Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (tajski-angielski)

Transkrypt

Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (tajski-angielski)
Podróże
Ogólne
Ogólne - Niezbędnik
tajski
angielski
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan
noi dai mai?)
Proszenie o pomoc
Can you help me, please?
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa angDo you speak English?
grid rue plao?)
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood
Do you speak _[language]_?
pasa_[language]_rue plao?)
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
I don't speak_[language]_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.
I don't understand.
Ogólne - Rozmowa
tajski
angielski
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Standardowe powitanie
Hello!
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Nieformalne powitanie
Hi!
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Powitanie używane rano
Good Morning!
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Powitanie używane wieczorem
Good Evening!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Good Night!
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Strona 1
08.03.2017
Podróże
Ogólne
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
How are you?
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Good, thank you.
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
What’s your name?
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
My name is ___.
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
Where are you from?
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
I am from___.
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Pytanie o wiek rozmówcy
How old are you?
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
I am___years old.
ใช่ (Chai)
Odpowiedź twierdząca
Yes
ไม่ (Mai)
Odpowiedź przecząca
No
กรุณา (Ka ru na)
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Please
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Here you go!
ขอบคุณ (Khob khun)
Podziękowanie
Thank you.
Strona 2
08.03.2017
Podróże
Ogólne
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Bardzo uprzejme podziękowanie
Thank you very much.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
You're welcome.
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Przeprosiny za coś
I am sorry.
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Zwracanie czyjejś uwagi
Excuse me.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
It's OK.
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
No problem.
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Watch out!
ฉันหิว (Chan hiw.)
Używane, gdy jesteśmy głodni
I am hungry.
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
I am thirsty.
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
I am tired.
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Używane, gdy źle się czujemy
I am sick.
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
I don't know.
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
It was nice meeting you.
Strona 3
08.03.2017
Podróże
Ogólne
ลาก่อน! (La korn! )
Pożegnanie
Goodbye!
Ogólne - Skargi
tajski
angielski
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang
kwam kong jai.)
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
I would like to make a complaint.
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Pytanie o osobę zarządzającą
Who is in charge here?
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Wyrażanie swojego niezadowolenia
This is totally unacceptable!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun
kong chan kuen ma!)
Żądanie zwrotu pieniędzy
I want my money back!
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa
laew.)
Skarga na długi czas oczekiwania
We have been waiting for over an hour.
Ogólne - Przekleństwa
tajski
angielski
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart
This food tastes like crap!
yae mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart
This drink tastes like piss!
mhern chee loey!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung
This place is a shithole!
nhu loey!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Strona 4
08.03.2017
Podróże
Ogólne
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
This car is a wreck!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
The service sucks!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung
gun chudchud!)
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
This is a total rip-off!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
That is bullshit!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
You are a stupid moron!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai
loey!)
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
You don't know shit!
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Piss off!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
"Propozycja" bójki poza lokalem
Let's settle this outside!
Strona 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
08.03.2017