Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (czeski-tajski)

Transkrypt

Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (czeski-tajski)
Podróże
Ogólne
Ogólne - Niezbędnik
czeski
tajski
Můžete mi pomoci, prosím?
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi
dai mai?)
Proszenie o pomoc
Mluvíte anglicky?
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid
rue plao?)
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Mluvíte _[language]_?
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood
pasa_[language]_rue plao?)
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Nemluvím_[language]_.
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Nerozumím.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Ogólne - Rozmowa
czeski
tajski
Dobrý den!
Standardowe powitanie
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Ahoj!
Nieformalne powitanie
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Dobré ráno!
Powitanie używane rano
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Dobrý večer!
Powitanie używane wieczorem
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Dobrou noc!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Strona 1
09.03.2017
Podróże
Ogólne
Jak se máš?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Dobře, díky.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Jak se jmenuješ?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Jmenuji se ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Odkud jsi?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Jsem z ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Kolik to je let?
Pytanie o wiek rozmówcy
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Je mi __ (let).
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Ano
Odpowiedź twierdząca
ใช่ (Chai)
Ne
Odpowiedź przecząca
ไม่ (Mai)
Prosím
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
กรุณา (Ka ru na)
tady prosím!
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Děkuji.
Podziękowanie
ขอบคุณ (Khob khun)
Strona 2
09.03.2017
Podróże
Ogólne
Moc děkuji.
Bardzo uprzejme podziękowanie
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Není zač.
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Omlouvám se.
Przeprosiny za coś
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Promiňte.
Zwracanie czyjejś uwagi
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
To je v pořádku.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
V pořádku.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Pozor!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Mám hlad.
Używane, gdy jesteśmy głodni
ฉันหิว (Chan hiw.)
Mám žízeň.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Jsem unavený(á).
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Je mi špatně.
Używane, gdy źle się czujemy
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Nevím.
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Těšilo mě.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Strona 3
09.03.2017
Podróże
Ogólne
Na shledanou!
Pożegnanie
ลาก่อน! (La korn! )
Ogólne - Skargi
czeski
tajski
Chtěl bych podat stížnost.
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang
kwam kong jai.)
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Kdo to tu má na starost?
Pytanie o osobę zarządzającą
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
To je naprosto nepřijatelné!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Chci zpátky moje peníze!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong
chan kuen ma!)
Żądanie zwrotu pieniędzy
Čekáme tady už hodinu.
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa
laew.)
Skarga na długi czas oczekiwania
Ogólne - Przekleństwa
czeski
tajski
Toto jídlo chutná jako hovno!
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae
mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
To pití chutná jako chcanky!
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart
mhern chee loey!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Toto místo je díra!
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu
loey!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Strona 4
09.03.2017
Podróże
Ogólne
To auto je vrak!
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Ta služba je na hovno!
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
To je naprostá zlodějna!
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun
chudchud!)
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
To je krávovina!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Jste pěkný debil!
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Ty víš hovno!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Odprejskni!
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Pojďme to vyřešit ven!
"Propozycja" bójki poza lokalem
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Strona 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
09.03.2017