Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (czeski-tajski)
Transkrypt
Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (czeski-tajski)
Podróże Ogólne Ogólne - Niezbędnik czeski tajski Můžete mi pomoci, prosím? คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Proszenie o pomoc Mluvíte anglicky? คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?) Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Mluvíte _[language]_? คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?) Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem Nemluvím_[language]_. ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem Nerozumím. Używane, gdy czegoś nie rozumiemy. ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.) Ogólne - Rozmowa czeski tajski Dobrý den! Standardowe powitanie สวัสดี! (Sawad-dee!) Ahoj! Nieformalne powitanie ว่าไง! (Wa-ngai!) Dobré ráno! Powitanie używane rano สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!) Dobrý večer! Powitanie używane wieczorem สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!) Dobrou noc! นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!) Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać Strona 1 09.03.2017 Podróże Ogólne Jak se máš? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?) Dobře, díky. Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Jak se jmenuješ? Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?) Jmenuji se ___. Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.) Odkud jsi? Pytanie o pochodzenie rozmówcy คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Jsem z ___. Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.) Kolik to je let? Pytanie o wiek rozmówcy คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?) Je mi __ (let). Informowanie rozmówcy, ile mamy lat ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.) Ano Odpowiedź twierdząca ใช่ (Chai) Ne Odpowiedź przecząca ไม่ (Mai) Prosím Słowo dodające zdaniu uprzejmości กรุณา (Ka ru na) tady prosím! Używane, gdy (po)dajemy coś komuś เอาแล้วนะ! (Aow laew na) Děkuji. Podziękowanie ขอบคุณ (Khob khun) Strona 2 09.03.2017 Podróże Ogólne Moc děkuji. Bardzo uprzejme podziękowanie ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Není zač. Uprzejma odpowiedź na podziękowanie ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Omlouvám se. Przeprosiny za coś ฉันขอโทษ (Chan kor tode.) Promiňte. Zwracanie czyjejś uwagi ขอโทษนะ (Kor tode na.) To je v pořádku. Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) V pořádku. Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.) Pozor! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem ระวังนะ! (Ra wang na!) Mám hlad. Używane, gdy jesteśmy głodni ฉันหิว (Chan hiw.) Mám žízeň. Używane, gdy jesteśmy spragnieni ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.) Jsem unavený(á). Używane, gdy jesteśmy zmęczeni ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.) Je mi špatně. Używane, gdy źle się czujemy ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.) Nevím. ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.) Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie Těšilo mě. Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Strona 3 09.03.2017 Podróże Ogólne Na shledanou! Pożegnanie ลาก่อน! (La korn! ) Ogólne - Skargi czeski tajski Chtěl bych podat stížnost. ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi Kdo to tu má na starost? Pytanie o osobę zarządzającą ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?) To je naprosto nepřijatelné! Wyrażanie swojego niezadowolenia นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) Chci zpátky moje peníze! ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Żądanie zwrotu pieniędzy Čekáme tady už hodinu. เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Skarga na długi czas oczekiwania Ogólne - Przekleństwa czeski tajski Toto jídlo chutná jako hovno! อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia To pití chutná jako chcanky! น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju Toto místo je díra! ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu Strona 4 09.03.2017 Podróże Ogólne To auto je vrak! รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu Ta služba je na hovno! บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi To je naprostá zlodějna! นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny To je krávovina! นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!) Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział Jste pěkný debil! คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji Ty víš hovno! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Odprejskni! ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast Pojďme to vyřešit ven! "Propozycja" bójki poza lokalem ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 09.03.2017