Oferta seminariów magisterskich

Transkrypt

Oferta seminariów magisterskich
OFERTA SEMINARIÓW MAGISTERSKICH
STUDIA NIESTACJONARNE II STOPNIA
ROK AKADEMICKI 2015/2016
Prof. UAM dr hab. Joanna Drynda
(seminarium literaturoznawcze)
Krajobrazy uczuć i emocji we współczesnej literaturze niemieckojęzycznej
Pisząc o znaczeniu emocji i podkreślając ich znaczenie w procesach decyzyjnych neurobiolog
Antonio Damasio zakwestionował powiedzenie Kartezjusza „Myślę, więc jestem”,
zamieniając je na „Czuję, więc jestem”. Chociaż ostatnie trzydziestolecie upłynęło pod
hasłem burzliwego rozwoju teorii i badań nad emocjami, nie osiągnięto dotychczas ani
kompromisu w zakresie kategoryzacji i struktury zjawisk emocjonalnych, ani nie ustalono
wspólnego sposobu interpretacji praw nimi rządzących. Przyczyną nieprecyzyjności określeń
oraz relacji jest ich złożoność i wzajemne przenikanie. Jednak niezależnie od reprezentowanej
dyscypliny naukowej i stanowiska zajmowanego w kwestii badań naukowcy chętnie sięgają
do literatury, powołując się na Iris Murdoch, której zdaniem
„najważniejszym i
podstawowym aspektem kultury jest studium literatury, która to, ukazując w sposób
obrazowy określone sytuacje emocjonalne, pozwala zrozumieć zarówno ich sens, jak i
znaczenie.”
Celem seminarium magisterskiego jest studium uczuć, emocji i afektów we współczesnej
literaturze niemieckojęzycznej. Niektóre punkty ciężkości:
• Krajobrazy melancholii, oblicza nienawiści, transformacje miłości
• Kultura strachu (Frank Fuerdi) (pobudzanie i kształtowanie wyobraźni przez lęk,
scenariusze katastroficzne etc.)
• Uczucia a płeć: (męskość i emocje – stereotypy: ‘zimny drań’/czuły ojciec, męskie
indeksy uczuć zakazanych etc.)
• Instytucjonalne kształtowanie emocjonalności (w rodzinie, szkole, w armii, w miejscu
pracy etc.)
1
• Kontrola emocji i afektów z perspektywy siedmiu grzechów głównych (superbia,
avaritia, luxuria, invidia, gula, ira, acedia) i zmiany paradygmatu (chciwość jako
cnota w dobie kapitalizmu etc.)
• Uczucia i media (w jaki sposób media kształtują uczucia?; medialne manipulacje etc.)
Jestem także otwarta na przemyślane propozycje tematów, które nie mieszczą się w wyżej
nakreślonych ramach.
Literatur (Auswahl):
Borutta/Manuel, Verheyen/Nina (Hg.): Die Präsenz der Gefühle: Männlichkeit und Emotion in der Moderne.
Bielefeld: transcript 2010.
Breithaupt, Fritz: Kulturen der Empathie. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2009.
Damasio, Antonio R.: Błąd Kartezjusza: emocje, rozum i ludzki mózg. Przekład Maciej Karpiński. Poznań:
Rebis 2002.
Damasio, Antonio R.: Tajemnica świadomości: ciało i emocje współtworzą świadomość. Przekład Maciej
Karpiński. Poznań: Rebis 2000.
Döring, Sabine A. (Hg.): Philosophie der Gefühle. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2009.
Illouz Eva: Warum Liebe weh tut. Eine soziologische Erklärung. Aus dem Englischen von Michael Adrian.
Berlin: Suhrkamp 2011.
Illouz, Eva: Die neue Liebesordnung. Frauen, Männer und Shades of Grey. Aus dem Englischen von Michael
Adrian. Berlin: Suhrkamp 2011.
Illouz, Eva: Gefühle in Zeiten des Kapitalismus. Frankfurter Adorno-Vorlesungen 2004. Aus dem Englischen
von Martin Hartmann. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2007.
Kolnai, Aurel: Ekel, Hochmuth, Haß. Zur Phänomenologie feindlicher GEFÜHLE: Mit einem Nachwort von
Axel Honneth. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2007.
Lehnert, Gertrud (Hg.): Raum und Gefühl. Der Spatial Turn und die neue Emotionsforschung. Bielefeld:
transcript 2011.
Menninghaus, Winfried: Ekel. Theorie und Geschichte einer starken Empfindung. Frankfurt am Main: Suhrkamp
2002.
Uhlig, Stephan (Hg.): Was ist Hass? Phänomenologische, philosophische und sozialwissenschaftliche Studien.
Berlin: Parodos 2008.
Winko, Simone: Kodierte Gefühle. Zu einer Poetik der Emotionen i lyrischen und poetologische Texten um
1900. Berlin: Erich Schmidt 2003.
2
Prof. zw. dr hab. Maria Krysztofiak-Kaszyńska
(seminarium translatologiczne)
Publicystyka, nauka, literatura
Seminarium z zakresu literaturoznawstwa / teorii przekładu kulturowego
Seminarium dotyczy specyfiki tłumaczenia szeroko pojętych tekstów kultury, zaczynając od
publicystyki i literatury faktu, przez listy, dzienniki, teksty naukowe po utwory literackie. W
centrum rozważań znajdują się następujące zagadnienia: konstrukcja i cechy konstytutywne
oryginału, zasady analizy porównawczej w zakresie translatologicznym oraz komentarz
oparty na naukowych kryteriach oceny tłumaczenia. Parametry oceny i komentarz
translatologiczny jako istotna część krytyki i recepcji przekładu, a także kultury języka,
usytuowane będą w kontekście translatologiczne klasyfikacji tekstów i funkcji języka, w
bezpośrednim związku z określeniem koncepcji, metody i strategii tłumaczenia. Zdobyta
podczas seminarium wiedza na temat translatologicznych szkół badawczych oraz umiejętność
porównawczego analizowania tekstów, także umiejętność zastosowania odpowiednich
instrumentów translatologicznego opisu, wreszcie umiejętność formułowania wniosków w
zakresie kryteriów oceny przekładu znajdą zastosowanie w pracy magisterskiej.
Literatura krytyczna przedmiotu w j. niemieckim, polskim i angielskim, m.in.:
Harald Kittel, Armin Paul Frank u.a. (Hrsg.): Übersetzung Translation Traduction. Bd. I-III. Walter de Gruyter,
Berlin, New York 2004-2012.
George Steiner: After Babel. Aspects of Language and Translation. Oxford University Press, Oxford 1975.
Radegundis Stolze: Übersetzungstheorien. Gunter Narr, Tübingen 2001.
Maria Krysztofiak: Translatologiczna teoria i pragmatyka przekładu artystycznego. Wydawnictwo Naukowe
UAM, Poznań 2011.
Maria Krysztofiak: Einführung in die Übersetzungskultur. Peter Lang, Frankfurt am Main 2013.
3
Dr Izabela Marciniak
(seminarium metodyczne)
Autonomia uczniów i nauczycieli na lekcji języka obcego
Autonomia uczniów i nauczycieli na lekcji języka obcego zajmuje ważne miejsce w dyskusji
glottodydaktycznej i stanowi cenne źródło optymalizacji procesów nauczania i uczenia się. W
ramach seminarium poszukiwane będą różne możliwości rozwijania i wspierania autonomii
obu podmiotów procesu dydaktycznego. Podjęte zostaną tematy m. in. roli i potencjału
dokumentów Rady Europy dotyczących polityki językowej (Europejski system opisu
kształcenia językowego i Europejskie portfolio językowe), rozwijania technik dydaktycznych i
strategii uczenia się wspierających autonomię, roli mediów w kształtowaniu postaw
autonomicznych.
4

Podobne dokumenty