Regumat-130
Transkrypt
Regumat-130
Das Qualitätsmanagementsystem von Oventrop ist gemäß DIN-ENISO 9001 zertifiziert. Premium Armaturen Armatura Premium ++ Systeme Systemy Moduł przykotłowy„Regumat-130“ „Regumat-130” DN DN 25 25 Kessel-Anbindesystem Datenblatt Dane techniczne Zastosowanie: Anwendungsbereich: Moduł przykotłowy „Regumat-130”, z pompą o długości 130 mm, Das Oventrop Heizkessel-Anbindesystem „Regumat-130“ pozwala na szybkie i względnie tanie połączenie kotła grzewczego Pumpenlänge 130 mm - zur kostengünstigen, zeit- und z instalacją centralnego ogrzewania, również w warunkach ograniplatzsparenden Montage des Heizkessels an die Rohrleiczonej przestrzeni do zabudowy. tungssysteme. Zalety: - prefabrykowany moduł przykotłowy do pomp obiegowych Vorteile: c.o. o dł. 130mm Anbindesystem für Pumpen – vormontiertes - wykonanie z wysokogatunkowych surowców i podzespołów mit Baulänge 130 mm - seryjnie z łupiną izolacyjną z EPP – hochwertige Werkstoffe - łatwy montaż dzięki użyciu tulei przyłączeniowych – serienmäßig Isolierung - brak uszczelnieńmit pakułowych – einfache Montage durch Tüllenanschluss-Sets - kierunki zasilania i powrotu można zamieniać w zależności – keine Hanfverbindungen od sytuacji na budowie – Vor- und Rücklauf können vor Ort individuell gewechselt Uwaga: werden Zgodnie z normą EnEV (dot. rynku niem.) od 02.2002 r. w instalacjach c.o. o mocy nominalnej do 25 KW dopuszalne jest stosowaHinweis : regulacji obrotów. W przypadku, kiedy moc nominalnie pomp bez der ab 2/2002: Für ZentralheizungsannaAnforderung przekracza 25 KWEnEV stosowanie regulowanych pomp obiegowych lagen bis 25 KW Nennleistung sind ungeregelte Pumpen jest obowiązkowe. zulässig. Ab 25 KW Nennleistung sind regelnde Heizungsumwälzpumpen Pflicht. Dobór modułów Regumat-130: Moduły „Regumat-130” oferujemy w wykonaniu standardowym – Auswahl „Regumat der S-130” oraz w różnych- Systeme: wariantach różniących się uży„Regumat-130“ ciem (lub nie) bypassu (zaworu nadmiarowo-upustowego), mieDer „Regumat-130“ kann ausgewählt werden in der szacza ręcznego wzgl. obsługiwanego przez napęd. Standardausführung „Regumat S-130“ und alternativ mit Bypass- und /oder Mischer von Hand und mit Stellmotor. Ausführung Wykonanie bezMischfunktion mieszacza ohne „Regumat S-130“ Absperreinrichtung Moduł odcinającymit z termoThermometer metrem (bez bypassu) (ohne Überströmvorrichtung) „Regumat SB-130“ X Moduł odcinający zmit termomeAbsperreinrichtung Thermometer und einstellbarer trem i nastawialnym Überströmvorrichtung bypassem Ausführung Wykonanie z mieszaczem mit Mischfunktion „Regumat M3-130“ „Regumat M3B-130“ X X „Regumat M3H-130“ „Regumat M4-130“ X X X „Regumat M4B-130“ „Regumat M4H-130“ „Regumat F-130“ X X Absperreinrichtung Moduł odcinający zmit termomeThermometer und do czujnika trem i przyłączem Tauchfühleranschluss zanurzeniowego X Dreiwege-Mischventil Mieszacz trójdrogowymit und zTemperaturregler regulatorem temperatury iTauchfühler czujnikiem zanurzeniowym X Flanschrohr mit Sperrventil Zawór stopowy X X Dreiwegemischer mit Mieszacz trójdrogowy für die zStellmotor napędem(passend (do typowych üblichen Kesselregelungen) regulatorów kotłowych) X X X X Dreiwegemischer mit Mieszacz trójdrogowy ręczny Handbetätigung X X X X X Vierwegemischer mit Mieszacz czterodrogowy Handbetätigung ręczny X Distanzstück Rura dystansowa X X Isolierung Izolacja X X 2006 Oventrop X X Vierwegemischer mit Mieszacz czterodrogowy für die zStellmotor napędem(passend (do typowych üblichen Kesselregelungen) regulatorów kotłowych) elektrischer Rohranlegeregler Elektryczny regulator für Pumpenabschaltung temperatury X X X X X X X X X 1 6.1-1 Opis: Działanie: Moduł „Regumat S-130” DN 25 Moduł S-130” składa się zdes zestawu odcinającego Der przykotłowy „Regumat „Regumat S-130“ zum Absperren Heizkreises ze zintegrowanymi w Absperr-Set pokrętłach termometrami oraz rury besteht aus einem mit Thermometer, im dystansowej Handkompensującej długości elementów. W razie potrzeby moduł „Regumat” griff integriert, und einem Distanzstück zum Längenausmożna w zawór nadmiarowo-upustowy. gleichdoposażyć im Vorlauf. Der Regumat kann, falls erforderlich, mit Kierunki przepływu mogą być jednak zamie- Ausschreibungstext: SB-130“ DNpotrzeb 25 nione„Regumat według indywidualnych na miejArmaturengruppe scu für die Anbindung des Heizkessels an die budowy (zob. instrukcja zabudowy). Rohrleitungssysteme. Moduł „Regumat SB-130” DN 25 Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Ab- Grupa armaturowo-pompowa z instalacją grzewczą. sperren des Heizstranges do mitłączenia einem kotła integrierten differenz- Składniki: zestaw Bypass odcinający złożony z dwóch zaworów kulowych druckbetätigten (Überströmeinrichtung) und stufenzloser termometrami (zintegrowanymi wskazującymi temSollwerteinstellung und w2pokrętłach, im Handgriff integrierten Thermometern Anzeige derzeVorund Rücklauftempeperatury zasilaniazur i powrotu) oraz zintegrowanego zaworu nadratur. Flanschrohr mit Sperrventil imnastawą Rücklauf zur Verhinmiarowo-upustowego z bezstopniową wstępną. Zawór derung von Fehlzirkulationen. Isolierung mitodwróceniu umsteckbaren stopowy na pionie powrotnym zapobiegający cyrkuStopfen in izolacyjna rot und blau beim Tauschen von Vorund lacji , łupina z wyjmowalnymi znacznikami w kolorach Rücklauf. i niebieskim (do oznaczania zasilania i powrotu). czerwonym Kugelhähne: undi Spindel Messing Zawory kulowe:Gehäuse obudowa trzpień zaus mosiądzu, z podwójnym mit doppelter O-Ring-Abdichtung. uszczelnieniem o-ringami, Kugeln aus Messing, hartverchromt; kule z mosiądzu, hartowane i chromowane, Kugeldichtung aus PTFE, uszczelnienie gniazda - PTFE, Überwurfmuttern aus Messing. nakrętki z mosiądzu, Thermometer im Handgriff integriert, mit termometryfür zintegrowane w pokrętłach zawoAnzeigepunkt Stellung Durchgang bzw. rów, ze wskaźnikami pozycji on/off Absperrung. Zawór nadmiarowo Überström-upustowy (bypass):obudowa głowica z mosiądzu, vorrichtung: Gehäuse und iKopfstück aus Messing, sprężyna ze stali nierdzewnej, Feder aus nichtrostendem Stahl, uszczelnienie Dichtscheibe undEPDM. Dichtringe aus EPDM. dem Überströmeinsatz nachgerüstet werden. zapobiega odwróceZawór stopowy zintegrowany w pionie powrotnym niu cyrkulacji. Das Sperrventil ist im Rücklaufstrang integriert und verhindert Fehlzirkulationen. 60 60 80 40 100 20 120 0 80 40 100 20 120 0 °C I II III Überströmeinrichtung nachrüstbar °C OV „Regumat S-130“ Działanie: Moduł „Regumat SB-130” odpowiada co do konstrukcji i zasady dziaFunktion: łania modułowi „Regumat S-130”. Dodatkowo jest wyposażony w bezstopniowo nastawialny bypass (zawór in nadmiarowo-upustowy, zakres Der „Regumat SB-130“ entspricht Aufbau und Funktion nastaw: 50 mbar –S-130“. 400 mbar), redukujący w razieeinen potrzeby - do nadem „Regumat Er besitzt zusätzlich Bypass stawionej wartości - nadwyżkę ciśnienia w zamkniętym (Überströmvorrichtung), dieser ist dyspozycyjnego stufenlos zwischen 50 obiegu instalacji. und 400 mbar einstellbar. Der Differenzdruck im ange- schlossenen Rohrleitungssystem wird auf den eingestellten Wert begrenzt. 60 60 80 40 0 80 40 100 20 100 20 120 0 °C 120 °C II Przyłącze: Anschluss: I 1 od strony oraz od strony1instalacji kesselund kotła heizstrangseitig ⁄2� AG grzewmit czej króćce 1½” (gw. zewn.), płaskouszÜberwurfmutter fürGZTüllenanschluss-Sets, czelniane, z nakrętkami do mocowania tulei flachdichtend. Nennweite: DN 25przyłączeniowych Średnica nominalna: DN 25 110 °C max. Betriebstemperatur: Maksymalna temperatura pracy: 110˚C max. Betriebsdruck: 10 bar Maksymalne ciśnienie pracy: 10 bar Temperaturmessbereich: 20 °C20˚C bis 120 °C Zakres pomiarowy temperatury: – 120˚C Öffnungsdruck des Sperrventiles: 20 mbar Ciśnienie otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar Bypass(zawór (Überströmvorrichtung) Bypass nadmiarowo-upustowy): Einstellbereich: – 400mbar mbar Zakres nastawy: 50 50-400 kv zamkniętym bypass-ie kv == 7,4 7,4przy bei geschlossenem Bypass (Überströmvorrichtung) Przyłącze pompy: do z gwintem 1½”, Pumpenanschluss: fürpomp Pumpen mit 11zewnętrznym ⁄2� Außengewinde, dł. zabudowy 130mm. mm Baulänge 130 Abstandpionów zwischen Vor- und Rücklauf: 125125 mmmm Rozstaw zasilającego i powrotnego: Funktion: III Ausschreibungstext: „Regumat S-130“ DN 25 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Grupa armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. Rohrleitungssysteme. Składniki: zestaw złożony dwóch zaworów kulowych Bestehend aus: odcinający Absperr-Set aus 2z Kugelhähnen zum Abzsperren termometrami (zintegrowanymi w pokrętłach), im wskazującymi des Heizstranges mit 2 Thermometern Handgriff temperatury zasilania i powrotu. stopowy na pionie powrotintegriert, zur Anzeige der Vor-Zawór und Rücklauftemperatur. Mit nym zapobiegający odwróceniu , łupinavon izolacyjna z wyjSperrventil im Rücklauf, zur cyrkulacji Verhinderung Fehlzirkulationen. Isolierung mitwumsteckbaren Stopfen in rot und(do mowalnymi znacznikami kolorach czerwonym i niebieskim blau beim Tauschen Vor- und Rücklauf. oznaczania zasilania i von powrotu). Kugelhähne: undi Spindel Messing Zawory kulowe:Gehäuse obudowa trzpień zaus mosiądzu, mit doppelter O-Ring-Abdichtung. z podwójnym uszczelnieniem o-ringami, Kugeln Messing,hartowane hartverchromt, kuleaus z mosiądzu, i chromowane, Kugeldichtungen aus PTFE, uszczelnienie gniazda - PTFE, Überwurfmuttern aus Messing. nakrętki z mosiądzu, Thermometer im Handgriff integriert, mit termometry zintegrowane w pokrętłach zaw Anzeigepunkt für Stellung Durchgang bzw. rów, ze wskaźnikami pozycji on/off Absperrung. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony grzewAnschluss: kesselund heizstrangseitig 11⁄2� instalacji AG mit Überczej króćce GZ (gw. zewn.), płaskouszwurfmuttern für 1½” Tüllenanschluss-Sets, flachczelniane, z nakrętkami do mocowania tulei dichtend. Nennweite: DN 25 przyłączeniowych Średnica nominalna: DN 25 max. Betriebstemperatur: 110 °C Maksymalna temperatura pracy: 110˚C max. Betriebsdruck: bar 10 bar Maksymalne ciśnienie 10 pracy: Temperaturmessbereich: 20 °C20˚C bis 120 °C Zakres pomiarowy temperatury: – 120˚C Öffnungsdruck des Sperrventiles: 2020 mbar Ciśnienie otwarcia zaworu stopowego: mbar kkvv = = 7,4 7,4 Przyłącze pompy: dofür pomp z gwintem 1½”, Pumpenanschluss: Pumpen mit 11zewnętrznym ⁄2� Außengewinde, dł.Baulänge zabudowy130 130mm. mm Rozstaw zasilającego i powrotnego: Abstandpionów zwischen Vor- und Rücklauf: 125125 mmmm Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose verWskazówka: stanie rechts. wysyłkowym elementy armatury są schraubt,WVorlauf Vor- und ze Rücklauf können jedochzasilanie vor Ort individusobą luźno skręcone, po prawej ell gewechselt stroniewerden modułu.(siehe Einbauanleitung). „Regumat SB-130“ Wskazówka: W stanie wysyłkowym elementy armatury Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose ver-są sobą luźno skręcone, zasilanie po prawej schraubt,zeVorlauf rechts. Vor- und stronie Rücklauf können jedoch vor Ort individumodułu. Kierunki przepływu mogą być ell gewechselt (siehe Einbauanleitung). jednakwerden zamienione według indywidualnych potrzeb na miejscu budowy (zob. instrukcja zabudowy). 2 6.1-2 2006 Oventrop 60 60 80 40 100 20 120 0 80 40 100 20 120 0 °C Überströmeinrichtung nachrüstbar °C III Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Ab- Składniki: odcinający złożony zaworów kulowych z termosperren zestaw des Heizstranges mit 2z dwóch Thermometern im Handgriff integriert, zur Anzeige der Vorund Rücklauftemperatur. Mitna metrami wskazującymi temperatury zasilania i powrotu. Zawór stopowy Sperrventil im mieszacz Rücklauf,trójdrogowy zur Verhinderung von Fehlzirkupionie powrotnym; z zamontowanym napędem do lationen. Mit Dreiwegemischer und montiertem Stellmotor regulacji temperatury zasilania; łupina izolacyjna. zur Regelung der Vorlauftemperatur. Isolierung mit umsteckZawory obudowa i trzpień z mosiądzu, baren kulowe: Stopfen in rot und blau beim Tauschen von Vor- und z podwójnym uszczelnieniem o-ringami, Rücklauf. kule z mosiądzu, hartowane i chromowane, Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing gniazda - PTFE, mit uszczelnienie doppelter O-Ring-Abdichtung. Kugeln auszMessing, nakrętki mosiądzu. hartverchromt, Kugeldichtungen PTFE, obudowa i wkładka reMieszacz trójdrogowy: z nastawialnym aus bypassem, Überwurfmuttern aus Messing. gulacyjna z mosiądzu, wał integriert, mieszacza mit uszczelniony Thermometer im Handgriff podwójnym o-ringiem. Anzeigepunkt für Stellung Durchgang bzw. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej Absperrung. króćce 1½” GZ (gw. zewn.), z nakrętkami do mocoDreiwegemischer: mit einstellbarem Bypass, Gehäuse, wania tulei przyłączeniowych Regeleinsatz aus Messing, Średnica nominalna: DN 25 Mischerwelle mit doppelter O-Ring-Abdichtung. Maksymalna temperatura pracy: 110˚C Anschluss:ciśnienie kesselund heizstrangseitig 11⁄2" AG mit Maksymalne pracy: 10 bar Überwurfmutter für Tüllenanschluss,flachdichZakres pomiarowytend. temperatury: 20˚C – 120˚C Ciśnienie otwarcia stopowego: 20 mbar Nennweite: DN zaworu 25 kmax. v = 4,3Betriebstemperatur: 110 °C Przyłącze pompy: do 10 pomp max. Betriebsdruck: barz gwintem zewnętrznym 1½”, dł. zabudowy Temperaturmessbereich: 20 °C130 bismm 120 °C Öffnungsdruck desnapięcie Sperrventiles: Napęd: 230V, 20 mbar kv = 4,3 2 minuty trwa obrót o 90˚ Pumpenanschluss:kabel für Pumpen mit 11⁄2� Außengewinde, o dł. 2,2 m. Baulänge 130 mm. Rozstaw pionów zasilającego i powrotnego: 125 mm Stellmotor: Spannung 230 V, Wskazówka: W stanie wysyłkowym zasilanie po prawej stronie Laufzeit bei 90° Drehwinkel 2 Minuten, modułu. Kabellänge 2,2Kierunki Meter. przepływu mogą być jednak zalokalnych warunków zabudowy Abstand zwischenmienione Vor- undwedług Rücklauf: 125 mm (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose ver- zob. schraubt,instrukcja Vorlauf rechts. zabudowy). Działanie: Funktion: Moduł „Regumat M3-130” odpowiada co do konstrukcji i zasady Der „Regumat M3-130“ entspricht im Aufbau und Funktion działania modułowi „Regumat S-130”, ale jest dodatkowo dem „Regumat S-130“ mit zusätzlichem Dreiwegemischer wyposażony w mieszacz trójdrogowy i napęd. Mieszacz służy und Stellmotor. Der Dreiwegemischer dient zur Vorlaufdo regulacji temperatury zasilania, również ręcznie temperaturregelung und besitztposiada zusätzlich einen manuell nastawialny bypass. Poprzez bypass można przekierować einstellbaren Bypass. Über diesen Bypass kann ein manuell część wody bezpośrednio z powrotu do zasilania, zachowując eingestellter Rücklaufanteil dem Vorlauf beigemischt werprzepływ w obiegu i obniżajączum temperaturę np. den, um wody die Vorlauftemperatur Beispiel zasilania, bei Flächenw instalacjach ogrzewania podłogowego. heizungen herabzusetzen. II Ausschreibungstext: „Regumat M3-130“ DN 25 Moduł „Regumat M3-130” DNAnbindung 25 Armaturengruppe für die des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Grupa armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. I Opis: OV „Regumat M3-130“ Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell Moduł „Regumat M3B-130” DN 25 gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht erforderlich, siehe Grupa armaturowo-pompowa do Einbauanleitung). łączenia kotła z instalacją grzewczą. Ausschreibungstext: „Regumat DN 25 Składniki: zestaw odcinający złożony z M3B-130“ dwóch zaworów kulowych z terArmaturengruppe für die Anbindung des i Heizkessels die mometrami wskazującymi temperatury zasilania powrotu i ze an zintegroRohrleitungssysteme. wanym zaworem nadmiarowo-upustowym (bypass-em) z bezstopniową Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Abnastawą zawór stopowy pionie powrotnym; trójsperrenwstępną; des Heizstranges mitnaeinem integriertenmieszacz differenzdrogowy i wmontowany napęd(Überströmeinrichtung) do regulacji temperatury zasilania; łupina druckbetätigten Bypass und stufenizolacyjna. loser Sollwerteinstellung und 2 im Handgriff integrierten Thermometern zur Anzeige der Vor- und Rücklauftemperatur. Zawory kulowe: im obudowa i trzpień z mosiądzu, z podwójnym Mit Sperrventil Rücklauf zur Verhinderung von Fehlzirkuuszczelnieniem o-ringami, kule z mosiądzu, hartolationen. Mit Dreiwegemischer und montiertem Stellmotor i chromowane,uszczelnienie gniazda - PTFE, zur Regelung der wane Vorlauftemperatur. Isolierung mit umsteckbaren Stopfen in rot und zblau beim Tauschen von Vor- und nakrętki mosiądzu. Rücklauf. Mieszacz trójdrogowy: z nastawialnym bypassem, obudowa i wkładka Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing regulacyjna O-Ring-Abdichtung. z mosiądzu, wał mieszacza uszczelmit doppelter nionyaus podwójnym o-ringiem. Kugeln Messing, hartverchromt, Kugeldichtung aus PTFE, od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej Überwurfmuttern aus Messing. króćce 1½” GZ (gw. zewn.),integriert, z nakrętkami Thermometer im Handgriff mitdo mocowania tulei przyłączeniowych Anzeigepunkt für Stellung Durchgang bzw. Średnica nominalna: DN 25 Absperrung. Dreiwege- temperatura pracy: 110˚C Maksymalna mischer: ciśnienie mit einstellbarem Maksymalne pracy: 10 bar Bypass, Gehäuse, aus –Messing, Zakres pomiarowyRegeleinsatz temperatury: 20˚C 120˚C Mischerwelle mit doppelter O-RingCiśnienie otwarciaAbdichtung. zaworu stopowego: 20 mbar Zakres nastaw bypass-u nadmiarowego): 50 400 mbar Anschluss: kessel-(zaworu und heizstrangseitig 11⁄2mbar � AG–mit kv = 4,3 przy zamkniętym bypassie für Tüllenanschluss, Überwurfmutter Przyłącze pompy:flachdichtend. do pomp z gwintem zewnętrznym 1½”, Nennweite: DN 25dł. zabudowy 130 mm max. Betriebstemperatur: 110 °C Napęd: napięcie 230V, max. Betriebsdruck: 10 bar 2 minuty trwa obrót o 90˚ Temperaturmessbereich: 202,2 °Cm. bis 120 °C kabel o dł. Öffnungsdruck des Sperrventiles: 20 mbar Rozstaw pionów zasilającego i powrotnego: 125 mm Bypass (Überströmvorrichtung) Wskazówka: W stanie wysyłkowym zasilanie po prawej stronie Einstellbereich: 50 – 400 mbar modułu. Kierunki przepływu mogą być jednak zakv = 4,3 bei geschlossenem Bypass (Überströmvorrichtung) według warunków zabudowy Pumpenanschluss:mienione für Pumpen mitlokalnych 11⁄2� Außengewinde, (przebudowa mieszacza Baulänge 130 mm. nie jest konieczna, zob. instrukcja Stellmotor: Spannung 230 zabudowy). V, Laufzeit bei 90° Drehwinkel 2 Minuten, Kabellänge 2,2 Meter. Abstand zwischen Vor- und Rücklauf: 125 mm Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose verschraubt, Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht erforderlich, siehe Einbauanleitung). Działanie: Funktion: Moduł „Regumat M3B-130” odpowiada co do konstrukcji i Der „Regumat M3B-130“ entspricht im Aufbau und zasady działania modułowi „Regumat M3-130”. Dodatkowo jest Funktion dem „Regumat M3-130“. Er besitzt zusätzlich wyposażony w bezstopniowo nastawialny bypass (zawór nadeinen Bypass (Überströmvorrichtung), dieser ist stufenlos miarowo-upustowy, zakres nastaw: 50 mbar – 400 mbar), reduzwischen 50 und 400 mbar einstellbar. Der Differenzdruck kujący w razie potrzeby - do nastawionej wartości - nadwyżkę im angeschlossenen Rohrleitungssystem wird auf den einciśnienia gestelltendyspozycyjnego Wert begrenzt.w zamkniętym obiegu instalacji. 60 60 80 40 0 80 40 100 20 100 20 120 0 °C 120 °C 2006 Oventrop I II III Przyłącze: OV „Regumat M3B-130“ 3 6.1-3 Opis: Ausschreibungstext: „Regumat M3H-130“ DN 25 Moduł „Regumat M3H-130” DN 25 des Heizkessels an die Armaturengruppe für die Anbindung Rohrleitungssysteme. Grupa armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Ab- Działanie: Funktion: Moduł „Regumat M3H-130” odpowiada co do konstrukcji i zasady Der „Regumat M3H-130“ entspricht im Aufbau und Funktion działania modułowi „Regumat M3-130”, z tym że mieszacz trójdrodem „Regumat M3-130“ ohne Stellmotor. Der Dreiwegemigowy obsługiwany jest ręcznie. scher wird handbetätigt. sperren des Heizstranges 2 Thermometern im Handgriff Składniki: zestaw odcinającymit złożony z dwóch zaworów kulowych z integriert, zur (zintegrowanymi Anzeige der Vor-w und Rücklauftemperatur. termometrami pokrętłach), wskazującymiMit temSperrventil im Rücklauf, Verhinderung von Fehlzirkuperatury zasilania i powrotu.zur Zawór stopowy na pionie powrotnym lationen. Mit Dreiwegemischer zur Regelung der Vorlauf-do zapobiegający odwróceniu cyrkulacji; mieszacz trójdrogowy temperatur. Isolierungzasilania; mit umsteckbaren Stopfen in rot und regulacji temperatury łupina izolacyjna z wyjmowalnymi blau beim Tauschen vonczerwonym Vor- und Rücklauf. znacznikami w kolorach i niebieskim (do oznaczania Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing zasilania i powrotu). Zawory kulowe:mit doppelter obudowa iO-Ring-Abdichtung. trzpień z mosiądzu, z podwójnym Kugeln aus Messing,o-ringami, hartverchromt, uszczelnieniem Kugeldichtungen aushartowane PTFE, kule z mosiądzu, i chromowane, Überwurfmuttern Messing. uszczelnienie aus gniazda - PTFE, Thermometer Handgriff integriert, mit nakrętki z im mosiądzu, Anzeigepunkt fürzintegrowane Stellung Durchgang bzw. zawotermometry w pokrętłach Absperrung. rów, ze wskaźnikami pozycji on/off DreiwegeMieszacz mischer: mit einstellbarem Bypass, Gehäuse, Deckel, trójdrogowy: z nastawialnym bypassem, obudowa i Regeleinsatz wkładka aus Messing, Mischerwelle mit zdoppelter O-Ring-Abdichtung. regulacyjna mosiądzu, Anschluss: kesselund heizstrangseitig 11⁄2" AG mit wał mieszacza uszczelniony podwójnym Überwurfmutter o-ringiem. für Tüllenanschluss,flachdichtend.od strony kotła oraz od strony instalacji grzewNennweite: DN 25 czej króćce 1½” GZ (gw. zewn.), płaskouszmax. Betriebstemperatur: 110z °C czelniane, nakrętkami do mocowania tulei max. Betriebsdruck: 10 bar przyłączeniowych Temperaturmessbereich: Średnica nominalna: DN 2520 °C bis 120 °C Öffnungsdruck des Sperrventiles: 20 mbar Maksymalna temperatura pracy: 110˚C Maksymalne ciśnienie pracy: 10 bar kv = 4,3 Zakres pomiarowy temperatury: � Außengewinde, Pumpenanschluss: für Pumpen20˚C mit 1–1⁄2120˚C Ciśnienie otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar Baulänge 130 mm. kAbstand v = 4,3 zwischen Vor- und Rücklauf: 125 mm Przyłącze pompy: do pomp z gwintem zewnętrznym 1½”, Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten fest verzabudowy 130 mm schraubt, dł. Vorlauf rechts. Rozstaw pionów i powrotnego: 125Ort mmindividuell Vor- undzasilającego Rücklauf können jedoch vor gewechselt (Umbau des elementy Mischers armatury nicht Wskazówka: W werden stanie wysyłkowym są erforderlich, ze siehe sobą Einbauanleitung). luźno skręcone, zasilanie po prawej Przyłącze: „Regumat M3H-130“ stronie modułu. Kierunki przepływu mogą być jednak zamienione według lokalnych warunków zabudowy (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). 4 6.1-4 2006 Oventrop Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Moduł „Regumat M4B-130” DN 25 Rohrleitungssysteme. Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 kotła Kugelhähnen AbGrupa armaturowo-pompowa do łączenia z instalacjązum grzewczą. sperren des Heizstranges mit einem integrierten differenz- Składniki: zestaw odcinający złożony z dwóch zaworów druckbetätigten Bypass (Überströmeinrichtung) undkulowych stufenlo-z termometrami (zintegrowanymi w pokrętłach), wskazującymi ser Sollwerteinstellung und 2 im Handgriff integriertetemperatury Thermometer zur Anzeige der Vor- und zaworem Rücklauftemperatur. Mit zasilania i powrotu i ze zintegrowanym nadmiarowo-upustoSperrventil im Rücklauf zur Verhinderung von zawór Fehlzirkuwym (bypass-em) z bezstopniową nastawą wstępną; stopowy lationen. Mit Vierwegemischer undodwróceniu montiertemcyrkulacji; Stellmotor zur na pionie powrotnym zapobiegający mieszacz Regelung der zVorlauftemperatur. Isolierungdomit umsteckbaren czterodrogowy zamontowanym napędem regulacji temperatury Stopfen in rot und blau beim Tauschen von Vor- und Rücklauf. zasilania; łupina izolacyjna z wyjmowalnymi znacznikami w kolorach Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing czerwonym i niebieskim (do oznaczania zasilania i powrotu). mit doppelter O-Ring-Abdichtung. Zawory kulowe: Kugeln obudowa i trzpień z mosiądzu, z podwójnym uszczelaus Messing, hartverchromt, nieniem o-ringami, kule z mosiądzu, hartowane Kugeldichtung aus PTFE, Überwurfmuttern Messing gniazda - PTFE, nai chromowane, aus uszczelnienie Thermometer im Handgriff integriert, mit krętki z mosiądzu, termometry zintegrowane w poAnzeigepunkt für Stellung Durchgang bzw.on/off krętłach zaworów, zewskaźnikami pozycji Absperrung. Mieszacz Vierwegemischer: zmitnastawialnym einstellbarem Bypass, obudowa Gehäuse zaus czterodrogowy: bypassem, brązu, Rotguss,regulacyjna Regeleinsatz aus wał Messing; wkładka z mosiądzu, mieszacza Mischerwelle mit doppelter O-Ring-Abuszczelniony dichtung. podwójnym o-ringiem. Przyłącze: od strony oraz od strony instalacji Anschluss: kesselundkotła heizstrangseitig 11⁄2� AGgrzewczej mit króćce 1½” GZ (gw. zewn.), płaskouszczelniane, Überwurfmutter für Tüllenanschluss,flachdichtend. Nennweite: DN 25z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych Średnica nominalna: DN 25 110 °C max. Betriebstemperatur: Maksymalna temperatura pracy: 110˚C max. Betriebsdruck: 10 bar Maksymalne ciśnienie pracy: Temperaturmessbereich: 2010 °Cbar bis 120 °C Zakres pomiarowy temperatury: 20˚C20– mbar 120˚C Öffnungsdruck des Sperrventiles: Ciśnienie otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar Bypass (Überströmvorrichtung) Zakres nastaw bypass-u (zaworu Einstellbereich: 50 – 400 mbarnadmiarowego): 50 mbar – 400 mbar k vkv==4,2 zamkniętym bypassie (zaworze nadmiarowym) 4,2przy bei geschlossenem Bypass (Überströmvorrichtung) Przyłącze pompy: dofür pomp z gwintem 1½”, Pumpenanschluss: Pumpen mit 11zewnętrznym ⁄2� Außengewinde, dł.Baulänge zabudowy130 130mm. mm Stellmotor: Spannung 230 230V, V, Napęd: napięcie 2 minuty trwa obrót o 90˚ Laufzeit bei 90° 2 Minuten, kabel o dł.Drehwinkel 2,2 m. Kabellänge 2,2 Meter. Rozstaw pionów zasilającego i powrotnego: 125 mm Abstand zwischenWVorund Rücklauf: 125 mm armatury są ze sobą Wskazówka: stanie wysyłkowym elementy lose verHinweis: im Auslieferungszustand luźno skręcone, Komponenten zasilanie po prawej stronie modułu. schraubt,Kierunki Vorlauf rechts.Vorund Rücklauf könnenzamienione przepływu mogą być jednak jedoch vor Ort individuell gewechselt werden (Umbau według lokalnych warunków (przebudowa des Mischers nicht erforderlch, siehezabudowy Einbauanleitung). mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). 2006 Oventrop Vorlauf ständig Rücklaufwasser bei. 60 60 80 40 100 20 120 0 80 40 100 20 120 0 °C III Überströmeinrichtung nachrüstbar °C II Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Ab- Składniki: zestaw odcinającymit złożony z dwóch zaworów kulowych sperren des Heizstranges 2 Thermometern im Handgriff z integriert, termometrami pokrętłach), wskazującymi Mit tempezur (zintegrowanymi Anzeige der Vor-w und Rücklauftemperatur. Sperrventil imi powrotu. Rücklauf, zur stopowy Verhinderung von Fehlzirkuratury zasilania Zawór na pionie powrotnym zapolationen.odwróceniu Mit Vierwegemischer und montiertem Stellmotor zur biegający cyrkulacji; mieszacz czterodrogowy z zamontoRegelung der Vorlauftemperatur. Isolierung mit umsteckbaren wanym napędem do regulacji temperatury zasilania; łupina izolacyjna in rot und blau beim Tauschen von Vor- und Rücklauf. z Stopfen wyjmowalnymi znacznikami w kolorach czerwonym i niebieskim Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing (do oznaczania zasilania i powrotu). mit doppelter O-Ring-Abdichtung. Zawory kulowe: Kugeln obudowa i trzpień z hartverchromt, mosiądzu, z podwójnym aus Messing, uszczelnieniemaus o-ringami, Kugeldichtungen PTFE, kule z mosiądzu, hartowane i chromowane, uszczelnienie gniazda - PTFE, Überwurfmuttern aus Messing. Thermometer im Handgriff integriert, mit nakrętki z mosiądzu, termometry zintegrowane Anzeigepunkt Stellung w pokrętłachfür zaworów, zeDurchgang wskaźnikamibzw. pozycji on/off Absperrung. Mieszacz Vierwegemischer: zmit einstellbarem Bypass, Gehäuse aus czterodrogowy: nastawialnym bypassem, obudowa z brązu, Rotguss,regulacyjna Regeleinsatz aus wał Messing; wkładka z mosiądzu, mieszacza Mischerwellepodwójnym mit doppelter O-Ring-Abuszczelniony o-ringiem. dichtung. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej 1 Anschluss: kessel- und heizstrangseitig 1 ⁄2� AG mit króćce 1½” GZ (gw. zewn.), płaskouszczelniane, Überwurfmutter für Tüllenanschluss,flachdichtend. Nennweite: DN 25z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych Średnica nominalna: DN 25 110 °C max. Betriebstemperatur: Maksymalna temperatura pracy: 110˚C max. Betriebsdruck: 10 bar Maksymalne ciśnienie pracy: Temperaturmessbereich: 2010 °Cbar bis 120 °C Zakres pomiarowy temperatury: 20˚C20– mbar 120˚C Öffnungsdruck des Sperrventiles: Ciśnienie kv = 4,2 otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar k vPumpenanschluss: = 4,2 für Pumpen mit 11⁄2� Außengewinde, Przyłącze pompy: doBaulänge pomp z gwintem zewnętrznym 1½”, 130 mm. dł. zabudowy Stellmotor: Spannung 230 V, 130 mm Napęd: napięcie 2 minuty trwa obrót o 90˚, Laufzeit bei 90°230V, Drehwinkel 2 Minuten, Kabellänge kabel 2,2 o dł.Meter. 2,2 m. Abstandpionów zwischen Vor- und iRücklauf: 125125 mmmm Rozstaw zasilającego powrotnego: Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose verWskazówka: W stanie wysyłkowym elementy armatury są ze sobą schraubt,luźno Vorlauf rechts.zasilanie po prawej stronie modułu. skręcone, Vor- und Rücklauf können jedoch Ort individuell Kierunki przepływu mogąvor być jednak zamienione gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht według lokalnych warunków zabudowy (przebuerforderlich, siehe Einbauanleitung). dowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukAusschreibungstext: „Regumat M4B-130“ DN 25 cja zabudowy). Działanie: Funktion: Der „Regumat “ entspricht und Funktion Moduł „RegumatM4-130 M4-130” odpowiada im co Aufbau do konstrukcji i zasadem „Regumat S-130“ mit zusätzlichem dy działania modułowi „Regumat S-130”, ale Rotguss-Vierwejest dodatkowo gemischer und Stellmotor.czterodrogowy Der Vierwegemischer der wyposażony w mieszacz i napęd. dient Mieszacz Vorlauftemperaturregelung. Gleichzeitig wird dierównież Kesselrücksłuży do regulacji temperatury zasilania, posiada ręczlauftemperatur Der bypass im Mischer integrierte Bynie nastawialny angehoben. bypass. Poprzez można przekierować pass dient Vorlauftemperaturregelung in Systemen mit część wody der bezpośrednio z powrotu do zasilania, zachowuhoher Kesseltemperatur niedriger Vorlauftemperatur jąc przepływ wody w obieguund i obniżając temperaturę zasilania, (z. B. Fußbodenheizungen). Dieser Bypass mischt dem np. w instalacjach ogrzewania podłogowego. I Moduł „Regumat M4-130” 25 Armaturengruppe für die DN Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Grupa armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. OV „Regumat M4-130“ Działanie: Funktion: Moduł „Regumat M4B-130” odpowiada co do konstrukcji i zasaDer „Regumat M4B-130“ entspricht im Aufbau und Funktion dy działania modułowi „Regumat M4-130”. Dodatkowo jest wydem „Regumat M4-130“. Er besitzt zusätzlich einen Bypass posażony w bezstopniowo nastawialny bypass (zawór nadmiaro(Überströmvorrichtung), dieser ist stufenlos zwischen 50 und wo-upustowy, zakres nastaw: 50 mbar – 400im mbar), redukujący 400 mbar einstellbar. Der Differenzdruck angeschlossew razie potrzeby - do nastawionej wartości nadwyżkę ciśnienia nen Rohrleitungssystem wird auf den - eingestellten Wert dyspozycyjnego w zamkniętym obiegu instalacji. begrenzt. 60 60 80 40 0 80 40 100 20 100 20 120 0 °C 120 °C III Opis: Ausschreibungstext: „Regumat M4-130“ DN 25 OV „Regumat M4B-130“ 5 6.1-5 Opis: Ausschreibungstext: „Regumat M4H-130“ DN 25 Moduł „Regumat M4H-130” DN 25 des Heizkessels an die Armaturengruppe für die Anbindung Grupa armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. Rohrleitungssysteme. Składniki: dwóch zaworów kulowych Bestehendzestaw aus: odcinający Absperr-Setzłożony aus 2z Kugelhähnen zum Abzsperren termometrami (zintegrowanymi pokrętłach), wskazującymi temdes Heizstranges mit 2w Thermometern im Handgriff peratury i powrotu. Zawór stopowy na pionie powrotnym integriert,zasilania zur Anzeige der Vorund Rücklauftemperatur. Mit zapobiegający mieszacz czterodrogowy Sperrventil imodwróceniu Rücklauf, cyrkulacji; zur Verhinderung von Fehlzirku-do regulacji zasilania; łupina wyjmowalnymi lationen. temperatury Mit Vierwegemischer zur izolacyjna Regelung z der Vorlaufznacznikami w kolorachmit czerwonym i niebieskim (doinoznaczania temperatur. Isolierung umsteckbaren Stopfen rot und zasilania blau beimi powrotu). Tauschen von Vor- und Rücklauf. Zawory kulowe:Gehäuse obudowa trzpień aus z mosiądzu, Kugelhähne: und iSpindel Messing z podwójnym uszczelnieniem o-ringami, mit doppelter O-Ring-Abdichtung. kuleaus z mosiądzu, i chromowane, Kugeln Messing,hartowane hartverchromt, uszczelnienieaus gniazda - PTFE, Kugeldichtungen PTFE, nakrętki z mosiądzu, Überwurfmuttern aus Messing. termometry w pokrętłach zawoThermometer imzintegrowane Handgriff integriert, mit rów, ze wskaźnikami on/offbzw. Anzeigepunkt für Stellungpozycji Durchgang Mieszacz Absperrung. czterodrogowy: z nastawialnym bypassem, obudowa i Vierwegemischer: mit einstellbarem Bypass, Gehäuse aus wkładka regulacyjna z mosiądzu, Rotguss, Deckel, Regeleinsatz aus Meswał mieszacza uszczelniony podwójnym sing; Mischerwelle mit doppelter O-Ringo-ringiem. Abdichtung. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej Anschluss: kessel- und heizstrangseitig 11⁄2� AG mit króćce 1½” GZ (gw. zewn.), płaskouszczelniaÜberwurfmutter für Tüllenanschluss,flachdichtend. ne, z nakrętkami do mocowania tulei przyłąNennweite: DN 25 czeniowych max. Betriebstemperatur: Średnica nominalna: DN 25110 °C max. Betriebsdruck: 10 bar Maksymalna temperatura pracy: 110˚C Temperaturmessbereich: 20 °C bis 120 °C Maksymalne ciśnienie pracy: 10 bar Zakres pomiarowy 20˚C 120˚C Öffnungsdruck destemperatury: Sperrventiles: 20 –mbar Ciśnienie kv = 4,2 otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar kPumpenanschluss: v = 4,2 für Pumpen mit 11⁄2� Außengewinde, Przyłącze pompy: do pomp z 130 gwintem Baulänge mm.zewnętrznym 1½”, 130 mm Abstand zwischen dł. Vor-zabudowy und Rücklauf: 125 mm Rozstaw pionów zasilającego i powrotnego: 125 mm Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten fest verWskazówka: W stanie wysyłkowym elementy armatury są schraubt, Vorlauf rechts. ze sobą luźno skręcone, zasilanie po prawej Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell stronie modułu. gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht Kierunki przepływu mogą być jednak zamieerforderlich, siehe Einbauanleitung). nione według lokalnych warunków zabudowy (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). 6 6.1-6 Działanie: Funktion: Moduł „Regumat M4H-130” odpowiada co do konstrukcji i zasaDer „Regumat M4H-130 “ entspricht im Aufbau und Funktion dy działania modułowi „Regumat M4-130”, z tym że mieszacz dem „Regumat M4-130“ ohne Stellmotor. Der Vierwegeczterodrogowy obsługiwany jest ręcznie. mischer wird handbetätigt. „Regumat M4H-130“ 2006 Oventrop Wymiary „Regumat-130” Maße „Regumat -130“: 248 60 0 120 120 D D 80 100 0 °C 120 °C C III I I II II III C 364 A °C 20 A 0 364 120 °C D 60 40 100 20 100 20 80 40 80 40 100 D C 60 80 D 364 A 60 40 20 0 D D D 248 B 248 B E B E OV OV D D D „Regumat SB-130“ „Regumat M3B-130“ D D 60 B D D D 60 80 40 100 20 120 °C I II III C A °C C 0 A 100 120 364 80 40 20 0 „Regumat M3H-130“ 248 B 248 B E 364 D OV D D „Regumat M4H-130“ „Regumat M4B-130“ A B C D E Tüllenanschluss-Sets Zestawy tulei 312 125 130 G 11⁄2 max. 58 � 28 mm TulejeLöttüllen do lutowania Ø 28mm Tuleje mit z GW Tüllen IG 1" Tuleje do spawania Schweißtüllen 1" 1" 2006 Oventrop 7 6.1-7 Wymiary belek rozdzielacza: Maße Verteilerbalken: 125 125 125 1" Stopfen 118 G 11⁄2 G 11⁄2 125 do dwóch fürpodłączenia den Anschluss von„Regumat-ów” zwei Regumaten 795 50 125 160 125 160 125 G 1 ⁄2 43 60 55 1 G 11⁄2 fürpodłączenia den Anschluss von„Regumat-ów” drei Regumaten do trzech Sprzęgło hydrauliczne Hydraulische WeicheDN DN2525 500 70 360 KV G 11⁄2 Rp 1⁄2 Rp 1⁄2 43 80 43 KR HV G 11⁄2 115 270 HR do obiegów grzewczego kotłowego. zurhydraulicznego hydraulischenrozdziału Entkopplung von Heizkreisi und Kesselkreis. Do z kotłami kondensacyjnymi. Wmit zestawie łupinaund izolacyjna i wspornik do monZurstosowania Verwendung bei Brennwertkesseln, Isolierung Wandhalterung, 3 tażu na ścianie. 1 ½” GZ (gw. zewn.), płaskouszczelniane. mit Durchfluss ca. 4 m3/h.Przepływ do ok. 4 m /h. Anschluss AG Króćce 11⁄2" flachdichtend, Moduł hydrauliczny Hydraulik Unit DNDN 25 25 625 125 160 VL 112.5 285 310 500 KV R 11⁄2 RL Rp 1⁄2 Rp 1⁄2 100 R 11⁄2 VL 100 165 KR 120 50 125 G 1⁄2 RL Rp 1⁄2 Sprzęgło hydrauliczne z przyspawaną belką rozdzielacza für do zwei podłączenia dwóch Hydraulische Weiche mit angeschweißtem Verteilerbalken Heizkreise. obiegów złączną 1 ½”, płaskouszczelniane, do monAbstand:grzewczych. 125 mm mitKróćce ÜM 11⁄z2",nakrętką flachdichtend. tażu dwóchAnschluss modułów Regumat z rozstawem osi 125 mm. Seitlicher (Rechtsanschluss): Układ prawostronny. 1 ½” GZ (gw. zewn.) w rozstawie 310 mm, płaAbstand 310 mm mitKróćce AG 11⁄2boczne " skouszczelniane.W zestawie łupina izolacyjna i uchwyt do montażu na ścianie. flachdichtend, mit Isolierung und Wandhalterung, Durchfluss ca. 3,5 m3/h. Przepływ do ok. 3,5 m3 /h. Ausführung für Linksanschluss und für drei bis fünf Heizkreise sowie Durchfluss Wykonania w układzie lewostronnym, wykonania do podłączania od trzech do pięciu bis 7 m3/h auf Anfrage. obiegów, wykonania na przepływy do ok. 7 m3 /h – na zapytanie. 8 6.1-8 2006 Oventrop Charakterystyka przepływu modułu przykotłowego „Regumat-130”: Durchflussdiagramm „Regumat-130“: W wykonaniach z mieszaczem (M3-130, M3B-130, M4-130 i M4B-130) charakterystyka obowiązuje dla mieszacza w pozycji „pełne otwarcie” 3 10 9 8 7 6 5 4 3 2 5 5 4 3 2 10 2 9 8 7 6 10 4 9 8 7 6 5 5 4 4 3 3 2 2 10 2 10 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 2 3 4 Druckverlust Strata ciśnienia ∆p [Pascal] 10 9 8 7 6 Reg Reg umat M 4uma t M3 130, M 4 -13 0, M B-130 ,M 3B130 4H-1 , M3 30 H-1 Reg 30 uma t S130 , SB -13 0 Strata ciśnienia ∆p [mbar] Druckverlust Bei den Ausführungen mit Mischer (M3-130, M3B-130, M4-130 und M4B-130) steht der Mischer auf Position voll geöffnet. 103 4 5 6 7 8 9 10 Przepływ qm [kg/h] Massenstrom Strata ciśnienia ∆p [mbar] Differenzdruck Charakterystyka przepływu by-passu (zaworu nadmiarowo-upustowego): Durchflussdiagramm Bypass (Überströmvorrichtung): 700 600 500 400 300 200 100 50 0 0.5 1 1.5 2 Massenstrom Przepływ qm [m3/h] Jarzmo ścienne: Wandhalterung: do mocowania modułówder „Regumat” DN 25DN na ścianie kotłowni. Für die Befestigung Regumaten 25 an der Wand steht eine Wandhalterung Art.-Nr. 135 20 96 zur Verfügung Nr kat.: 135 20 96 2006 Oventrop 9 6.1-9 Charakterystyka przepływu belek rozdzielacza: 2 10 9 8 7 6 4 3 2 5 Vedor p teoidlełą rcbzeania lke5no b5 Ver iegó -fawc tedilo eprobdł h aąlckzee nnia 33-i 4u onbie d g4ów -fac h 5 4 3 2 10 9 8 7 6 10 9 8 7 6 5 5 4 4 3 3 2 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 3 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 4 Strata ciśnienia ∆p [Pascal] Druckverlust 10 9 8 7 6 Ver do teilpeod rbłąaczen lkeian 2 2o-bfiaegó chw Strata ciśnienia ∆p [mbar] Druckverlust Durchflussdiagramm Verteilerbalken: 10 2 3 2 3 Massenstrom Przepływ qm [kg/h] Technische Änderungen vorbehalten. Produktbereich 6 ti 137-0/10/MW Ausgabe 2006 10 6.1-10 2006 Oventrop