .
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre.
2 Zárja el a gázbevezetést.
VS..ZL, VP..L
3
4
5
6
7
+
8
V
+
max. 3 x 360°
9
10
≤ 1,5 x pe max
N2
Wartung
Bak∂m
➔ 1 x im Jahr, bei Biogas 2 x im
Jahr.
1 Anlage spannungsfrei schalten.
2 Gaszufuhr absperren.
➔ Y∂lda 1 defa. Biogaz kullan∂- ➔ 1 x do roka, u bioplynu 2 x do
m∂∂nda y∂lda 2 defa.
roka
1 Sistemin voltaj beslemesini ke- 1 Zafiízení odpojit od sítû
sin.
2 Uzavfiít pfiívod plynu
2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
VS..ZN, VP..N
3
3a
3b
VS..ZL, VP..L
3
3a
3b
ÚdrÏba
3c
Konserwacja
3d
-6-
➔ 1 raz w roku, w przypadku
biogazu 2 razy w roku.
1 Odciàç doprowadzenie napi´cia
do instalacji.
2 Odciàç dop∏yw gazu.
3e
4&$
)
'
➔ *
, 2 .
1 H # +
.
2 R# .
Karbantartás
➔ Évente egy, biogáz esetében két
alkalommal.
1 A berendezést kapcsolja feszültségmentesre.
2 Zárja el a gázbevezetést.
VS..Z
3
3a
3b
3c
3d
VS..Z, VP
4
5
6
7
8
10 Zusammenbau in umgekehrter
Reihenfolge.
VS..L
10 Montaj iµlemi demontaj iµleminin
tersi yönde gerçekleµir.
11
+ 13
12
3e
9
10 Monta˝ przeprowadziç w odwrot- 10 #- 10 Összeszerelés fordított sorrend
.
ben.
nej kolejnoÊci.
10 MontáÏ v opaãném pofiadí.
14
V
15
≤ 1,5 x pe max
+
N2
max. 3 x 360°
V+
+
13
V
12
11
-
VS..Z
14
N2
V-
≤ 1,5 x pe max
Kontrola vnûj‰í tûsnosti.
1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil.
2 Uzavfiít pfiívod plynu.
D∂µ s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü
1 Manyetik ventili kapat∂n.
2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Äußere Dichtheit prüfen
1 Magnetventil schließen.
2 Gaszufuhr absperren.
3
VS..Z, VP
15
5
4
Kontrola szczelnoÊci z zewnàtrz
1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny.
2 Odciàç dop∏yw gazu.
" %$
1 R# !
.
2 R# .
A külsœ tömörség ellenœrzése
1 Zárja a mágnesszelepet.
2 Zárja el a gázbevezetést.
Kontrola szczelnoÊci wewnàtrz
1 Zamknàç zawór elektromagnetyczny.
2 Odciàç dop∏yw gazu.
%$
1 R# !
.
2 R# .
A belsœ tömörség ellenœrzése
1 Zárja a mágnesszelepet.
2 Zárja el a gázbevezetést.
6
N2
≤ 1,5 x pe max
∑ç s∂zd∂rmazl∂π∂n kontrolü
1 Manyetik ventili kapat∂n.
2 Gaz ak∂µ∂n∂ kapat∂n.
Innere Dichtheit prüfen
1 Magnetventil schließen.
2 Gaszufuhr absperren.
VS..Z, VP
3
4
Nach 60 s den Prüfdruck auf ≤ 1,5 x pe max erhöhen.
60 saniye sonra test bas∂nc∂n∂ 1,5 x pe max deπerine yüükseltin.
Po 60 vt zv˘‰it kontrolní tlak na ≤ 1,5 pe max.
Po 60 s zwi´kszyç ciÊnienie próby do ≤ 1,5 x pe max..
U 60 # # ≤ 1,5 pe max. .
6 60 s után növelje az ellenœrzœ nyomást a = 1,5 x pe max. értékre.
5
6
≤
0
0
N2
ca. 6 mbar
Kontrola vnitfiní tûsnosti.
1 Uzavfiít elektromagnetick˘ ventil.
2 Uzavfiít pfiívod plynu.
-7-
0
0
N2
≤ 1,5 x pe max
Ersatzteile
VS..ZL
Yedek parçalar
VS..ZN
VS..ZL
8 (VS..ZL)
4
7
1
VP..L
VP..N
2
5
6
3
11
14
13
10
9
12
VP..L
7
8 (VP..L)
4
7
1
5
6
3
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Zentrale Kundendienst-EinsatzLeitung für Deutschland:
G. Kromschröder AG, Osnabrück
Herr Kozlowski
Tel. 05 41/12 14-3 65
Fax 05 41/12 14-5 47
Weitere Unterstützung erhalten Sie
bei der für Sie zuständigen Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der
G. Kromschröder AG, Osnabrück.
2
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r.
G. Kromschröder AG
Postfach 28 09
D-49018 Osnabrück
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. +49 (0)5 41/12 14-0
Fax +49 (0)5 41/12 14-3 70
[email protected]
www.kromschroeder.de
Náhradní díly
VS 115..ZN, VS 115..ZL,
VP 115..N, VP 115..L
1
220/240 V
74951912
1
110 V
74951920
1
24 V
74951925
2
220/110 V
74912142
2
24 V
74912143
3
35443961
4
03109290
5
03109292
6
59601390
7
04185150
8
23190060
9
220/240 V
74951912
9
110 V
74951920
9
24 V
74951925
10 220/110 V
74912142
10 24 V
74912143
11
35443961
12
03109290
13
03109292
14
59601390
VS 350..ZN, VS 350..ZL,
VP 350..N, VP 350..L
1
220/240 V
74952296
1
110 V
74952299
1
24 V
74952589
2
220/110 V
74913606
2
24 V
74913607
3
35440784
4
59601390
5
59600730
6
59600550
7
04185174
8
23194060
9
220/240 V
74951914
9
110 V
74951922
9
24 V
74951927
10 220/110 V
74912142
10 24 V
74912143
11
35443963
12
03109290
13
03109292
14
59601390
Cz´Êci zamienne
VS 125..ZN, VS 125..ZL,
VP 125..N, VP 125..L
1
220/240 V
74951913
1
110 V
74951921
1
24 V
74951926
2
220/110 V
74912142
2
24 V
74912143
3
35443962
4
03109290
5
03109292
6
59601390
7
04185150
8
23191060
9
220/240 V
74951912
9
110 V
74951920
9
24 V
74951925
10 220/110 V
74912142
10 24 V
74912143
11
35443961
12
03109290
13
03109292
14
59601390
Technické zmûny slouÏící v˘voji
jsou vyhrazeny.
Pótalkatrészek
VS 240..ZN, VS 240..ZL,
VP 240..N, VP 240..L
74960020
1
220/240 V
74952298
1
110 V
74960021
1
24 V
74913606
2
220/110 V
74913607
2
24 V
35440783
3
59601390
4
59600730
5
03109463
6
04185174
7
23194060
8
74951913
9
220/240 V
74951921
9
110 V
74951926
9
24 V
74912142
10 220/110 V
74912143
10 24 V
35443962
11
03109290
12
03109292
13
59601390
14
Zmiany techniczne s∏u˝àce post´- $+ ,
+
.
powi technicznemu zastrze˝one.
Ayr∂ca yetkili temsilcilikler/bayiler Dal‰í pomoc Vám poskytne pa- Dalszà pomoc mo˝na uzyskaç we
destek hizmetleri verirler. Ílgili ad- tfiiãná poboãka/zastoupení. Adresu w∏aÊciwej filii/przedstawicielstwie
Adresy
zamieszczono
resler Internet sayfam∂zda veya se dozvíte z Internetu nebo od firmy.
G. Kromschröder AG, Osnabrück G. Kromschröder AG, Osnabrück. w Internecie, informacjami na temat
adresów
s∏u˝y
tak˝e
firma G.
firmas∂ndan temin edilebilir.
Kromschröder AG, Osnabrück.
-8-
$
VS 232..ZN, VS 232..ZL,
VP 232..N, VP 232..L
1
220/240 V
74951914
1
110 V
74951922
1
24 V
74951927
2
220/110 V
74912142
2
24 V
74912143
3
35443963
4
03109290
5
03109292
6
03109463
7
04185150
8
23192060
9
220/240 V
74951913
9
110 V
74951921
9
24 V
74951926
10 220/110 V
74912142
10 24 V
74912143
11
35443962
12
03109290
13
03109292
14
59601390
A mæszaki fejlœdést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk.
&#= + $ További segítséget kaphat az Ön
/
- részére illetékes telephelyen/kép#. ? $ ' viseletnél. Ezek címét az Internet
“;. <=> ?;“, rœl vagy a G. Kromschröder AG,
*
Osnabrück cégtœl tudhatja meg.

Podobne dokumenty