Regumat-130

Transkrypt

Regumat-130
Das Qualitätsmanagementsystem
von Oventrop ist gemäß DIN-ENISO 9001 zertifiziert.
Premium
Armaturen
Armatura
Premium ++ Systeme
Systemy
Moduł przykotłowy„Regumat-130“
„Regumat-130” DN
DN 25
25
Kessel-Anbindesystem
Datenblatt
Dane techniczne
Zastosowanie:
Anwendungsbereich:
Moduł przykotłowy „Regumat-130”, z pompą o długości 130 mm,
Das Oventrop Heizkessel-Anbindesystem „Regumat-130“ pozwala na szybkie i względnie tanie połączenie kotła grzewczego
Pumpenlänge 130 mm - zur kostengünstigen, zeit- und
z instalacją centralnego ogrzewania, również w warunkach ograniplatzsparenden Montage des Heizkessels an die Rohrleiczonej przestrzeni do zabudowy.
tungssysteme.
Zalety:
- prefabrykowany
moduł przykotłowy do pomp obiegowych
Vorteile:
c.o.
o dł. 130mm Anbindesystem für Pumpen
– vormontiertes
- wykonanie
z wysokogatunkowych
surowców i podzespołów
mit Baulänge
130 mm
- seryjnie z łupiną izolacyjną z EPP
– hochwertige Werkstoffe
- łatwy montaż dzięki użyciu tulei przyłączeniowych
– serienmäßig
Isolierung
- brak
uszczelnieńmit
pakułowych
– einfache
Montage
durch
Tüllenanschluss-Sets
- kierunki
zasilania
i powrotu
można
zamieniać w zależności
– keine
Hanfverbindungen
od
sytuacji
na budowie
– Vor- und Rücklauf können vor Ort individuell gewechselt
Uwaga:
werden
Zgodnie
z normą EnEV (dot. rynku niem.) od 02.2002 r. w instalacjach c.o. o mocy nominalnej do 25 KW dopuszalne jest stosowaHinweis
: regulacji obrotów. W przypadku, kiedy moc nominalnie
pomp bez
der
ab 2/2002:
Für ZentralheizungsannaAnforderung
przekracza 25
KWEnEV
stosowanie
regulowanych
pomp obiegowych
lagen
bis 25 KW Nennleistung sind ungeregelte Pumpen
jest
obowiązkowe.
zulässig. Ab 25 KW Nennleistung sind regelnde Heizungsumwälzpumpen Pflicht.
Dobór modułów Regumat-130:
Moduły „Regumat-130” oferujemy w wykonaniu standardowym
– Auswahl
„Regumat der
S-130”
oraz w różnych- Systeme:
wariantach różniących się uży„Regumat-130“
ciem (lub nie) bypassu (zaworu nadmiarowo-upustowego), mieDer „Regumat-130“ kann ausgewählt werden in der
szacza ręcznego wzgl. obsługiwanego przez napęd.
Standardausführung „Regumat S-130“ und alternativ mit
Bypass- und /oder Mischer von Hand und mit Stellmotor.
Ausführung
Wykonanie
bezMischfunktion
mieszacza
ohne
„Regumat
S-130“
Absperreinrichtung
Moduł
odcinającymit
z termoThermometer
metrem
(bez bypassu)
(ohne Überströmvorrichtung)
„Regumat
SB-130“
X
Moduł
odcinający zmit
termomeAbsperreinrichtung
Thermometer
und einstellbarer
trem
i nastawialnym
Überströmvorrichtung
bypassem
Ausführung
Wykonanie
z mieszaczem
mit
Mischfunktion
„Regumat
M3-130“
„Regumat
M3B-130“
X
X
„Regumat
M3H-130“
„Regumat
M4-130“
X
X
X
„Regumat
M4B-130“
„Regumat
M4H-130“
„Regumat
F-130“
X
X
Absperreinrichtung
Moduł
odcinający zmit
termomeThermometer
und do czujnika
trem
i przyłączem
Tauchfühleranschluss
zanurzeniowego
X
Dreiwege-Mischventil
Mieszacz
trójdrogowymit
und
zTemperaturregler
regulatorem temperatury
iTauchfühler
czujnikiem zanurzeniowym
X
Flanschrohr
mit Sperrventil
Zawór
stopowy
X
X
Dreiwegemischer
mit
Mieszacz
trójdrogowy
für die
zStellmotor
napędem(passend
(do typowych
üblichen Kesselregelungen)
regulatorów
kotłowych)
X
X
X
X
Dreiwegemischer mit
Mieszacz
trójdrogowy ręczny
Handbetätigung
X
X
X
X
X
Vierwegemischer
mit
Mieszacz
czterodrogowy
Handbetätigung
ręczny
X
Distanzstück
Rura
dystansowa
X
X
Isolierung
Izolacja
X
X
2006 Oventrop
X
X
Vierwegemischer
mit
Mieszacz
czterodrogowy
für die
zStellmotor
napędem(passend
(do typowych
üblichen Kesselregelungen)
regulatorów
kotłowych)
elektrischer Rohranlegeregler
Elektryczny
regulator
für Pumpenabschaltung
temperatury
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1
6.1-1
Opis:
Działanie:
Moduł „Regumat S-130” DN 25
Moduł
S-130”
składa się zdes
zestawu
odcinającego
Der przykotłowy
„Regumat „Regumat
S-130“ zum
Absperren
Heizkreises
ze
zintegrowanymi
w Absperr-Set
pokrętłach termometrami
oraz rury
besteht
aus einem
mit Thermometer,
im dystansowej
Handkompensującej
długości
elementów.
W razie potrzeby
moduł „Regumat”
griff integriert,
und einem
Distanzstück
zum Längenausmożna
w zawór
nadmiarowo-upustowy.
gleichdoposażyć
im Vorlauf.
Der Regumat
kann, falls erforderlich, mit
Kierunki przepływu mogą być jednak zamie-
Ausschreibungstext:
SB-130“ DNpotrzeb
25
nione„Regumat
według indywidualnych
na miejArmaturengruppe scu
für die
Anbindung
des Heizkessels
an die
budowy
(zob. instrukcja
zabudowy).
Rohrleitungssysteme.
Moduł „Regumat SB-130” DN 25
Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Ab-
Grupa
armaturowo-pompowa
z instalacją
grzewczą.
sperren
des Heizstranges do
mitłączenia
einem kotła
integrierten
differenz-
Składniki:
zestaw Bypass
odcinający
złożony z dwóch zaworów
kulowych
druckbetätigten
(Überströmeinrichtung)
und stufenzloser
termometrami
(zintegrowanymi
wskazującymi
temSollwerteinstellung
und w2pokrętłach,
im Handgriff
integrierten
Thermometern
Anzeige
derzeVorund Rücklauftempeperatury
zasilaniazur
i powrotu)
oraz
zintegrowanego
zaworu nadratur. Flanschrohr mit
Sperrventil imnastawą
Rücklauf
zur Verhinmiarowo-upustowego
z bezstopniową
wstępną.
Zawór
derung von
Fehlzirkulationen.
Isolierung mitodwróceniu
umsteckbaren
stopowy
na pionie
powrotnym zapobiegający
cyrkuStopfen
in izolacyjna
rot und blau
beim Tauschen
von Vorund
lacji
, łupina
z wyjmowalnymi
znacznikami
w kolorach
Rücklauf. i niebieskim (do oznaczania zasilania i powrotu).
czerwonym
Kugelhähne:
undi Spindel
Messing
Zawory
kulowe:Gehäuse
obudowa
trzpień zaus
mosiądzu,
z podwójnym
mit doppelter
O-Ring-Abdichtung.
uszczelnieniem o-ringami,
Kugeln aus Messing, hartverchromt;
kule z mosiądzu, hartowane i chromowane,
Kugeldichtung aus PTFE,
uszczelnienie gniazda - PTFE,
Überwurfmuttern
aus Messing.
nakrętki z mosiądzu,
Thermometer
im Handgriff integriert, mit
termometryfür
zintegrowane
w pokrętłach
zawoAnzeigepunkt
Stellung Durchgang
bzw.
rów, ze wskaźnikami pozycji on/off
Absperrung.
Zawór nadmiarowo
Überström-upustowy
(bypass):obudowa
głowica z mosiądzu,
vorrichtung:
Gehäuse und iKopfstück
aus Messing,
sprężyna
ze stali nierdzewnej,
Feder
aus nichtrostendem
Stahl,
uszczelnienie
Dichtscheibe
undEPDM.
Dichtringe aus EPDM.
dem Überströmeinsatz
nachgerüstet
werden. zapobiega odwróceZawór
stopowy zintegrowany
w pionie powrotnym
niu
cyrkulacji.
Das
Sperrventil ist im Rücklaufstrang integriert und verhindert Fehlzirkulationen.
60
60
80
40
100
20
120
0
80
40
100
20
120
0
°C
I
II
III
Überströmeinrichtung
nachrüstbar
°C
OV
„Regumat S-130“
Działanie:
Moduł „Regumat SB-130” odpowiada co do konstrukcji i zasady dziaFunktion:
łania
modułowi „Regumat S-130”. Dodatkowo jest wyposażony w bezstopniowo
nastawialny
bypass
(zawór in
nadmiarowo-upustowy,
zakres
Der „Regumat
SB-130“
entspricht
Aufbau und Funktion
nastaw:
50 mbar –S-130“.
400 mbar),
redukujący
w razieeinen
potrzeby
- do nadem „Regumat
Er besitzt
zusätzlich
Bypass
stawionej
wartości - nadwyżkę
ciśnienia
w zamkniętym
(Überströmvorrichtung),
dieser
ist dyspozycyjnego
stufenlos zwischen
50
obiegu
instalacji.
und 400
mbar einstellbar. Der Differenzdruck im ange-
schlossenen Rohrleitungssystem wird auf den eingestellten
Wert begrenzt.
60
60
80
40
0
80
40
100
20
100
20
120
0
°C
120
°C
II
Przyłącze:
Anschluss:
I
1
od strony
oraz od strony1instalacji
kesselund kotła
heizstrangseitig
⁄2� AG grzewmit
czej króćce 1½”
(gw. zewn.), płaskouszÜberwurfmutter
fürGZTüllenanschluss-Sets,
czelniane, z nakrętkami do mocowania tulei
flachdichtend.
Nennweite: DN 25przyłączeniowych
Średnica
nominalna: DN 25 110 °C
max. Betriebstemperatur:
Maksymalna temperatura pracy: 110˚C
max. Betriebsdruck: 10 bar
Maksymalne ciśnienie pracy: 10 bar
Temperaturmessbereich:
20 °C20˚C
bis 120
°C
Zakres
pomiarowy temperatury:
– 120˚C
Öffnungsdruck
des
Sperrventiles:
20
mbar
Ciśnienie otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar
Bypass(zawór
(Überströmvorrichtung)
Bypass
nadmiarowo-upustowy):
Einstellbereich:
– 400mbar
mbar
Zakres
nastawy: 50
50-400
kv
zamkniętym bypass-ie
kv == 7,4
7,4przy
bei geschlossenem
Bypass (Überströmvorrichtung)
Przyłącze
pompy: do
z gwintem
1½”,
Pumpenanschluss:
fürpomp
Pumpen
mit 11zewnętrznym
⁄2� Außengewinde,
dł.
zabudowy
130mm.
mm
Baulänge
130
Abstandpionów
zwischen
Vor- und Rücklauf:
125125
mmmm
Rozstaw
zasilającego
i powrotnego:
Funktion:
III
Ausschreibungstext: „Regumat S-130“ DN 25
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Grupa
armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą.
Rohrleitungssysteme.
Składniki:
zestaw
złożony
dwóch zaworów
kulowych
Bestehend
aus: odcinający
Absperr-Set
aus 2z Kugelhähnen
zum
Abzsperren
termometrami
(zintegrowanymi
w pokrętłach), im
wskazującymi
des Heizstranges
mit 2 Thermometern
Handgriff
temperatury
zasilania
i powrotu.
stopowy na pionie powrotintegriert, zur
Anzeige
der Vor-Zawór
und Rücklauftemperatur.
Mit
nym
zapobiegający
odwróceniu
, łupinavon
izolacyjna
z wyjSperrventil
im Rücklauf,
zur cyrkulacji
Verhinderung
Fehlzirkulationen. Isolierung
mitwumsteckbaren
Stopfen
in rot und(do
mowalnymi
znacznikami
kolorach czerwonym
i niebieskim
blau beim Tauschen
Vor- und Rücklauf.
oznaczania
zasilania i von
powrotu).
Kugelhähne:
undi Spindel
Messing
Zawory
kulowe:Gehäuse
obudowa
trzpień zaus
mosiądzu,
mit doppelter
O-Ring-Abdichtung.
z podwójnym
uszczelnieniem o-ringami,
Kugeln
Messing,hartowane
hartverchromt,
kuleaus
z mosiądzu,
i chromowane,
Kugeldichtungen
aus PTFE,
uszczelnienie gniazda
- PTFE,
Überwurfmuttern
aus
Messing.
nakrętki z mosiądzu,
Thermometer im Handgriff integriert, mit
termometry zintegrowane w pokrętłach zaw
Anzeigepunkt für Stellung Durchgang bzw.
rów, ze wskaźnikami pozycji on/off
Absperrung.
Przyłącze:
od strony
kotła oraz od strony
grzewAnschluss:
kesselund heizstrangseitig
11⁄2� instalacji
AG mit Überczej króćce
GZ (gw. zewn.), płaskouszwurfmuttern
für 1½”
Tüllenanschluss-Sets,
flachczelniane, z nakrętkami do mocowania tulei
dichtend.
Nennweite: DN 25 przyłączeniowych
Średnica nominalna: DN 25
max. Betriebstemperatur: 110 °C
Maksymalna temperatura pracy: 110˚C
max. Betriebsdruck:
bar 10 bar
Maksymalne
ciśnienie 10
pracy:
Temperaturmessbereich:
20 °C20˚C
bis 120
°C
Zakres pomiarowy temperatury:
– 120˚C
Öffnungsdruck
des
Sperrventiles:
2020
mbar
Ciśnienie
otwarcia
zaworu
stopowego:
mbar
kkvv =
= 7,4
7,4
Przyłącze
pompy: dofür
pomp
z gwintem
1½”,
Pumpenanschluss:
Pumpen
mit 11zewnętrznym
⁄2� Außengewinde,
dł.Baulänge
zabudowy130
130mm.
mm
Rozstaw
zasilającego
i powrotnego:
Abstandpionów
zwischen
Vor- und Rücklauf:
125125
mmmm
Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose verWskazówka:
stanie rechts.
wysyłkowym elementy armatury są
schraubt,WVorlauf
Vor- und ze
Rücklauf
können
jedochzasilanie
vor Ort individusobą luźno
skręcone,
po prawej
ell gewechselt
stroniewerden
modułu.(siehe Einbauanleitung).
„Regumat SB-130“
Wskazówka:
W stanie wysyłkowym
elementy armatury
Hinweis: im Auslieferungszustand
Komponenten
lose ver-są
sobą luźno
skręcone, zasilanie po prawej
schraubt,zeVorlauf
rechts.
Vor- und stronie
Rücklauf
können
jedoch
vor Ort individumodułu.
Kierunki
przepływu
mogą być
ell gewechselt
(siehe
Einbauanleitung).
jednakwerden
zamienione
według
indywidualnych potrzeb na miejscu budowy (zob. instrukcja zabudowy).
2
6.1-2
2006 Oventrop
60
60
80
40
100
20
120
0
80
40
100
20
120
0
°C
Überströmeinrichtung
nachrüstbar
°C
III
Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Ab-
Składniki:
odcinający złożony
zaworów kulowych
z termosperren zestaw
des Heizstranges
mit 2z dwóch
Thermometern
im Handgriff
integriert,
zur Anzeige
der Vorund Rücklauftemperatur.
Mitna
metrami
wskazującymi
temperatury
zasilania
i powrotu. Zawór stopowy
Sperrventil
im mieszacz
Rücklauf,trójdrogowy
zur Verhinderung
von Fehlzirkupionie
powrotnym;
z zamontowanym
napędem do
lationen.
Mit
Dreiwegemischer
und
montiertem
Stellmotor
regulacji temperatury zasilania; łupina izolacyjna.
zur Regelung der Vorlauftemperatur. Isolierung mit umsteckZawory
obudowa
i trzpień
z mosiądzu,
baren kulowe:
Stopfen in rot
und blau
beim
Tauschen von Vor- und
z podwójnym uszczelnieniem o-ringami,
Rücklauf.
kule z mosiądzu,
hartowane
i chromowane,
Kugelhähne: Gehäuse
und Spindel
aus Messing
gniazda - PTFE,
mit uszczelnienie
doppelter O-Ring-Abdichtung.
Kugeln
auszMessing,
nakrętki
mosiądzu. hartverchromt,
Kugeldichtungen
PTFE, obudowa i wkładka reMieszacz trójdrogowy:
z nastawialnym aus
bypassem,
Überwurfmuttern aus Messing.
gulacyjna
z
mosiądzu,
wał integriert,
mieszacza mit
uszczelniony
Thermometer im Handgriff
podwójnym o-ringiem.
Anzeigepunkt
für Stellung Durchgang bzw.
Przyłącze:
od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej
Absperrung.
króćce 1½” GZ (gw. zewn.), z nakrętkami do mocoDreiwegemischer:
mit einstellbarem
Bypass, Gehäuse,
wania tulei przyłączeniowych
Regeleinsatz
aus Messing,
Średnica nominalna:
DN 25
Mischerwelle
mit doppelter O-Ring-Abdichtung.
Maksymalna temperatura
pracy: 110˚C
Anschluss:ciśnienie
kesselund
heizstrangseitig 11⁄2" AG mit
Maksymalne
pracy:
10
bar
Überwurfmutter für Tüllenanschluss,flachdichZakres pomiarowytend.
temperatury: 20˚C – 120˚C
Ciśnienie
otwarcia
stopowego: 20 mbar
Nennweite:
DN zaworu
25
kmax.
v = 4,3Betriebstemperatur: 110 °C
Przyłącze
pompy:
do 10
pomp
max. Betriebsdruck:
barz gwintem zewnętrznym 1½”,
dł. zabudowy
Temperaturmessbereich:
20 °C130
bismm
120 °C
Öffnungsdruck desnapięcie
Sperrventiles:
Napęd:
230V, 20 mbar
kv = 4,3
2 minuty trwa obrót o 90˚
Pumpenanschluss:kabel
für Pumpen
mit 11⁄2� Außengewinde,
o dł. 2,2 m.
Baulänge
130 mm.
Rozstaw pionów zasilającego
i powrotnego:
125 mm
Stellmotor: Spannung
230 V,
Wskazówka:
W stanie
wysyłkowym zasilanie po prawej stronie
Laufzeit bei 90° Drehwinkel 2 Minuten,
modułu.
Kabellänge
2,2Kierunki
Meter. przepływu mogą być jednak zalokalnych
warunków zabudowy
Abstand zwischenmienione
Vor- undwedług
Rücklauf:
125 mm
(przebudowa mieszacza
nie jest konieczna,
Hinweis: im Auslieferungszustand
Komponenten
lose ver- zob.
schraubt,instrukcja
Vorlauf rechts.
zabudowy).
Działanie:
Funktion:
Moduł „Regumat M3-130” odpowiada co do konstrukcji i zasady
Der „Regumat M3-130“ entspricht im Aufbau und Funktion
działania modułowi „Regumat S-130”, ale jest dodatkowo
dem „Regumat S-130“ mit zusätzlichem Dreiwegemischer
wyposażony w mieszacz trójdrogowy i napęd. Mieszacz służy
und Stellmotor. Der Dreiwegemischer dient zur Vorlaufdo
regulacji temperatury
zasilania,
również
ręcznie
temperaturregelung
und
besitztposiada
zusätzlich
einen
manuell
nastawialny
bypass.
Poprzez
bypass
można
przekierować
einstellbaren Bypass. Über diesen Bypass kann ein manuell
część
wody bezpośrednio
z powrotu
do zasilania,
zachowując
eingestellter
Rücklaufanteil
dem Vorlauf
beigemischt
werprzepływ
w obiegu i obniżajączum
temperaturę
np.
den, um wody
die Vorlauftemperatur
Beispiel zasilania,
bei Flächenw
instalacjach
ogrzewania podłogowego.
heizungen
herabzusetzen.
II
Ausschreibungstext: „Regumat M3-130“ DN 25
Moduł
„Regumat M3-130”
DNAnbindung
25
Armaturengruppe
für die
des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme.
Grupa
armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą.
I
Opis:
OV
„Regumat M3-130“
Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell
Moduł „Regumat
M3B-130”
DN 25
gewechselt
werden
(Umbau des Mischers nicht
erforderlich, siehe
Grupa armaturowo-pompowa
do Einbauanleitung).
łączenia kotła z instalacją grzewczą.
Ausschreibungstext:
„Regumat
DN 25
Składniki:
zestaw odcinający
złożony z M3B-130“
dwóch zaworów
kulowych z terArmaturengruppe
für die
Anbindung
des i Heizkessels
die
mometrami
wskazującymi
temperatury
zasilania
powrotu i ze an
zintegroRohrleitungssysteme.
wanym zaworem nadmiarowo-upustowym (bypass-em) z bezstopniową
Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Abnastawą
zawór stopowy
pionie powrotnym;
trójsperrenwstępną;
des Heizstranges
mitnaeinem
integriertenmieszacz
differenzdrogowy
i wmontowany
napęd(Überströmeinrichtung)
do regulacji temperatury zasilania;
łupina
druckbetätigten
Bypass
und stufenizolacyjna.
loser Sollwerteinstellung und 2 im Handgriff integrierten
Thermometern zur Anzeige der Vor- und Rücklauftemperatur.
Zawory
kulowe: im obudowa
i trzpień
z mosiądzu, z podwójnym
Mit Sperrventil
Rücklauf
zur Verhinderung
von Fehlzirkuuszczelnieniem o-ringami,
kule z mosiądzu,
hartolationen. Mit Dreiwegemischer
und montiertem
Stellmotor
i chromowane,uszczelnienie
gniazda
- PTFE,
zur Regelung der wane
Vorlauftemperatur.
Isolierung mit
umsteckbaren Stopfen in rot
und zblau
beim Tauschen von Vor- und
nakrętki
mosiądzu.
Rücklauf.
Mieszacz trójdrogowy: z nastawialnym bypassem, obudowa i wkładka
Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing
regulacyjna O-Ring-Abdichtung.
z mosiądzu, wał mieszacza uszczelmit doppelter
nionyaus
podwójnym
o-ringiem.
Kugeln
Messing,
hartverchromt,
Kugeldichtung
aus
PTFE,
od strony kotła
oraz
od strony instalacji grzewczej
Überwurfmuttern aus Messing.
króćce
1½”
GZ
(gw.
zewn.),integriert,
z nakrętkami
Thermometer im Handgriff
mitdo mocowania tulei przyłączeniowych
Anzeigepunkt
für Stellung Durchgang bzw.
Średnica nominalna:
DN 25
Absperrung.
Dreiwege- temperatura pracy: 110˚C
Maksymalna
mischer: ciśnienie
mit einstellbarem
Maksymalne
pracy: 10 bar Bypass, Gehäuse,
aus –Messing,
Zakres pomiarowyRegeleinsatz
temperatury: 20˚C
120˚C
Mischerwelle mit doppelter O-RingCiśnienie otwarciaAbdichtung.
zaworu stopowego: 20 mbar
Zakres
nastaw bypass-u
nadmiarowego): 50
400 mbar
Anschluss:
kessel-(zaworu
und heizstrangseitig
11⁄2mbar
� AG–mit
kv = 4,3 przy zamkniętym
bypassie für Tüllenanschluss,
Überwurfmutter
Przyłącze pompy:flachdichtend.
do pomp z gwintem zewnętrznym 1½”,
Nennweite: DN 25dł. zabudowy 130 mm
max. Betriebstemperatur:
110 °C
Napęd:
napięcie 230V,
max. Betriebsdruck:
10 bar
2 minuty
trwa obrót o 90˚
Temperaturmessbereich:
202,2
°Cm.
bis 120 °C
kabel o dł.
Öffnungsdruck
des Sperrventiles:
20 mbar
Rozstaw
pionów zasilającego
i powrotnego:
125 mm
Bypass (Überströmvorrichtung)
Wskazówka:
W stanie wysyłkowym zasilanie po prawej stronie
Einstellbereich: 50 – 400 mbar
modułu. Kierunki
przepływu
mogą być jednak zakv = 4,3 bei geschlossenem
Bypass
(Überströmvorrichtung)
według
warunków zabudowy
Pumpenanschluss:mienione
für Pumpen
mitlokalnych
11⁄2� Außengewinde,
(przebudowa
mieszacza
Baulänge 130
mm. nie jest konieczna, zob.
instrukcja
Stellmotor: Spannung
230 zabudowy).
V,
Laufzeit bei 90° Drehwinkel 2 Minuten,
Kabellänge 2,2 Meter.
Abstand zwischen Vor- und Rücklauf: 125 mm
Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose verschraubt, Vorlauf rechts.
Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell
gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht
erforderlich, siehe Einbauanleitung).
Działanie:
Funktion:
Moduł „Regumat M3B-130” odpowiada co do konstrukcji i
Der „Regumat M3B-130“ entspricht im Aufbau und
zasady działania modułowi „Regumat M3-130”. Dodatkowo jest
Funktion dem „Regumat M3-130“. Er besitzt zusätzlich
wyposażony w bezstopniowo nastawialny bypass (zawór nadeinen Bypass (Überströmvorrichtung), dieser ist stufenlos
miarowo-upustowy, zakres nastaw: 50 mbar – 400 mbar), reduzwischen 50 und 400 mbar einstellbar. Der Differenzdruck
kujący w razie potrzeby - do nastawionej wartości - nadwyżkę
im angeschlossenen Rohrleitungssystem wird auf den einciśnienia
gestelltendyspozycyjnego
Wert begrenzt.w zamkniętym obiegu instalacji.
60
60
80
40
0
80
40
100
20
100
20
120
0
°C
120
°C
2006 Oventrop
I
II
III
Przyłącze:
OV
„Regumat M3B-130“
3
6.1-3
Opis:
Ausschreibungstext: „Regumat M3H-130“ DN 25
Moduł
„Regumat M3H-130”
DN 25 des Heizkessels an die
Armaturengruppe
für die Anbindung
Rohrleitungssysteme.
Grupa
armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją
grzewczą.
Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Ab-
Działanie:
Funktion:
Moduł „Regumat M3H-130” odpowiada co do konstrukcji i zasady
Der „Regumat M3H-130“ entspricht im Aufbau und Funktion
działania modułowi „Regumat M3-130”, z tym że mieszacz trójdrodem „Regumat M3-130“ ohne Stellmotor. Der Dreiwegemigowy obsługiwany jest ręcznie.
scher wird handbetätigt.
sperren des
Heizstranges
2 Thermometern
im Handgriff
Składniki:
zestaw
odcinającymit
złożony
z dwóch zaworów
kulowych z
integriert, zur (zintegrowanymi
Anzeige der Vor-w und
Rücklauftemperatur.
termometrami
pokrętłach),
wskazującymiMit
temSperrventil
im Rücklauf,
Verhinderung
von Fehlzirkuperatury
zasilania
i powrotu.zur
Zawór
stopowy na pionie
powrotnym
lationen. Mit Dreiwegemischer
zur Regelung
der Vorlauf-do
zapobiegający
odwróceniu cyrkulacji;
mieszacz trójdrogowy
temperatur.
Isolierungzasilania;
mit umsteckbaren
Stopfen
in rot und
regulacji
temperatury
łupina izolacyjna
z wyjmowalnymi
blau beim Tauschen
vonczerwonym
Vor- und Rücklauf.
znacznikami
w kolorach
i niebieskim (do oznaczania
Kugelhähne:
Gehäuse und Spindel aus Messing
zasilania
i powrotu).
Zawory kulowe:mit doppelter
obudowa iO-Ring-Abdichtung.
trzpień z mosiądzu, z podwójnym
Kugeln
aus Messing,o-ringami,
hartverchromt,
uszczelnieniem
Kugeldichtungen
aushartowane
PTFE,
kule z mosiądzu,
i chromowane,
Überwurfmuttern
Messing.
uszczelnienie aus
gniazda
- PTFE,
Thermometer
Handgriff integriert, mit
nakrętki z im
mosiądzu,
Anzeigepunkt
fürzintegrowane
Stellung Durchgang
bzw. zawotermometry
w pokrętłach
Absperrung.
rów, ze wskaźnikami pozycji on/off
DreiwegeMieszacz
mischer:
mit einstellbarem
Bypass,
Gehäuse,
Deckel,
trójdrogowy:
z nastawialnym
bypassem,
obudowa
i
Regeleinsatz
wkładka aus Messing,
Mischerwelle
mit zdoppelter
O-Ring-Abdichtung.
regulacyjna
mosiądzu,
Anschluss:
kesselund heizstrangseitig
11⁄2" AG mit
wał mieszacza
uszczelniony podwójnym
Überwurfmutter
o-ringiem. für Tüllenanschluss,flachdichtend.od strony kotła oraz od strony instalacji grzewNennweite: DN 25 czej króćce 1½” GZ (gw. zewn.), płaskouszmax. Betriebstemperatur:
110z °C
czelniane,
nakrętkami do mocowania tulei
max. Betriebsdruck:
10 bar
przyłączeniowych
Temperaturmessbereich:
Średnica
nominalna: DN 2520 °C bis 120 °C
Öffnungsdruck
des Sperrventiles:
20 mbar
Maksymalna
temperatura
pracy: 110˚C
Maksymalne
ciśnienie pracy: 10 bar
kv = 4,3
Zakres
pomiarowy temperatury:
� Außengewinde,
Pumpenanschluss:
für Pumpen20˚C
mit 1–1⁄2120˚C
Ciśnienie otwarcia zaworu
stopowego:
20 mbar
Baulänge
130 mm.
kAbstand
v = 4,3 zwischen Vor- und Rücklauf: 125 mm
Przyłącze
pompy:
do pomp z gwintem
zewnętrznym
1½”,
Hinweis: im
Auslieferungszustand
Komponenten
fest
verzabudowy
130 mm
schraubt, dł.
Vorlauf
rechts.
Rozstaw pionów
i powrotnego:
125Ort
mmindividuell
Vor- undzasilającego
Rücklauf können
jedoch vor
gewechselt
(Umbau des elementy
Mischers armatury
nicht
Wskazówka:
W werden
stanie wysyłkowym
są
erforderlich,
ze siehe
sobą Einbauanleitung).
luźno skręcone, zasilanie po prawej
Przyłącze:
„Regumat M3H-130“
stronie modułu.
Kierunki przepływu mogą być jednak zamienione według lokalnych warunków zabudowy
(przebudowa mieszacza nie jest konieczna,
zob. instrukcja zabudowy).
4
6.1-4
2006 Oventrop
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Moduł
„Regumat M4B-130” DN 25
Rohrleitungssysteme.
Bestehend
aus: Absperr-Set
aus 2 kotła
Kugelhähnen
AbGrupa
armaturowo-pompowa
do łączenia
z instalacjązum
grzewczą.
sperren des Heizstranges mit einem integrierten differenz-
Składniki:
zestaw odcinający
złożony z dwóch zaworów
druckbetätigten
Bypass (Überströmeinrichtung)
undkulowych
stufenlo-z termometrami
(zintegrowanymi
w pokrętłach),
wskazującymi
ser Sollwerteinstellung
und
2 im Handgriff
integriertetemperatury
Thermometer
zur Anzeige
der Vor- und zaworem
Rücklauftemperatur.
Mit
zasilania
i powrotu
i ze zintegrowanym
nadmiarowo-upustoSperrventil
im Rücklauf
zur Verhinderung
von zawór
Fehlzirkuwym
(bypass-em)
z bezstopniową
nastawą wstępną;
stopowy
lationen.
Mit Vierwegemischer
undodwróceniu
montiertemcyrkulacji;
Stellmotor
zur
na
pionie powrotnym
zapobiegający
mieszacz
Regelung der zVorlauftemperatur.
Isolierungdomit
umsteckbaren
czterodrogowy
zamontowanym napędem
regulacji
temperatury
Stopfen in rot und blau beim Tauschen von Vor- und Rücklauf.
zasilania; łupina izolacyjna z wyjmowalnymi znacznikami w kolorach
Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing
czerwonym i niebieskim
(do oznaczania
zasilania i powrotu).
mit doppelter
O-Ring-Abdichtung.
Zawory kulowe: Kugeln
obudowa
i trzpień z mosiądzu,
z podwójnym uszczelaus Messing,
hartverchromt,
nieniem o-ringami,
kule z mosiądzu, hartowane
Kugeldichtung
aus PTFE,
Überwurfmuttern
Messing gniazda - PTFE, nai chromowane, aus
uszczelnienie
Thermometer
im Handgriff
integriert,
mit
krętki z mosiądzu,
termometry
zintegrowane
w poAnzeigepunkt
für Stellung
Durchgang
bzw.on/off
krętłach zaworów,
zewskaźnikami
pozycji
Absperrung.
Mieszacz
Vierwegemischer: zmitnastawialnym
einstellbarem
Bypass, obudowa
Gehäuse zaus
czterodrogowy:
bypassem,
brązu,
Rotguss,regulacyjna
Regeleinsatz
aus wał
Messing;
wkładka
z mosiądzu,
mieszacza
Mischerwelle mit doppelter O-Ring-Abuszczelniony
dichtung. podwójnym o-ringiem.
Przyłącze:
od strony
oraz od strony instalacji
Anschluss:
kesselundkotła
heizstrangseitig
11⁄2� AGgrzewczej
mit
króćce 1½” GZ
(gw. zewn.), płaskouszczelniane,
Überwurfmutter
für Tüllenanschluss,flachdichtend.
Nennweite: DN 25z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych
Średnica
nominalna: DN 25 110 °C
max. Betriebstemperatur:
Maksymalna
temperatura
pracy: 110˚C
max. Betriebsdruck:
10 bar
Maksymalne
ciśnienie pracy:
Temperaturmessbereich:
2010
°Cbar
bis 120 °C
Zakres
pomiarowy
temperatury:
20˚C20– mbar
120˚C
Öffnungsdruck
des
Sperrventiles:
Ciśnienie
otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar
Bypass (Überströmvorrichtung)
Zakres
nastaw bypass-u
(zaworu
Einstellbereich:
50 – 400
mbarnadmiarowego): 50 mbar – 400 mbar
k vkv==4,2
zamkniętym bypassie
(zaworze
nadmiarowym)
4,2przy
bei geschlossenem
Bypass
(Überströmvorrichtung)
Przyłącze
pompy: dofür
pomp
z gwintem
1½”,
Pumpenanschluss:
Pumpen
mit 11zewnętrznym
⁄2� Außengewinde,
dł.Baulänge
zabudowy130
130mm.
mm
Stellmotor: Spannung
230 230V,
V,
Napęd:
napięcie
2 minuty trwa obrót o 90˚
Laufzeit
bei 90°
2 Minuten,
kabel
o dł.Drehwinkel
2,2 m.
Kabellänge
2,2 Meter.
Rozstaw pionów
zasilającego
i powrotnego: 125 mm
Abstand zwischenWVorund
Rücklauf: 125
mm armatury są ze sobą
Wskazówka:
stanie
wysyłkowym
elementy
lose verHinweis: im Auslieferungszustand
luźno skręcone, Komponenten
zasilanie po prawej
stronie modułu.
schraubt,Kierunki
Vorlauf rechts.Vorund
Rücklauf
könnenzamienione
przepływu
mogą
być
jednak
jedoch vor Ort individuell gewechselt werden
(Umbau
według
lokalnych
warunków
(przebudowa
des Mischers
nicht
erforderlch,
siehezabudowy
Einbauanleitung).
mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy).
2006 Oventrop
Vorlauf ständig Rücklaufwasser bei.
60
60
80
40
100
20
120
0
80
40
100
20
120
0
°C
III
Überströmeinrichtung
nachrüstbar
°C
II
Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Ab-
Składniki:
zestaw
odcinającymit
złożony
z dwóch zaworów
kulowych
sperren des
Heizstranges
2 Thermometern
im Handgriff
z integriert,
termometrami
pokrętłach),
wskazującymi Mit
tempezur (zintegrowanymi
Anzeige der Vor-w und
Rücklauftemperatur.
Sperrventil
imi powrotu.
Rücklauf,
zur stopowy
Verhinderung
von
Fehlzirkuratury
zasilania
Zawór
na pionie
powrotnym
zapolationen.odwróceniu
Mit Vierwegemischer
und montiertem
Stellmotor
zur
biegający
cyrkulacji; mieszacz
czterodrogowy
z zamontoRegelung
der Vorlauftemperatur.
Isolierung
mit umsteckbaren
wanym
napędem
do regulacji temperatury
zasilania;
łupina izolacyjna
in rot und
blau beim Tauschen
von
Vor- und Rücklauf.
z Stopfen
wyjmowalnymi
znacznikami
w kolorach
czerwonym
i niebieskim
Kugelhähne:
Gehäuse
und
Spindel
aus
Messing
(do oznaczania zasilania i powrotu).
mit doppelter O-Ring-Abdichtung.
Zawory kulowe: Kugeln
obudowa
i trzpień z hartverchromt,
mosiądzu, z podwójnym
aus Messing,
uszczelnieniemaus
o-ringami,
Kugeldichtungen
PTFE, kule z mosiądzu, hartowane i chromowane,
uszczelnienie gniazda - PTFE,
Überwurfmuttern
aus Messing.
Thermometer
im Handgriff
integriert,
mit
nakrętki z mosiądzu,
termometry
zintegrowane
Anzeigepunkt
Stellung
w pokrętłachfür
zaworów,
zeDurchgang
wskaźnikamibzw.
pozycji on/off
Absperrung.
Mieszacz
Vierwegemischer: zmit
einstellbarem
Bypass,
Gehäuse
aus
czterodrogowy:
nastawialnym
bypassem,
obudowa
z brązu,
Rotguss,regulacyjna
Regeleinsatz
aus wał
Messing;
wkładka
z mosiądzu,
mieszacza
Mischerwellepodwójnym
mit doppelter
O-Ring-Abuszczelniony
o-ringiem.
dichtung.
Przyłącze:
od strony kotła oraz od strony instalacji
grzewczej
1
Anschluss:
kessel- und heizstrangseitig 1 ⁄2� AG mit
króćce 1½” GZ
(gw. zewn.), płaskouszczelniane,
Überwurfmutter
für Tüllenanschluss,flachdichtend.
Nennweite: DN 25z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych
Średnica
nominalna: DN 25 110 °C
max. Betriebstemperatur:
Maksymalna
temperatura
pracy: 110˚C
max. Betriebsdruck:
10 bar
Maksymalne
ciśnienie pracy:
Temperaturmessbereich:
2010
°Cbar
bis 120 °C
Zakres
pomiarowy
temperatury:
20˚C20– mbar
120˚C
Öffnungsdruck des Sperrventiles:
Ciśnienie
kv = 4,2 otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar
k vPumpenanschluss:
= 4,2
für Pumpen mit 11⁄2� Außengewinde,
Przyłącze pompy: doBaulänge
pomp z gwintem
zewnętrznym 1½”,
130 mm.
dł. zabudowy
Stellmotor: Spannung
230 V, 130 mm
Napęd:
napięcie
2 minuty
trwa obrót o 90˚,
Laufzeit
bei 90°230V,
Drehwinkel
2 Minuten,
Kabellänge
kabel 2,2
o dł.Meter.
2,2 m.
Abstandpionów
zwischen
Vor- und iRücklauf:
125125
mmmm
Rozstaw
zasilającego
powrotnego:
Hinweis: im Auslieferungszustand
Komponenten
lose verWskazówka:
W stanie wysyłkowym
elementy armatury
są ze sobą
schraubt,luźno
Vorlauf
rechts.zasilanie po prawej stronie modułu.
skręcone,
Vor- und Rücklauf
können jedoch
Ort
individuell
Kierunki przepływu
mogąvor
być
jednak
zamienione
gewechselt
werden (Umbau des Mischers nicht
według lokalnych warunków zabudowy (przebuerforderlich, siehe Einbauanleitung).
dowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukAusschreibungstext: „Regumat M4B-130“ DN 25
cja zabudowy).
Działanie:
Funktion:
Der „Regumat
“ entspricht
und Funktion
Moduł
„RegumatM4-130
M4-130”
odpowiada im
co Aufbau
do konstrukcji
i zasadem
„Regumat
S-130“
mit zusätzlichem
dy
działania
modułowi
„Regumat
S-130”, ale Rotguss-Vierwejest dodatkowo
gemischer und
Stellmotor.czterodrogowy
Der Vierwegemischer
der
wyposażony
w mieszacz
i napęd. dient
Mieszacz
Vorlauftemperaturregelung.
Gleichzeitig
wird dierównież
Kesselrücksłuży
do regulacji temperatury
zasilania, posiada
ręczlauftemperatur
Der bypass
im Mischer
integrierte
Bynie
nastawialny angehoben.
bypass. Poprzez
można
przekierować
pass dient
Vorlauftemperaturregelung
in Systemen
mit
część
wody der
bezpośrednio
z powrotu do zasilania,
zachowuhoher
Kesseltemperatur
niedriger
Vorlauftemperatur
jąc
przepływ
wody w obieguund
i obniżając
temperaturę
zasilania,
(z. B.
Fußbodenheizungen).
Dieser Bypass mischt dem
np.
w instalacjach
ogrzewania podłogowego.
I
Moduł
„Regumat M4-130”
25
Armaturengruppe
für die DN
Anbindung
des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme.
Grupa
armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą.
OV
„Regumat M4-130“
Działanie:
Funktion:
Moduł „Regumat M4B-130” odpowiada co do konstrukcji i zasaDer „Regumat M4B-130“ entspricht im Aufbau und Funktion
dy
działania
modułowi
„Regumat
M4-130”.
Dodatkowo
jest wydem
„Regumat
M4-130“.
Er besitzt
zusätzlich
einen Bypass
posażony
w
bezstopniowo
nastawialny
bypass
(zawór
nadmiaro(Überströmvorrichtung), dieser ist stufenlos zwischen 50 und
wo-upustowy,
zakres nastaw:
50 mbar – 400im
mbar),
redukujący
400 mbar einstellbar.
Der Differenzdruck
angeschlossew
razie
potrzeby - do nastawionej
wartości
nadwyżkę ciśnienia
nen
Rohrleitungssystem
wird auf
den - eingestellten
Wert
dyspozycyjnego
w zamkniętym obiegu instalacji.
begrenzt.
60
60
80
40
0
80
40
100
20
100
20
120
0
°C
120
°C
III
Opis:
Ausschreibungstext: „Regumat M4-130“ DN 25
OV
„Regumat M4B-130“
5
6.1-5
Opis:
Ausschreibungstext: „Regumat M4H-130“ DN 25
Moduł
„Regumat M4H-130”
DN 25 des Heizkessels an die
Armaturengruppe
für die Anbindung
Grupa
armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą.
Rohrleitungssysteme.
Składniki:
dwóch zaworów
kulowych
Bestehendzestaw
aus: odcinający
Absperr-Setzłożony
aus 2z Kugelhähnen
zum
Abzsperren
termometrami
(zintegrowanymi
pokrętłach), wskazującymi
temdes Heizstranges
mit 2w Thermometern
im Handgriff
peratury
i powrotu.
Zawór
stopowy
na pionie powrotnym
integriert,zasilania
zur Anzeige
der Vorund
Rücklauftemperatur.
Mit
zapobiegający
mieszacz czterodrogowy
Sperrventil imodwróceniu
Rücklauf, cyrkulacji;
zur Verhinderung
von Fehlzirku-do
regulacji
zasilania; łupina
wyjmowalnymi
lationen. temperatury
Mit Vierwegemischer
zur izolacyjna
Regelung z der
Vorlaufznacznikami
w kolorachmit
czerwonym
i niebieskim
(doinoznaczania
temperatur. Isolierung
umsteckbaren
Stopfen
rot und
zasilania
blau beimi powrotu).
Tauschen von Vor- und Rücklauf.
Zawory
kulowe:Gehäuse
obudowa
trzpień aus
z mosiądzu,
Kugelhähne:
und iSpindel
Messing
z podwójnym
uszczelnieniem o-ringami,
mit doppelter
O-Ring-Abdichtung.
kuleaus
z mosiądzu,
i chromowane,
Kugeln
Messing,hartowane
hartverchromt,
uszczelnienieaus
gniazda
- PTFE,
Kugeldichtungen
PTFE,
nakrętki z mosiądzu,
Überwurfmuttern
aus Messing.
termometry
w pokrętłach
zawoThermometer
imzintegrowane
Handgriff integriert,
mit
rów, ze wskaźnikami
on/offbzw.
Anzeigepunkt
für Stellungpozycji
Durchgang
Mieszacz
Absperrung.
czterodrogowy:
z nastawialnym bypassem, obudowa i
Vierwegemischer: mit
einstellbarem Bypass, Gehäuse aus
wkładka regulacyjna z mosiądzu,
Rotguss,
Deckel, Regeleinsatz aus Meswał mieszacza uszczelniony podwójnym
sing; Mischerwelle mit doppelter O-Ringo-ringiem.
Abdichtung.
Przyłącze:
od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej
Anschluss:
kessel- und heizstrangseitig 11⁄2� AG mit
króćce 1½” GZ (gw. zewn.), płaskouszczelniaÜberwurfmutter für Tüllenanschluss,flachdichtend.
ne, z nakrętkami do mocowania tulei przyłąNennweite: DN 25 czeniowych
max. Betriebstemperatur:
Średnica
nominalna: DN 25110 °C
max. Betriebsdruck:
10 bar
Maksymalna
temperatura
pracy: 110˚C
Temperaturmessbereich:
20 °C
bis 120 °C
Maksymalne
ciśnienie pracy:
10 bar
Zakres
pomiarowy
20˚C
120˚C
Öffnungsdruck
destemperatury:
Sperrventiles:
20 –mbar
Ciśnienie
kv = 4,2 otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar
kPumpenanschluss:
v = 4,2
für Pumpen mit 11⁄2� Außengewinde,
Przyłącze pompy: do
pomp z 130
gwintem
Baulänge
mm.zewnętrznym 1½”,
130 mm
Abstand zwischen dł.
Vor-zabudowy
und Rücklauf:
125 mm
Rozstaw pionów zasilającego i powrotnego: 125 mm
Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten fest verWskazówka:
W stanie wysyłkowym elementy armatury są
schraubt, Vorlauf rechts.
ze sobą luźno skręcone, zasilanie po prawej
Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell
stronie modułu.
gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht
Kierunki przepływu mogą być jednak zamieerforderlich, siehe Einbauanleitung).
nione według lokalnych warunków zabudowy
(przebudowa mieszacza nie jest konieczna,
zob. instrukcja zabudowy).
6
6.1-6
Działanie:
Funktion:
Moduł
„Regumat M4H-130” odpowiada co do konstrukcji i zasaDer „Regumat M4H-130 “ entspricht im Aufbau und Funktion
dy działania modułowi „Regumat M4-130”, z tym że mieszacz
dem „Regumat M4-130“ ohne Stellmotor. Der Vierwegeczterodrogowy obsługiwany jest ręcznie.
mischer wird handbetätigt.
„Regumat M4H-130“
2006 Oventrop
Wymiary
„Regumat-130”
Maße
„Regumat
-130“:
248
60
0
120
120
D
D
80
100
0
°C
120
°C
C
III
I
I
II
II
III
C
364
A
°C
20
A
0
364
120
°C
D
60
40
100
20
100
20
80
40
80
40
100
D
C
60
80
D
364
A
60
40
20
0
D
D
D
248
B
248
B
E
B
E
OV
OV
D
D
D
„Regumat SB-130“
„Regumat M3B-130“
D
D
60
B
D
D
D
60
80
40
100
20
120
°C
I
II
III
C
A
°C
C
0
A
100
120
364
80
40
20
0
„Regumat M3H-130“
248
B
248
B
E
364
D
OV
D
D
„Regumat M4H-130“
„Regumat M4B-130“
A
B
C
D
E
Tüllenanschluss-Sets
Zestawy tulei
312
125
130
G 11⁄2
max. 58
� 28 mm
TulejeLöttüllen
do lutowania
Ø 28mm
Tuleje mit
z GW
Tüllen
IG 1"
Tuleje
do spawania
Schweißtüllen
1" 1"
2006 Oventrop
7
6.1-7
Wymiary
belek rozdzielacza:
Maße Verteilerbalken:
125
125
125
1" Stopfen
118
G 11⁄2
G 11⁄2
125
do
dwóch
fürpodłączenia
den Anschluss
von„Regumat-ów”
zwei Regumaten
795
50
125
160
125
160
125
G 1 ⁄2
43
60
55
1
G 11⁄2
fürpodłączenia
den Anschluss
von„Regumat-ów”
drei Regumaten
do
trzech
Sprzęgło
hydrauliczne
Hydraulische
WeicheDN
DN2525
500
70
360
KV
G 11⁄2
Rp 1⁄2
Rp 1⁄2
43
80
43
KR
HV
G 11⁄2
115
270
HR
do
obiegów
grzewczego
kotłowego.
zurhydraulicznego
hydraulischenrozdziału
Entkopplung
von
Heizkreisi und
Kesselkreis.
Do
z kotłami
kondensacyjnymi. Wmit
zestawie
łupinaund
izolacyjna
i wspornik do monZurstosowania
Verwendung
bei Brennwertkesseln,
Isolierung
Wandhalterung,
3
tażu
na ścianie.
1 ½” GZ (gw. zewn.),
płaskouszczelniane.
mit Durchfluss
ca. 4 m3/h.Przepływ do ok. 4 m /h.
Anschluss
AG Króćce
11⁄2" flachdichtend,
Moduł
hydrauliczny
Hydraulik
Unit DNDN
25 25
625
125
160
VL
112.5
285
310
500
KV
R 11⁄2
RL
Rp 1⁄2
Rp 1⁄2
100
R 11⁄2
VL
100
165
KR
120
50 125
G 1⁄2
RL
Rp 1⁄2
Sprzęgło
hydrauliczne
z przyspawaną
belką
rozdzielacza für
do zwei
podłączenia
dwóch
Hydraulische
Weiche mit
angeschweißtem
Verteilerbalken
Heizkreise.
obiegów
złączną 1 ½”, płaskouszczelniane, do monAbstand:grzewczych.
125 mm mitKróćce
ÜM 11⁄z2",nakrętką
flachdichtend.
tażu
dwóchAnschluss
modułów Regumat
z rozstawem osi 125 mm.
Seitlicher
(Rechtsanschluss):
Układ
prawostronny.
1 ½” GZ (gw. zewn.) w rozstawie 310 mm, płaAbstand
310 mm mitKróćce
AG 11⁄2boczne
"
skouszczelniane.W
zestawie łupina
izolacyjna i uchwyt
do montażu
na ścianie.
flachdichtend, mit Isolierung
und Wandhalterung,
Durchfluss
ca. 3,5
m3/h.
Przepływ do ok. 3,5 m3 /h.
Ausführung für Linksanschluss und für drei bis fünf Heizkreise sowie Durchfluss
Wykonania
w układzie lewostronnym, wykonania do podłączania od trzech do pięciu
bis 7 m3/h auf Anfrage.
obiegów, wykonania na przepływy do ok. 7 m3 /h – na zapytanie.
8
6.1-8
2006 Oventrop
Charakterystyka
przepływu
modułu przykotłowego „Regumat-130”:
Durchflussdiagramm
„Regumat-130“:
W wykonaniach z mieszaczem (M3-130, M3B-130, M4-130 i M4B-130) charakterystyka obowiązuje dla mieszacza w pozycji „pełne otwarcie”
3
10
9
8
7
6
5
4
3
2
5
5
4
3
2
10 2
9
8
7
6
10 4
9
8
7
6
5
5
4
4
3
3
2
2
10
2
10
2
3
4
5 6 7 8 9 10
3
2
3
4
Druckverlust
Strata
ciśnienia ∆p [Pascal]
10
9
8
7
6
Reg
Reg umat M
4uma
t M3 130, M
4
-13
0, M B-130
,M
3B130 4H-1
, M3 30
H-1
Reg
30
uma
t S130
, SB
-13
0
Strata
ciśnienia ∆p [mbar]
Druckverlust
Bei den Ausführungen mit Mischer (M3-130, M3B-130, M4-130 und M4B-130) steht der Mischer auf Position voll geöffnet.
103
4
5 6 7 8 9 10
Przepływ qm [kg/h]
Massenstrom
Strata ciśnienia ∆p [mbar]
Differenzdruck
Charakterystyka przepływu
by-passu
(zaworu nadmiarowo-upustowego):
Durchflussdiagramm
Bypass
(Überströmvorrichtung):
700
600
500
400
300
200
100
50
0
0.5
1
1.5
2
Massenstrom
Przepływ qm [m3/h]
Jarzmo
ścienne:
Wandhalterung:
do
mocowania
modułówder
„Regumat”
DN 25DN
na ścianie
kotłowni.
Für
die Befestigung
Regumaten
25 an der
Wand steht eine Wandhalterung Art.-Nr. 135 20 96 zur Verfügung
Nr kat.: 135 20 96
2006 Oventrop
9
6.1-9
Charakterystyka przepływu belek rozdzielacza:
2
10
9
8
7
6
4
3
2
5
Vedor p
teoidlełą
rcbzeania
lke5no
b5
Ver
iegó
-fawc
tedilo
eprobdł
h
aąlckzee
nnia
33-i 4u
onbie
d g4ów
-fac
h
5
4
3
2
10
9
8
7
6
10
9
8
7
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
3
4
5 6 7 8 9 10
3
2
3
4
5 6 7 8 9 10
4
4
Strata
ciśnienia ∆p [Pascal]
Druckverlust
10
9
8
7
6
Ver do
teilpeod
rbłąaczen
lkeian 2
2o-bfiaegó
chw
Strata
ciśnienia ∆p [mbar]
Druckverlust
Durchflussdiagramm Verteilerbalken:
10
2
3
2
3
Massenstrom
Przepływ qm [kg/h]
Technische Änderungen vorbehalten.
Produktbereich 6
ti 137-0/10/MW
Ausgabe 2006
10
6.1-10
2006 Oventrop

Podobne dokumenty