Oferta seminariów magisterskich
Transkrypt
Oferta seminariów magisterskich
OFERTA SEMINARIÓW MAGISTERSKICH STUDIA NIESTACJONARNE II STOPNIA ROK AKADEMICKI 2015/2016 Prof. UAM dr hab. Joanna Drynda (seminarium literaturoznawcze) Krajobrazy uczuć i emocji we współczesnej literaturze niemieckojęzycznej Pisząc o znaczeniu emocji i podkreślając ich znaczenie w procesach decyzyjnych neurobiolog Antonio Damasio zakwestionował powiedzenie Kartezjusza „Myślę, więc jestem”, zamieniając je na „Czuję, więc jestem”. Chociaż ostatnie trzydziestolecie upłynęło pod hasłem burzliwego rozwoju teorii i badań nad emocjami, nie osiągnięto dotychczas ani kompromisu w zakresie kategoryzacji i struktury zjawisk emocjonalnych, ani nie ustalono wspólnego sposobu interpretacji praw nimi rządzących. Przyczyną nieprecyzyjności określeń oraz relacji jest ich złożoność i wzajemne przenikanie. Jednak niezależnie od reprezentowanej dyscypliny naukowej i stanowiska zajmowanego w kwestii badań naukowcy chętnie sięgają do literatury, powołując się na Iris Murdoch, której zdaniem „najważniejszym i podstawowym aspektem kultury jest studium literatury, która to, ukazując w sposób obrazowy określone sytuacje emocjonalne, pozwala zrozumieć zarówno ich sens, jak i znaczenie.” Celem seminarium magisterskiego jest studium uczuć, emocji i afektów we współczesnej literaturze niemieckojęzycznej. Niektóre punkty ciężkości: • Krajobrazy melancholii, oblicza nienawiści, transformacje miłości • Kultura strachu (Frank Fuerdi) (pobudzanie i kształtowanie wyobraźni przez lęk, scenariusze katastroficzne etc.) • Uczucia a płeć: (męskość i emocje – stereotypy: ‘zimny drań’/czuły ojciec, męskie indeksy uczuć zakazanych etc.) • Instytucjonalne kształtowanie emocjonalności (w rodzinie, szkole, w armii, w miejscu pracy etc.) 1 • Kontrola emocji i afektów z perspektywy siedmiu grzechów głównych (superbia, avaritia, luxuria, invidia, gula, ira, acedia) i zmiany paradygmatu (chciwość jako cnota w dobie kapitalizmu etc.) • Uczucia i media (w jaki sposób media kształtują uczucia?; medialne manipulacje etc.) Jestem także otwarta na przemyślane propozycje tematów, które nie mieszczą się w wyżej nakreślonych ramach. Literatur (Auswahl): Borutta/Manuel, Verheyen/Nina (Hg.): Die Präsenz der Gefühle: Männlichkeit und Emotion in der Moderne. Bielefeld: transcript 2010. Breithaupt, Fritz: Kulturen der Empathie. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2009. Damasio, Antonio R.: Błąd Kartezjusza: emocje, rozum i ludzki mózg. Przekład Maciej Karpiński. Poznań: Rebis 2002. Damasio, Antonio R.: Tajemnica świadomości: ciało i emocje współtworzą świadomość. Przekład Maciej Karpiński. Poznań: Rebis 2000. Döring, Sabine A. (Hg.): Philosophie der Gefühle. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2009. Illouz Eva: Warum Liebe weh tut. Eine soziologische Erklärung. Aus dem Englischen von Michael Adrian. Berlin: Suhrkamp 2011. Illouz, Eva: Die neue Liebesordnung. Frauen, Männer und Shades of Grey. Aus dem Englischen von Michael Adrian. Berlin: Suhrkamp 2011. Illouz, Eva: Gefühle in Zeiten des Kapitalismus. Frankfurter Adorno-Vorlesungen 2004. Aus dem Englischen von Martin Hartmann. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2007. Kolnai, Aurel: Ekel, Hochmuth, Haß. Zur Phänomenologie feindlicher GEFÜHLE: Mit einem Nachwort von Axel Honneth. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2007. Lehnert, Gertrud (Hg.): Raum und Gefühl. Der Spatial Turn und die neue Emotionsforschung. Bielefeld: transcript 2011. Menninghaus, Winfried: Ekel. Theorie und Geschichte einer starken Empfindung. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2002. Uhlig, Stephan (Hg.): Was ist Hass? Phänomenologische, philosophische und sozialwissenschaftliche Studien. Berlin: Parodos 2008. Winko, Simone: Kodierte Gefühle. Zu einer Poetik der Emotionen i lyrischen und poetologische Texten um 1900. Berlin: Erich Schmidt 2003. 2 Prof. zw. dr hab. Maria Krysztofiak-Kaszyńska (seminarium translatologiczne) Publicystyka, nauka, literatura Seminarium z zakresu literaturoznawstwa / teorii przekładu kulturowego Seminarium dotyczy specyfiki tłumaczenia szeroko pojętych tekstów kultury, zaczynając od publicystyki i literatury faktu, przez listy, dzienniki, teksty naukowe po utwory literackie. W centrum rozważań znajdują się następujące zagadnienia: konstrukcja i cechy konstytutywne oryginału, zasady analizy porównawczej w zakresie translatologicznym oraz komentarz oparty na naukowych kryteriach oceny tłumaczenia. Parametry oceny i komentarz translatologiczny jako istotna część krytyki i recepcji przekładu, a także kultury języka, usytuowane będą w kontekście translatologiczne klasyfikacji tekstów i funkcji języka, w bezpośrednim związku z określeniem koncepcji, metody i strategii tłumaczenia. Zdobyta podczas seminarium wiedza na temat translatologicznych szkół badawczych oraz umiejętność porównawczego analizowania tekstów, także umiejętność zastosowania odpowiednich instrumentów translatologicznego opisu, wreszcie umiejętność formułowania wniosków w zakresie kryteriów oceny przekładu znajdą zastosowanie w pracy magisterskiej. Literatura krytyczna przedmiotu w j. niemieckim, polskim i angielskim, m.in.: Harald Kittel, Armin Paul Frank u.a. (Hrsg.): Übersetzung Translation Traduction. Bd. I-III. Walter de Gruyter, Berlin, New York 2004-2012. George Steiner: After Babel. Aspects of Language and Translation. Oxford University Press, Oxford 1975. Radegundis Stolze: Übersetzungstheorien. Gunter Narr, Tübingen 2001. Maria Krysztofiak: Translatologiczna teoria i pragmatyka przekładu artystycznego. Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2011. Maria Krysztofiak: Einführung in die Übersetzungskultur. Peter Lang, Frankfurt am Main 2013. 3 Dr Izabela Marciniak (seminarium metodyczne) Autonomia uczniów i nauczycieli na lekcji języka obcego Autonomia uczniów i nauczycieli na lekcji języka obcego zajmuje ważne miejsce w dyskusji glottodydaktycznej i stanowi cenne źródło optymalizacji procesów nauczania i uczenia się. W ramach seminarium poszukiwane będą różne możliwości rozwijania i wspierania autonomii obu podmiotów procesu dydaktycznego. Podjęte zostaną tematy m. in. roli i potencjału dokumentów Rady Europy dotyczących polityki językowej (Europejski system opisu kształcenia językowego i Europejskie portfolio językowe), rozwijania technik dydaktycznych i strategii uczenia się wspierających autonomię, roli mediów w kształtowaniu postaw autonomicznych. 4