Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (tajski-angielski)
Transkrypt
Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (tajski-angielski)
Podróże Ogólne Ogólne - Niezbędnik tajski angielski คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Proszenie o pomoc Can you help me, please? คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa angDo you speak English? grid rue plao?) Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood Do you speak _[language]_? pasa_[language]_rue plao?) Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) I don't speak_[language]_. Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.) Używane, gdy czegoś nie rozumiemy. I don't understand. Ogólne - Rozmowa tajski angielski สวัสดี! (Sawad-dee!) Standardowe powitanie Hello! ว่าไง! (Wa-ngai!) Nieformalne powitanie Hi! สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!) Powitanie używane rano Good Morning! สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!) Powitanie używane wieczorem Good Evening! นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!) Good Night! Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać Strona 1 08.03.2017 Podróże Ogólne เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?) Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy How are you? สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Good, thank you. คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?) Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy What’s your name? ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.) Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy My name is ___. คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Pytanie o pochodzenie rozmówcy Where are you from? ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.) Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy I am from___. คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?) Pytanie o wiek rozmówcy How old are you? ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.) Informowanie rozmówcy, ile mamy lat I am___years old. ใช่ (Chai) Odpowiedź twierdząca Yes ไม่ (Mai) Odpowiedź przecząca No กรุณา (Ka ru na) Słowo dodające zdaniu uprzejmości Please เอาแล้วนะ! (Aow laew na) Używane, gdy (po)dajemy coś komuś Here you go! ขอบคุณ (Khob khun) Podziękowanie Thank you. Strona 2 08.03.2017 Podróże Ogólne ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Bardzo uprzejme podziękowanie Thank you very much. ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Uprzejma odpowiedź na podziękowanie You're welcome. ฉันขอโทษ (Chan kor tode.) Przeprosiny za coś I am sorry. ขอโทษนะ (Kor tode na.) Zwracanie czyjejś uwagi Excuse me. ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy It's OK. ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.) Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy No problem. ระวังนะ! (Ra wang na!) Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Watch out! ฉันหิว (Chan hiw.) Używane, gdy jesteśmy głodni I am hungry. ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.) Używane, gdy jesteśmy spragnieni I am thirsty. ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.) Używane, gdy jesteśmy zmęczeni I am tired. ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.) Używane, gdy źle się czujemy I am sick. ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.) I don't know. Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu It was nice meeting you. Strona 3 08.03.2017 Podróże Ogólne ลาก่อน! (La korn! ) Pożegnanie Goodbye! Ogólne - Skargi tajski angielski ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi I would like to make a complaint. ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?) Pytanie o osobę zarządzającą Who is in charge here? นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) Wyrażanie swojego niezadowolenia This is totally unacceptable! ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Żądanie zwrotu pieniędzy I want my money back! เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Skarga na długi czas oczekiwania We have been waiting for over an hour. Ogólne - Przekleństwa tajski angielski อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart This food tastes like crap! yae mak!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart This drink tastes like piss! mhern chee loey!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung This place is a shithole! nhu loey!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu Strona 4 08.03.2017 Podróże Ogólne รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!) This car is a wreck! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) The service sucks! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny This is a total rip-off! นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!) That is bullshit! Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) You are a stupid moron! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy You don't know shit! ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) Piss off! Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) "Propozycja" bójki poza lokalem Let's settle this outside! Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 08.03.2017