art_terminal_web
Transkrypt
art_terminal_web
1 2 1 meno terminalas EN Art terminal PL TERMINAL SZTUKI RU АРТ-ТЕРМИНАЛ lt REMAKE Remake, LT arba meno terminalas / EN or ART TERMINAL Tekstų autoriai / Contributors: Vidas Poškus, Ignas Kazakevičius Katalogo dizainas / Design by: Darius Petreikis (kūrybinė grupė „Mamaika“ www.mamaika.lt Komiksai / Comics: Miglė Anušauskaitė Tekstų vertėjai / Translators: Aleksandra Fomina, Beata Piasecka, UAB „Fokaja“ Tekstų redaktoriai / Editors: Aleksandra Fomina, Beata Piasecka, UAB „Fokaja Fotografijos / Photo by: Orestas Gurevičius, Nerijus Jankauskas, Bronė Sofija Gideikaitė, Tomas Lukšys Katalogo leidėjas / Publisher Klaipėdos kultūrų komunikacijų centras / Klaipėda Culture Communication Centre www.kkkc.lt © Ignas Kazakevičius, 2014 © Vidas Poškus, 2014 © Darius Petreikis, 2014 © Miglė Anušauskaitė, 2014 © Klaipėdos kultūrų komunikacijų centras / Klaipėda Culture Communication Centre, Lithuania, 2014 ISBN 978-9986-588-46-7 2 3 LT turinys / EN contents/ PL SPIS TREŚCI / RU СОДЕРЖАНИЕ 12 48 83 93 16 52 84 94 20 56 85 96 24 60 86 97 30 66 88 99 34 70 89 100 38 74 91 101 42 78 92 102 A 105 Ą 106 B 107 C 109 Č 110 D 111 E 112 F 115 g 117 h 118 j 120 k 122 l 123 m 125 n 126 o 127 p 128 r 130 s 131 š 133 t 134 u 135 v 136 z 138 LT REMAKE`AS arba MENO TERMINALAS Meno terminalas – tai lietuvių kuratorių ir meno kritikų Igno Kazakevičiaus ir Vido Poškaus sukurtas parodinis kompleksas, taip pat unikalus meno sklaidos, vertinimo ir pažinimo algoritmas. Projekte yra pristatomas Lietuvos šiuolaikinio meno scenos remake`as ir šešiolika jos stereotipų – fenomenų bei menininkų. Ironiškus Lietuvos meno stereotipus – nuo rūpintojėlio iki traukinio, nuo linijos iki suknelės – „Meno terminale“ savo kūryba bei asmenybėmis įkūnija Žygimantas Augustinas, Jurga Barilaitė, Violeta Bubelytė, Henrikas Čerapas, Laura Garbštienė, Arūnas Gudaitis, Kristina Inčiūraitė, Giedrius Jonaitis, Patricija Jurkšaitytė, Linas Jusionis, Bronė Sofija Gideikaitė, Eglė Rakauskaitė, Eglė Ridikaitė, Julijonas Urbonas, Mikalojus Povilas Vilutis bei Marius Zavadskis. MELANCHOLIJOS ASPEKTAI Apie melancholiją mene, visų pirma, reikėtų prabilti psichologiniu (personaliniu) aspektu. Psichologinis melancholijos aspektas mene – tai asmens vidinio pasaulio, jo struktūros, slogios ir „surūgusios“ nuotaikos atskleidimas meninėmis priemonėmis ir naratyvu. Psichologinis melancholijos aspektas yra glaudžiai susijęs su kultūriniu faktoriumi (kultūriniu aspektu), kuris jį formuoja. Kultūrinis fonas ne tik lemia vieno ar kito autoriaus, autorių bendruomenės, jų kūrybos visumos melancholiškuosius požymius, bet ir skatina jų menines strategijas bei taktikas. Melancholiškasis matmuo tokių menininkų darbuose reiškiasi jiems reflektuojant kolektyvinę kultūrinę patirtį. MENO TERMINALO PRINCIPAS Meno terminalas suteikia galimybę aprėpti plačias kūrėjų ir suvokėjų gretas ir yra tarsi netradiciniu būdu surašyta recenzija – kondensuotas kūrybos apibendrinimas, skirtas bet kokio kultūrinio bei meninio pasirengimo lankytojui. „Jūsų požiūris – mūsų koncepcija“, – teigia kuratoriai. Meno terminalo veikimo esmė yra koordinatinės meno aspektų sankirtos algoritmu (vadinamaisiais stereotipais) paremtos glaustos formulės išvedimas. Naudodami kičo estetikos elementus, I. Kazakevičius ir V. Poškus konstruoja „parodas parodoje“, hiperbolizuoja menotyros ir kuratorystės funkcijas: vertinti, bendradarbiauti, organizuoti, tirti. Stereotipas (iš sen. gr. στερεός, stereós – „tvirtas, kietas, standus, erdvinis“) – bendruomeninė klišė arba norma, kolektyvinės sąmonės konstruktas, tipinių savybių apibendrinimas, savotiškas modelis, pagal kurį formuojamos kitos suvokimo klišės. Todėl kiekvienoje meno terminalo parodoje lankytojai mato tarsi paralelines jos versijas: fikcinių menininkų fetišų kolekciją bei svarbesnių Lietuvos meno istorijai autorių kūrinių gintaru inkrustuotą konversiją į „liaudies kalbą“. Atskaitos tašku pasirinkę oksimoroną „linksmoji melancholija“, kuratoriai pasiūlė tradicinį meno kūrinių eksponavimą keisti formule. Kurdami formulę, jie naudoja „gražinimo“ ir grąžinimo principus: meno kūrinys ar koncepcija yra tol gražinami, kol pradeda atitikti vartotojų nuostatas, t.y. jie yra „grąžinami“ vartotojui, kurio lūkesčiais buvo pasinaudota. Tokie „Formulizmo estetikos“ principai teigia universalių santykių tarp menininko, kuratoriaus ir auditorijos suradimą, bet kokios meninio proceso apraiškos (nesvarbu, ar tai būtų plastinis sprendimas tradicinėje dailėje, ar konceptualus judesys šiuolaikiniame mene) formulizavimą, savotišką pagalbinį įrankį menui ir kuratorinėms koncepcijoms reflektuoti. Kultūrinis aspektas yra priklausomas nuo geopolitikos ir istorijos, taip pat nuo socialinių santykių arba tiesiog politikos (politinis aspektas). Panašiai kaip ir kultūrinio aspekto atveju, politiniai ar socialiniai faktoriai gali būti ne tik melancholiškosios kūrybos pasekmės, bet ir priežastys. Menininkai, reaguodami į politiškai ar socialiai slogią savo gyvenamojo laikotarpio atmosferą, sublimuodami ją, savo mene išreiškia esminius to laikotarpio potyrius. Melancholijos stereotipas nustatomas stačiakampės (Dekarto plokštumos) koordinačių sistemos, sudarytos pagal Albrechto Dürerio magiškąjį kvadratą (vizualizuotą jo vario graviūroje Melencolia I, 1514 m.), principu. Tad galima sakyti, kad melancholijos stereotipai yra sudaromi Dürerio plokštumoje. Mūsų laikais pakitusios kultūrinės ir politinės aplinkybės iškėlė ypač aktualų lyties aspektą. Žinoma, lyties aspektą galima traktuoti kultūros ar sociumo aspektų paraštėse, tačiau neretai jis įgauna nuo kultūrinės patirties ir socialinių konvencijų nepriklausomas apraiškas, todėl būtų logiška visus šiuos aspektus vertinti autonomiškai. Tiek horizontalioji (abscisių), tiek vertikalioji (ordinačių) ašys yra sugraduotos po keturis faktorius: psichologinį (personalinį), kultūrinį, politinį, lytinį. Faktoriai (iš lot. factor – „tai, kas veikia“) – konkretaus meno kūrinio ar jų visumos melancholiškas ypatybes sąlygojantys veiksniai, kurių „susikryžiavimas“ lemia vienokios ar kitokios melancholinės situacijos (stereotipo) susidarymą. Faktorių gradacija neturi nei kiekybinio, nei kokybinio aspekto: pvz., psichologinis faktorius nėra intensyvesnis už politinį ar lytinį, ir pan. MELANCHOLIJOS FORMULĖ Lietuviškosios melancholijos apibrėžimą galėtų vainikuoti klausimas: „Ar egzistuoja tiesioginis, proporcijų sąlygotas ryšys tarp dalgio ir jo koto?“ , o šį ryšį gali išreikšti formulė: 4 d M= — ×T×π k kur M yra melancholija, d yra dalgio geležtės ilgis (centimetrais), k yra dalgio koto ilgis (centimetrais), T yra idealus laikas, amžinasis esamasis (sekundėmis), o π yra π (matematikoje π reikšmė apskaičiuojama apskritimo ilgį padalinus iš jo skersmens. π reikšmei neturi įtakos visatos forma: tai ne fizikinė, bet matematinė konstanta, apibrėžta nepriklausomai nuo bet kokių fizikinių matavimų.) Mūsų melancholijos atveju visata yra įsivaizduojamoji stereotipinė teritorija, kurioje galioja visi melancholijos aspektai. 5 EN REMAKE or ART TERMINAL Art terminal is an art exhibition complex as well as a device developed by Lithuanian curators and critics Ignas Kazakevičius and Vidas Poškus, who designed it to learn and spread art. It is a real „aesthetic device“ that stimulates one`s interactive perception of art history. The essence of its work is to devise a simple formula based on algorithm of coordinative intersection of art aspects (so-called stereotypes). The terminal presents Lithuanian contemporary art scene and its remake – sixteen stereotypes as the phenomena and artists. So the terminal also resembles an art review written in a quite non-traditional manner – the critical mix of independent texts, a condensed generalization of the artists‘ works, designed for a visitor of any cultural and artistic background. The ironic stereotypes of Lithuanian art – from the Pensive Christ to the train, from the line to the dress – find their embodiment in the Art Terminal in the works and persons of Žygimantas Augustinas, Jurga Barilaitė, Violeta Bubelytė, Henrikas Čerapas, Laura Garbštienė, Arūnas Gudaitis, Kristina Inčiūraitė, Giedrius Jonaitis, Patricija Jurkšaitytė, Linas Jusionis, Bronė Sofija Gideikaitė, Eglė Rakauskaitė, Eglė Ridikaitė, Julijonas Urbonas, Mikalojus Povilas Vilutis and Marius Zavadskis. The curators decided to switch from a traditional manner of exposing the artworks to a formula that visually expresses the remake of Lithuanian contemporary art scene. THE PRINCIPLE OF ART TERMINAL Stereotype (from Ancient Greek στερεός, stereós – „firm, solid, rigid, spatial“) is a social cliché or a norm, a construct of collective con- sciousness, a generalization of typical characteristics, a particular model used for shaping other clichés of perception. The stereotype of melancholy is based on the principle of rectangular coordinate system (or Cartesian coordinate system) that is composed in accordance with Albrecht Dürer`s magic square (visualized in his copper engraving entitled Melencolia I, 1514). Therefore, one can say that melancholy stereotypes are shaped in Dürer‘s plane. Both the horizontal (absciss) and the vertical (ordinate) axes are graded by four factors: psychological (personal), cultural, political, and sexual. Factors (from Latin factor – „doer or maker“) are the agents that determine the melancholic features of a particular artwork or their whole. The „crossings“ of those factors regulate the formation of one or another melancholic situation (a stereotype). The factor gradation does not have an aspect of quantity or quality: for instance, the psychological factor is not more intense than the political or sexual one, etc. THE ASPECTS OF MELANCHOLY First of all, melancholy in art requires to speak in the light of the psychological (personal) aspect. The psychological aspect of melancholy in art is the disclosure of a person‘s inner world, its structure, the dismal and peevish mood by using the means of art and narrative. The psychological aspect of melancholy is closely related to the cultural factor (cultural aspect) that shapes it. The cultural setting predetermines the melancholic characteristics of the art by one or another author, a community of authors and their works, but also stimulates their artistic strategies and tactics. In the works by those artists, the melancholic dimension emerges when they reflect upon the collective cultural experience. The cultural aspect is dependent on geopolitics and history, but also on social relations or just politics (political aspect). Similarly to the case of the cultural aspect, political and social factors may be not only the consequences, but also the reasons for melancholic artworks. By reacting to the politically or socially oppressive atmosphere of their living period, the artists express the essential experiences of that period in their art. Nowadays, the changing cultural and political circumstances have raised an especially relevant sexual aspect. One may certainly interpret the sexual aspect in the margins of the cultural or social aspects, however, it often has a manifestation that is independent from the cultural experience and social conventions, so it would be logical to evaluate all those aspects autonomously from each other. THE FORMULA OF MELANCHOLY The definition of Lithuanian melancholy can be completed with a question: „Is there a direct relation, determined by proportions, between a scythe and its handle?“. This relation can be expressed by a formula: s M= — ×T×π h where M is melancholy, s is the length of the blade of the scythe (in centimeters), h is the length of the scythe handle (in centimeters), T is the ideal time, the eternal present (in seconds), and π is π (in Maths, the value of π is calculated by dividing the length of a circle by its diameter. The value of π is not influenced by the shape of the universe: it is not a physical, but a mathematical constant, defined independently from any physical measurements.) In the case of our melancholy, the universe is an imaginary stereotypical territory, where all the aspects of melancholy remain in effect. PL REMAKE czyli TERMINAL SZTUKI Terminal Sztuki – jest to urządzenie stworzone przez litewskich kuratorów i krytyków sztuki Ignasa Kazakevičiusa i Vidasa Poškusa, przeznaczone do poznania i popularyzacji kultury prezentacji. Istota jego działania polega na wyprowadzeniu ścisłej formuły opartej na przecięciu aspektów sztuki (zwanych stereotypami) na osi układu współrzędnych. W terminalu zaprezentowano scenę litewskiej sztuki współczesnej i jej szesnaście stereotypów – fenomenów oraz reprezentujących je artystów, którzy w takim czy innym aspekcie przedstawiają nie co innego, tylko remake sztuki litewskiej. Terminal Sztuki pozwala objąć szerokie rzesze twórców i perceptorów, jest czymś w rodzaju nietradycyjnej recenzji – skondensowanym uogólnieniem twórczości, przeznaczonym dla zwiedzającego o różnym poziomie przygotowania kulturalnego i artystycznego. „Wasze poglądy – nasze koncepcje” – twierdzą kuratorzy. Wykorzystując elementy estetyki kiczu, Ignas Kazakevičius i Vidas Poškus konstruują „wystawy w wystawie“, hiperbolizują funkcje krytyki sztuki i kuratorstwa, takie jak: ocenianie, współpraca, organizowanie, badanie. Niniejsza wystawa jest skierowana do „oglądaczy”, „obserwatorów” i „oceniaczy” – takimi słowami kuratorzy charakteryzują publiczność. Wystawa mówi o problemie (auto)prezentacji dowolnego projektu wystawowego; o tym, z czym styka się artysta, instytucja, kurator, gdy wystawa przemieszcza się z jednego miejsca bądź kontekstu w inne: czy wraz z taką zmianą zmienia się jej motto, towarzyszący jej manifest, czy pojawiają się zmiany w koncepcji, wreszcie – co nowego się pojawia, a co znika? Wystawa to próba stworzenia uniwersalnej formuły, za pomocą której każdy człowiek bez względu na swój status społeczny, intelekt, wykształcenie i narodowość mógłby rozwiązać łamigłówki z dziedziny sztuki współczesnej. fetysz – but, gumkę do włosów, czaszkę ludzką, stary pędzel czy pogniecioną książkę z bajkami – jako osobisty przedmiot należący do artysty, oraz jeden obraz, na którym bursztynem uwydatniono główne elementy – jest to przetworzona przez organizatorów wystawy i poddana hiperbolizacji metafora całej twórczości artysty. Formułą tego projektu jest zredukowane dzieło sztuki. W formule zostały wykorzystane zasady „upiększania” i reakcji zwrotnej. To znaczy, że dzieło sztuki lub koncepcja artystyczna są upiększane tak długo, aż zaczynają odpowiadać założeniom odbiorców, tj. są „oddawane” odbiorcy, którego oczekiwaniami się posłużono. „Wasze poglądy – nasze koncepcje” – twierdzą kuratorzy. ZASADA DZIAŁANIA TERMINALU SZTUKI Stereotyp (z st.gr. στερεός, stereós – ‘twardy, mocny, sztywny, przestrzenny’) – to klisza lub norma społeczna, konstrukt świadomości zbiorowej, uogólnienie typowych właściwości, swoisty model, według którego formowane są inne klisze pojęciowe. Terminal Sztuki jest zaprogramowany jako informacyjna gra-quiz lub nietradycyjna recenzja. Zaprasza ona do interaktywnego zapoznawania się ze stereotypami kulturowymi i reprezentującymi je artystami, do obejrzenia poszczególnych dzieł, do odpowiadania na konkretne pytania oraz do wędrówki od jednej osobowości do innej, od jednego do innego obrazu. Wreszcie, pozwala dowiedzieć się co nieco o samym sobie i własnych poglądach na sztukę. Stereotyp melancholii jest określany według zasady prostokątnego układu współrzędnych (płaszczyzny kartezjańskiej), stworzonej na podstawie kwadratu magicznego Albrechta Dürera (zwizualizowanego na jego miedziorycie Melencolia I z 1514 r.). Można więc twierdzić, że stereotypy melancholii są tworzone w płaszczyźnie Dürera. Wykorzystując elementy estetyki kiczu, Ignas Kazakevičius i Vidas Poškus konstruują „wystawy w wystawie“, hiperbolizują funkcje krytyki sztuki i kuratorstwa, takie jak: ocenianie, współpraca, organizowanie, badanie itp. Zarówno oś pozioma (odciętych), jak i pionowa (rzędnych) zawierają po cztery czynniki: psychologiczny (personalny), kulturowy, polityczny, płciowy. Ironiczne stereotypy sztuki litewskiej – od Chrystusa frasobliwego do pociągu, od linii do sukienki – w Terminalu Sztuki twórczo i na własny sposób realizują tacy artyści jak: Žygimantas Augustinas, Jurga Barilaitė, Violeta Bubelytė, Henrikas Čerapas, Laura Garbštienė, Arūnas Gudaitis, Kristina Inčiūraitė, Giedrius Jonaitis, Patricija Jurkšaitytė, Linas Jusionis, Bronė Sofija Gideikaitė, Eglė Rakauskaitė, Eglė Ridikaitė, Julijonas Urbonas, Mikalojus Povilas Vilutis i Marius Zavadskis. Czynniki (łac. factor – ‘sprawca’) – to elementy determinujące melancholijne właściwości danego dzieła sztuki lub ich ogółu, których „skrzyżowanie” decyduje o powstaniu tej czy innej sytuacji melancholijnej (stereotypu). Gradacja czynników nie zawiera ani aspektu ilościowego, ani jakościowego: np. czynnik psychologiczny nie jest intensywniejszy od politycznego czy płciowego itp. ASPEKTY MELANCHOLII Zamiast dzieł, na wystawie każdemu z wystawiających jest poświęcona krótka biografia, szklana skrzynka, w której umieszczono jeden obiekt lub O melancholii w sztuce należałoby mówić przede wszystkim w aspekcie psychologicznym (personalnym). Psychologiczny aspekt melancholii w 6 sztuce to ukazanie świata wewnętrznego osoby, jego struktury, przygnębiającego i „kwaśnego” nastroju środkami artystycznymi i narracją. Psychologiczny aspekt melancholii jest ściśle związany z kształtującym go czynnikiem (aspektem) kulturowym. Tło kulturowe nie tylko decyduje o melancholijnych cechach tego czy innego autora, społeczności twórców, ogółu ich twórczości, ale też wpływa na ich strategie i taktyki artystyczne. Wymiar melancholijny w pracach takich artystów wyraża się w odzwierciedlaniu przez nich zbiorowego doświadczenia kulturowego. Aspekt kulturowy jest zależny od geopolityki i historii, jak też od stosunków społecznych czy po prostu polityki (aspekt polityczny). Podobnie jak w przypadku aspektu kulturowego, czynniki polityczne czy społeczne mogą być nie tylko skutkami, ale i przyczynami twórczości melancholijnej. Artyści, reagując na przygnębiającą aktualną atmosferę polityczną czy społeczną, sublimując ją, wyrażają w swojej sztuce najważniejsze doznania tego okresu. Zmienione w naszych czasach uwarunkowania kulturowe i polityczne szczególnie uwydatniły aspekt płciowy. Można, rzecz jasna, omawiać go na marginesie aspektów dotyczących kultury czy społeczeństwa, nierzadko jednak przybiera on postaci niezależne od doświadczenia kulturowego i konwencji społecznych, dlatego logiczne byłoby wszystkie te aspekty oceniać autonomicznie. FORMUŁA MELANCHOLII Litewskie określenie melancholii mogłoby charakteryzować pytanie: „Czy istnieje bezpośredni, uwarunkowany przez proporcje związek między kosą i jej drzewcem?”, a ten związek może wyrażać formuła: k M= — ×T×π d 7 gdzie M to melancholia, k – długość ostrza kosy (w centymetrach), d – długość drzewca kosy (w centymetrach), T – idealny czas, wieczna teraźniejszość (w sekundach), a π to π (w matematyce liczba oznaczona symbolem π wyraża stosunek długości okręgu do jego średnicy. Na wartość π nie ma wpływu forma wszechświata: nie jest to stała fizyczna, ale matematyczna, określona niezależnie od jakichkolwiek pomiarów fizycznych. ) W wypadku naszej melancholii wszechświat jest wyobrażalnym stereotypowym obszarem, gdzie istnieją wszystkie aspekty melancholii. RU АРТ-ТЕРМИНАЛ Арт-терминал – это инструмент, который создали литовские кураторы и арт-критики Игнас Казакявичюс и Видас Пошкус с целью познания и распространения искусства. Это своего рода робот-киборг, самый настоящий «эстетический прибор», побуждающий зрителя к интерактивному восприятию истории искусства. Принцип его действия – вывод сжатой формулы, основанной на координатном пересечении аспектов искусства (так называемых стереотипов). В терминале представлена современная литовская арт-сцена и шестнадцать её стереотипов – феноменов и художников, которые в одном или другом отношении являются представителями не кого-либо иного, а «весёлой меланхолии». Поэтому терминал можно расценивать и как написанную несколько нетрадиционным способом рецензию – критический «микс», составленный из отдельных текстов, в котором проводится анализ «весёлой меланхолии» в искусстве Литвы или анализ весёлой меланхолии и литовского искусства. ПРИНЦИП АРТ-ТЕРМИНАЛА Стереотип (от древнегреч. στερεός, stereos – «твёрдый, жёсткий, плотный, объёмный») – социальное клише или норма, конструкт коллективного сознания, обобщение типичных свойств, своего рода модель, на основе которой формируются другие клише восприятия, т.е. стандартизированный образ или представление о социальном объекте, обладающий большой устойчивостью и выражающий привычное отношение человека к какому-либо явлению, сложившееся под влиянием социальных условий и предшествующего опыта. Отдельный стереотип меланхолии устанавливается по принципу прямоугольной системы координат (плоскости Декарта), образованной на основе магического квадрата Альбрехта Дюрера (изображённого на его резцовой гравюре на меди «Melencolia I» – «Меланхолия», 1514 г.). Таким образом, можно утверждать, что стереотипы меланхолии образуются в плоскости Дюрера. Как вертикальная ось абсцисс, так и горизонтальная ось ординат разделены на четыре фактора: психологический (персональный), культурный, политический, половой. Факторы (от лат. factor – «движущая сила») – субъекты, обусловливающие меланхолические особенности конкретного произведения искусства или их совокупности. «Пересечение» факторов предопределяет образование одной или другой меланхолической ситуации (стереотипа). У градации факторов нет ни количественного, ни качественного аспектов: например, психологический фактор не является более интенсивным, чем политический или половой, и т.п. или попросту политики (политический аспект). Так же, как и в случае культурного аспекта, политические или социальные факторы могут быть не только последствиями, но и причинами меланхолического творчества. Художники, реагирующие на политически или социально угнетённую, стеснённую, подавляющую атмосферу своего жизненного периода, занимаясь её сублимацией, в своём искусстве выражают существенные опыты этого периода. В наше время изменившиеся культурные и политические обстоятельства выявили особенно актуальный половой (сексуальный) аспект. Разумеется, половой аспект можно трактовать в виде заметок на полях культурного и социального аспектов, однако нередко он приобретает проявления, независимые от культурных и социальных конвенций, поэтому будет логичным все эти аспекты расценивать как автономные. ФОРМУЛА МЕЛАНХОЛИИ АСПЕКТЫ МЕЛАНХОЛИИ О меланхолии в искусстве, прежде всего, нужно говорить в психологическом (персональном) аспекте. Психологический аспект меланхолии в искусстве – это раскрытие, выявление внутреннего мира личности, его структуры, подавленного, «кислого», постного настроения с помощью художественных средств и нарратива. Психологический аспект меланхолии тесно связан с культурным фактором (культурным аспектом), который его формирует. Культурный фон не только обусловливает меланхолические признаки одного или другого автора, авторского сообщества и совокупности их творчества, но и стимулирует их художественные стратегии и тактики. Меланхолическое измерение в произведениях таких авторов проявляется в процессе их рефлексии коллективного культурного опыта. Культурный аспект зависит от геополитики и истории, а также от социальных взаимоотношений Определение литовской меланхолии может быть увенчено вопросом: «Существует ли прямая, обусловленная пропорциями связь между косой и её черенком?», а выражением этой связи может служить формула: к M= — ×T×π ч где M – это меланхолия, к – длина клинка косы (в сaнтиметрах), ч – длина черенка косы (в сантиметрах), T – идеальное время, вечное настоящее (в секундах), а π – это π (в математике значение π вычисляется методом деления длины окружности на её диаметр. На значение π не влияет форма вселенной: это не физическая, а математическая константа, определённая вне зависимости от любых физических измерений.) В случае нашей меланхолии вселенная – это воображаемая стереотипная территория, на которой действительны все аспекты меланхолии. meno terminalas EN Art terminal PL TERMINAL SZTUKI RU АРТ-ТЕРМИНАЛ lt REMAKE 8 9 ŽYGIMANTAS AUGUSTINAS HENRIKAS ČERAPAS LT BIOGRAFIJA / EN LT BIO BIOGRAFIJA / EN BIO LT EN LT EN Henrikas Čerapas (g. 1952 m.) – tapytojas, Vilniaus Dailės akademijos dėstytojas, 1974– 1987 m. mokėsi Kauno S. Žuko taikomosios dailės technikume, 1980–1987 m. studijavo tapybą Lietuvos Dailės institute (dabar – Vilniaus dailės akademija). Henrikas Čerapas (born in 1952) is a painter and teacher at Vilnius Academy of Arts. In 1974–1987, he was a student at Stepas Žukas Training School of Applied Arts in Kaunas, and in 1980–1987, he studied painting at the State Art Institute of Lithuania (currently Vilnius Academy of Arts). Žygimantas Augustinas (g. 1973 m.) yra tapytojas, piešimo dėstytojas, Lietuvos dailininkų sąjungos narys. Žygimantas Augustinas (born in 1973) is a painter, teacher of drawing, and a member of Lithuanian Artists’ Association. H. Čerapas yra neoekspresionistas, kultinės tapytojų grupės „Angis“ narys. Kaip tapytojas H. Čerapas atpažįstamas iš „čerapiškų“ motyvų – alijošių, geležinkelių, dirvonų. Kūrinių tematikai taip pat būdingos septintojo–aštuntojo dešimtmečio hipių subkultūros nuotaikos, išreiškiamos per aliuzijas į to meto muzikinius stabus – gitaristą J. Hendrixą, psichodelinio roko grupę „Pink Floyd“ ir pan. Charakteringas yra ir H. Čerapo kūrinių koloritas – tamsus, purvinas, žemiškas, bei potėpiai – grubūs, nervingi, šiek tiek mechaniški. H. Čerapas is a neo-expressionist, member of “Angis” – the legendary group of Lithuanian painters. As a master of painting, H. Čerapas is easy to recognize from his typical motifs: aloe plants, railways, and virgin lands. The topics of his artworks are also characterized by the 1960–1970 hippie moods that the artist expresses by using allusions to the music idols of that period: Jimi Hendrix, Pink Floyd and so on. Other characteristic features of his works are the colouring – dark, dirty, down-to-earth, and the brushstrokes – rough, nervous, somewhat mechanical. 1991–1998 m. Ž. Augustinas studijavo grafiką Vilniaus Dailės akademijoje (VDA). 2008 m. VDA jam suteiktas dailės krypties meno licenciato laipsnis. 2000 m. dalyvavo Joe Santore (Niujorkas) piešimo kursuose, 2001 m. mokėsi Florencijos meno akademijos vasaros sesijoje, 2003–2004 m. studijavo tapybą Niujorko meno studentų lygoje. Menininkas dirba piešimo dėstytoju Nacionalinėje M.K. Čiurlionio menų mokykloje ir Vilniaus Dailės akademijoje. Ž. Augustinas yra piešėjas par excellence. Akademinis piešinys, kuriame fiksuojamas pats autorius (dažniau) arba profesionalūs pozuotojai iš Akademijos (rečiau, bet pastoviai), yra šio menininko išeities taškas ir tikslas. Groteskiškas kūno transformavimo matmuo išplėšia autorių iš paprasto studijinio piešinio ar akademinės tapybos suvokimo ribų. In 1991–1998, Žygimantas Augustinas studied graphics at Vilnius Academy of Arts. In 2008, the Academy gave him a Litentiate of Arts diploma in the field of fine arts. In 2000, artist participated in Joe Santore (New York) drawing classes, in 2001 he attended the summer session at Florence Academy of Art, and in 2003–2004 he studied painting at Art Students League of New York. Currently, he has been working as a teacher of drawing at Lithuanian National M. K. Čiurlionis School of Art and Vilnius Academy of Arts. H. Čerapo kaip dėstytojo įtaką liudija visa plejada mokinių, savo kūrybinį lauką formuojančių panašiais principais ir idealais. 1998–1999 m. H. Čerapo kūryba buvo įvertinta aukščiausio laipsnio valstybės stipendija. Jo kūrinių yra įsigijęs Lietuvos Dailės muziejus. The influence of H. Čerapas as a teacher is visible in the works of a whole bunch of students who shape their creative field by applying similar principles and ideals. Ž. Augustinas yra vienas iš 28 tarptautinio Soho konkurso Niujorke nugalėtojų (2000 m.), užėmęs trečiąją vietą tarptautiniame Georgetown`o konkurse Vašingtone (2000 m.). 2002 m. jis pelnė antrąjį prizą BP portreto apdovanojimuose Londono Nacionalinėje portretų galerijoje. 2002 m. menininkas apdovanotas Elisabeth Greenshield fondo, 2003 m. – Lietuvos Kultūros ministerijos stipendijomis. 2005 m. Lietuvos Kultūros ministerija jam įteikė prizą už geriausią debiutą profesionaliajame mene. In 1998–1999, Henrikas Čerapas’ creative work was awarded with the state grant of the highest degree. Some of his works have been acquired by Lithuanian Art Museum. 10 Ž. Augustinas is a graphic artist par excellence. The academic drawing which (often) records the author proper or professional models from the Academy (more seldom, but constantly) is the artist‘s starting point and his goal. A grotesque dimension of body transformation tears him away from the limits of a simple studio drawing or the perception of academic painting. Ž. Augustinas is one of the 28 winners of SOHO International Art Competition in New York City (2000) who also won third place at Georgetown International Arts Competition (2000). In 2002, he won second prize in BP Portrait Award at London National Portrait Gallery. The artist also received a grant from Elisabeth Greenshield Foundation (2002) and the Ministry of Culture of Lithuania (2003). In 2005, the Ministry of Culture also awarded him a prize for the best debut in professional art. 11 ARŪNAS GUDAITIS LT LAURA GARBŠTIENĖ BIOGRAFIJA / EN BIO LT BIOGRAFIJA / EN BIO LT EN LT EN Arūnas Gudaitis (g. 1973 m.) 1995–2001 m. studijavo skulptūrą Vilniaus dailės akademijoje. Menininko veiklos ir interesų laukas yra įspūdingai platus: objektai, performansai, video kūriniai. Visus juos sieja A. Gudaičio dėmesys kolektyviniams ir individualiems stereotipams. Menininkas žaismingai manipuliuoja suvokimo klišėmis, kuria iš jų naujus štampus, kombinuoja kitokias jų reikšmes, prasmes bei vertes. Subjekto padėtis aplinkoje ir jo samprata yra vienas iš A.Gudaičio kūrybinio mąstymo veiksnių. Arūnas Gudaitis (born in 1973) studied sculpture at Vilnius Academy of Arts in 1995–2001. The field of his activities and interests is impressively large and mostly includes objects, performances and videos, whose main topic is A. Gudaitis’ close attention to collective and individual stereotypes. The artist practices playful manipulation of perception clichés, uses them to create new rubber stamps, and combines their other meanings, implications, and values. The subject’s position in the surroundings and its conception make up one of the main factors in A. Gudaitis’ creative thinking. Laura Garbštienė (g. 1973 m.) 1994–2000 m. studijavo tekstilę Vilniaus Dailės akademijoje. Menininkė kuria performansus, garso meną, fotografiją, video ir kino filmus. Dauguma individualių jos darbų sukurti menininkų rezidencijose užsienyje, kuriuose ji pati tampa visų darbų objektu, pasitelkdama performansą (dažnai muzikinį pasirodymą), kalbos ir reikšmės paradoksalų neatitikimą svetimos kultūros kontekste, naivumo estetiką. Remdamasi šalies, kurioje reziduoja, kultūriniu palikimu ar stereotipais, L. Garbštienė kuria fiktyvius personažus, veikiančius įsivaizduojamose, nekasdieniškose, „nepatogiose“ situacijose. Šiais kūriniais L. Garbštienė permąsto menininko situaciją sėkmės, žinomumo bei ekonominėmis (pragyvenimo prasme) kategorijomis, sunerdama jas į vieną kilpą. Laura Garbštienė (born in 1973) studied the art of textile at Vilnius Academy of Arts in 1994–2000. The artist has been creating performances, sound art, photography, videos, and cinema films. Most of her individual works have been produced in artist residences outside Lithuania, where Laura herself becomes the object of all her artworks, using performance (often a musical event), the paradoxical inadequacy in the context of another culture, and the aesthetics of naïvety. By relying on the cultural heritage or stereotypes of the country where she resides, L. Garbštienė creates fictitious characters who act in imaginary, extraordinary and embarrasing situations. By those artworks, Laura re-considers the situation of an artist in the world of success, fame and economic categories (in the sense of making a living) by interlocking them into a single loop. 2007 m. A. Gudaičio sukurta „Balta serija“ buvo pristatyta parodoje „Political/Poetical“ Talino parodų rūmuose, kur susilaukė didelės sėkmės ir buvo apdovanota Estijos Meno muziejaus prizu. 2001 m. menininkas rezidavo Menininkų fondo namuose (Foundation Artists‘ House) Bosvilyje (Šveicarija), 2003 m. – „KulturKontakt“ Vienoje (Austrija) ir kt. Nuo 2001 m. A. Gudaitis dalyvauja parodose Lietuvoje ir užsienyje, yra surengęs personalines parodas „Kunstraum Aarau“ (Šveicarijoje, 2003 m.), Šiuolaikinio meno centre Vilniuje (2008 m.). Be kitų parodų, jis yra sudalyvavęs „24/7: Wilno – Nueva York“ (ŠMC, Vilnius, 2003 m.); „Faster than history“ (KIASMA Šiuolaikinio meno muziejus, Helsinkis, 2004 m.); „Unbalanced allocation of space“ (Šiuolaikinio meno galerija, Leipcigas, 2004 m.); „Face the unexpected“ (Ostwall muziejus, Dortmundas, 2006 m.); „Ex-voto: dans l’art contemporain“ (Palais du Tau rūmai, Reimsas, 2008 m.), „Miesto istorijos. X Baltijos tarptautinio meno trienalė“ ( ŠMC, Vilnius, 2009 m.) bei „Minios“ (Nacionalinė Dailės galerija, Vilnius, 2012 m.). In 2007, A. Gudaitis’ artwork White series was presented at Political/Poetical exhibition at Tallinn exhibition palace, where it achieved considerable success and received the Estonian Art Museum award. In 2001, the artist was residing at Foundation Artists’ House in Boswil (Switzerland), in 2003 – at KulturKontakt in Vienna (Austria), etc. Since 2001, A. Gudaitis has been participating in exhibitions in Lithuania and other countries, and has organized his personal exhibitions in Kunstraum Aarau (Switzerland, 2003) and Contemporary Art Centre in Vilnius (2008). Among other exhibitions, A. Gudaitis has taken part in the following: 24/7: Wilno – Nueva York (CAC, Vilnius, 2003); Faster than history (KIASMA Museum of contemporary art, Helsinki, 2004); Unbalanced allocation of space (Gallery for Contemporary Art, Leipzig, 2004); Face the unexpected (Ostwall museum, Dortmund, 2006); Ex-voto: dans l’art contemporain (Palais du Tau, Reims, 2008), Urban Stories. X Baltic Triennial of International Art ( CAC, Vilnius, 2009) and Crowds (National Gallery of Art, Vilnius, 2012). 2002–2005 m. L. Garbštienė dirbo su garso menininku Arturu Bumšteinu (kolektyvas „G-Lab“), nuo 2009 m. yra „L‘abominable“ meno kūrėjų asociacijos Paryžiaus kino laboratorijoje narė. 2008 m. pelnė Lietuvos Kultūros ministerijos stipendiją. Menininkės kūriniai pristatyti Šiuolaikinio meno centro Vilniuje parodose, galerijoje „Vartai“, Prahos šiuolaikinio meno bienalėje (2007 m.), Liverpulio bienalėje (2010 m.), o prestižiniame Oberhauseno tarptautiniame trumpųjų filmų festivalyje (2010 m.) „Filmas apie nežinomą menininkę“ įvertintas specialiu žiuri paminėjimu ir FIPRESCI prizu. L. Garbštienė yra atstovaujama galerijos „Vartai“. In 2002–2005, Laura Garbštienė worked with Lithuanian sound artist Arturas Bumšteinas (GLab collective). Since 2009, she has been member of L‘abominable Artists Association at Paris Film Lab. In 2008, Laura received a grant from the Ministry of Culture of Lithuania. Her works have been presented at exhibitions at Contemporary Art Centre and gallery “Vartai“ in Vilnius, at Prague Biennale of Contemporary Art (2007), and Liverpool Biennial (2010), while her movie „Film About an Unknown Artist“ received the Special Mention of the International Jury and won the FIPRESCI prize at the 2010 International Short Film Festival Oberhausen (Germany). L. Garbštienė is represented by gallery “Vartai”. lT linija / EN line / PL linIA / RU ЛИНИЯ – Henrikas Čerapas 12 13 LT EN PL RU Stereotipas – Linija Personažas – Henrikas Čerapas Stereotype: the Line Personality: Henrikas Čerapas Stereotyp– Linia Postać – Henrikas Čerapas стереотип – ЛИНИЯ персонаж – Хенрикас Черапас Linijos stereotipas atsiranda suskirtus dviems psichologiniams aspektams: juslinis suvokimas diktuoja meninius sprendimus, kai menininkas, paklūstantis Linijos stereotipui, siekia redukuoti pačią plastiką ir „nušauti“ naratyvą. Linijos stereotipui būdingas formos minimalizavimas ir archetipinių figūrų (jungiškąja prasme) maksimalizavimas. Menininkas per savo psichologinę struktūrą supaprastina plastinę raišką ir siužetą, kurį suvokia visiškai asmeniškai, subjektyviai. Psichologinis aspektas čia atlieka pirminio ir pagrindinio „judintojo“ bei teisėjo, finišo linijoje mojuojančio vėliavėle, vaidmenį. Lietuviškoje tapybos mokykloje ir konkrečiai H. Čerapo tapyboje, pagrįstoje ekspresijos išgryninimu ir siužeto pašalinimu, šio psichologinio aspekto atspindžių yra tiek, kiek to reikalauja potėpis bei spalvinė kombinacija. Joje „užkoduotas“ visas emocinis krūvis: forma bei siužetas suvedami į elementarias struktūras – potėpius, brūkšnius, braukymus. The Line stereotype emerges at the clash of two psychological aspects: sensual perception dictates artistic solutions, when the artist who submits to the Line stereotype is seeking to reduce the figurability and „shoot down“ the narrative. The Line stereotype is distinctive for minimizing the form and maximizing the archetypic figures (in the Jungian sense). By using his/her own psychological structure, the artist simplyfies the plastic and the very plot, which s/he perceives absolutely personally and subjectively. Here, psychological aspect plays the role of the initial and major „mover“ and referee, who is waving the flag at the finish line. The Lithuanian school of painting, and particularly, the works by Henrikas Čerapas that are based on trying out expression and removing the story, contain as many reflections of this psychological aspect as is required by the brushstroke and colour combination. The latter has „encoded“ all the emotional charge: the form and the story are reduced to elementary structures like brushstrokes, lines, hatches, and crossings. Stereotyp linii składa się z zetknięcia dwóch aspektów psychologicznych: postrzeganie zmysłowe dyktuje rozwiązania artystyczne, gdy artysta uległy stereotypowi Linii dąży do zredukowania samej plastyki i zdewaluowania narracji. Stereotyp Linii cechuje minimalizacja formy i maksymalizacja archetypowych figur (w znaczeniu Jungowskim). Artysta poprzez swoją strukturę psychologiczną redukuje samą plastykę i wątek, który postrzega całkowicie osobiście, subiektywnie. Aspekt psychologiczny odgrywa tu rolę pierwotnego i głównego „uruchamiacza” i sędziego, machającego chorągiewką na linii mety. W litewskiej szkole malarstwa i konkretnie w malarstwie Henrikasa Čerapasa, opartym na eksponowaniu ekspresji i eliminacji wątku, odblasków owego psychologicznego aspektu jest tyle, ile tego wymaga pociągnięcie pędzlem i kombinacja kolorystyczna. Jest w niej „zakodowany” cały ładunek emocjonalny: forma i wątek są sprowadzane do elementarnych struktur – pociągnięć, kresek, przekreśleń. Стереотип линии возникает при пересечении двух психологических аспектов: чувственное восприятие диктует художественные решения, в то время как художник, повинующийся стереотипу Линии, стремится редуцировать саму пластику и «застрелить» нарратив. Для стереотипа линии характерны сведение формы к минимуму и максимизация архетипических фигур (в юнговском смысле). Посредством своей психологической структуры художник упрощает пластическую форму и сюжет, который он воспринимает сугубо личным образом и субъективно. Психологический аспект здесь исполняет роль первичной и самой важной «движущей силы», инициатора и судьи, который на финишной линии машет флажком. В литовской школе живописи и конкретно в живописи Х. Черапаса, чьей основой является высвобождение чистой экспрессии и устранение сюжета, от(об)ражений этого психологического аспекта содержится столько, сколько этого требует мазок кисти и цветовая комбинация. В ней «закодирован» весь эмоциональный заряд: форма и сюжет сводятся к элементарным структурам – мазкам, штрихам, перечёркиваниям, растираниям. 14 15 LT AKYS / EN EYES / PL OCZY / RU ГЛАЗА – Žygimantas Augustinas 16 17 LT EN PL RU Stereotipas – Akys Personažas – Žygimantas Augustinas Stereotype: the Eyes Personality: Žygimantas Augustinas Stereotyp – Oczy Postać – Žygimantas Augustinas стереотип – ГЛАЗА персонаж – Жигимантас Аугустинас Akių stereotipas egzistuoja psichologinio ir kultūrinio aspektų sankirtoje. Tokiame mene jausmai suaktyvinami „įjungiant“ kultūrinę patirtį. Akių stereotipas formuojasi tuomet, kai menininkas kaip strategijos ir taktikos tikslą pasirenka pats save: tiražuodamas, štampuodamas, visaip „maigydamas“, kopijuodamas ir įklijuodamas savo fizionomiją. Netgi ne savo kūną, ne veidą, o akis: tokių autorių darbuose tą išreiškia en face principas. Panašiai kaip Jano Van Eycko „Arnolfinių portrete“ ar Diego Velázquezo „Meninose“, esmė yra „kondensuojama“ veidrodiniame atspindyje. Jame atsispindi kultūrinė patirtis bei kultūrinis melancholijos aspektas: kokiame kultūros kontekste personažas veikia, kas jį inspiruoja ir pan. Žiūrovas, norintis suprasti, ką norėjo pasakyti menininkas, teturi pažvelgti į akies vyzdį ir pamatyti pačią esmę. Ž. Augustino mene taip pat viskas yra „koduojama“ akyse – rudose, aksominėse, liūdnai žvelgiančiose į žiūrovą. The Eyes stereotype exists at the crossing of the psychological and the cultural aspect. In this kind of art, feelings are activated by „switching on“ one‘s cultural experience. The Eyes stereotype is forming when the artist chooses him/herself as a goal of his/her strategy and tactics: by replicating, coining, “crumpling” in various manners, copying and pasting his/her own physiognomy. Not even the body or the face, but the eyes: in those artistic works it is expressed by en face principle. Similarly to Jan van Eyck‘s Arnolfini Portrait or Velasquez‘ Las Meninas, the essence is “condensed” to the mirror reflection. It reflects the cultural experience and the cultural aspect of melancholy: in what kind of cultural context the subject is acting, what inspires him/her, etc. A viewer, who wants to comprehend what the artist meant by his/her artwork, should take a look at the pupil of the eye and see the very essence. In Žygimantas Augustinas‘ artworks everything is “encoded” in the eyes as well: hazel brown and velvety, they cast a grim look at the audience. Stereotyp Oczu istnieje na przecięciu aspektów psychologicznego i kulturowego. W takiej sztuce uczucia są aktywizowane poprzez „włączenie” doświadczenia kulturowego. Stereotyp Oczu kształtuje się wtedy, gdy artysta jako cel strategii i taktyki wybiera siebie samego: kopiując, stemplując, na wszelkie sposoby „ugniatając”, powielając i wklejając swoją fizjonomię. Nawet nie swoje ciało, nie twarz, ale oczy: w pracach takich autorów wyraża to zasada en face. Podobnie jak na Portrecie małżonków Arnolfinich Jana Van Eycka czy Las Meninas Velázqueza, sens jest „skondensowany” w lustrzanym odbiciu. Odbija się w nim doświadczenie kulturowe oraz kulturowy aspekt melancholii: a więc to, w jakim kontekście kulturowym działa postać, co ją inspiruje itp. Widz chcący zrozumieć, co chciał powiedzieć artysta, ma jedynie spojrzeć na źrenicę oka i zobaczyć samą istotę. W sztuce Žygimantasa Augustinasa wszystko również jest „kodowane” w oczach – piwnych, aksamitnych, smutno spoglądających na widza. Стереотип Глаз существует на пересечении психологического и культурного аспектов. В подобном искусстве чувства активизируются при «включении» культурного опыта. Стереотип глаз формируется в том случае, когда художник выбирает в качестве цели своей стратегии и тактики самого себя: посредством тиражирования, штамповки, разнообразного «комкания» и «тискания», копирования и вклеивания своей собственной физиономии. Даже не самого своего тела, не лица, а глаз: в творчестве таких авторов это выражается с помощью принципа анфас. Так же, как и в «Портрете четы Арнольфини» Яна ван Эйка или «Менинах» Диего Веласкеса, в таких произведениях вся сущность «конденсируется» в зеркальном отражении. В нём отражается культурный опыт и аспект культурной меланхолии: в каком культурном контексте действует персонаж, что его вдохновляет на это действие и т.п. Зрителю, охваченному желанием понять, что хотел сказать художник, нужно всего лишь посмотреть на зрачок глаза, заглянуть внутрь его и таким образом увидеть всю суть. В искусстве Ж. Аугустинаса так же всё «кодируется» в глазах – карих, бархатных, печально глядящих на зрителя. 18 19 LT VEIDAS / EN FACE / PL TWARZ / RU лицо – Arūnas Gudaitis 20 21 LT EN PL RU Stereotipas – Veidas Personažas – Arūnas Gudaitis Stereotype: the Face Personality: Arūnas Gudaitis Stereotyp – Twarz Postać – Arūnas Gudaitis стереотип – ЛИЦО персонаж – Арунас Гудайтис Veido stereotipas konstruojamas susidūrus psichologiniam ir politiniam aspektams, tuomet, kai menininkas „gravituoja“ personalinių problemų ir politinių iššūkių įtampoje. Politinius iššūkius nebūtina tapatinti su konkrečių partijų veikla ar kokios nors politinės sistemos, santvarkos kritika ar refleksija (nors šie dalykai irgi gali būti svarbūs). Tokiems kūrybiniams sprendimams būdinga tai, kad daugiau veikiama „mažosios politikos“ lauke – ten, kur nesusikalbėjimo problemos sprendžiamos buitinės diplomatijos priemonėmis. Panašiai kaip gyvūnų pasaulyje, kur aukos ir medžiotojo santykį reguliuoja veido mimika, Veido stereotipą puoselėjančių menininkų kūrybinėje strategijoje dauguma meninių koncepcijų išreiškiama per veidą: judantį, gyvai reaguojantį, autonomiškai nuo viso kūno veikiantį galvos „fasadą“. Kūrinyje gali būti tik veidas ir nieko daugiau: tuo viskas pasakyta. Arūno Gudaičio meniniam mąstymui būdinga tai, kad veidas yra pirminis elementas, kuris toliau gali būti papildomas įvairiais atributais (pvz., ūsais, barzda) arba atvirkščiai, apvalomas nuo jų. The Face stereotype is constructed when the psychological and the political aspect collide, at the time when the artist “gravitates” in the tension of his/her personal problems and political challenges. Political challenges are not necessary identic to the activity of certain political parties or the critics of and reflection on political system or regime (even though they can also be significant). Those creative solutions stand out by more intense activity in the field of “small politics” – in the space where the problems of disagreement find their solutions in everyday social diplomacy. Similarly to the animal world, where the prey and the hunter regulate their relations by using facial expressions, the creative strategy of artists who cherish the Face stereotype mostly expresses their artistic concepts via the face: the moving, vividly reacting “facade” of the head, functioning separately from the body. This kind of artwork can contain only the face and nothing else: it speaks for itself. The distinctive feature of Arūnas Gudaitis‘ artistic thinking is that the face is the primary element, which further may be subject to adding various attributes (for instance, moustache or a beard) or, vice versa, clearing them away. Stereotyp Twarzy jest konstruowany po zetknięciu się aspektów psychologicznego i politycznego, wtedy, gdy artysta „grawituje” w napięciu ku problemom osobistym oraz wyzwaniom politycznym. Wyzwania polityczne niekoniecznie należy utożsamiać z działalnością konkretnych partii czy krytyką lub refleksją nad jakimś systemem politycznym i ustrojem (chociaż te sprawy również mogą być ważne). Dla tego rodzaju rozwiązań twórczych charakterystyczne jest to, że aktywniej działa się na polu „małej polityki” – tam, gdzie problemy braku porozumienia rozwiązywane są za pomocą domowej dyplomacji – podobnie jak w świecie zwierząt, gdzie relacje ofiary i myśliwego reguluje mimika twarzy. W strategii twórczej artystów kultywujących stereotyp Twarzy wiele koncepcji artystycznych wyrażanych jest poprzez twarz: ruchliwą, żywo reagującą „fasadę”, funkcjonującą autonomicznie wobec całego ciała. Dzieło może przedstawiać jedynie twarz i nic więcej: to wystarczy, by powiedzieć wszystko. Dla myślenia twórczego Arūnasa Gudaitisa charakterystyczne jest to, że twarz jest pierwotnym elementem, który dalej może być uzupełniany różnymi atrybutami (np. wąsami, brodą) lub odwrotnie, oczyszczany z nich. Стереотип Лица конструируется при столкновении психологического и политического аспектов, когда художник «тяготеет» в напряжённости, обусловленном психологическими проблемами и политическими вызовами. Политические вызовы не обязательно отождествлять с деятельностью конкретных партий или критикой или рефлексией какой-либо политической системы или строя (хотя эти темы тоже могут быть важными). Для таких творческих решений характерно то, что больше действий совершается в сфере «малой политики» – там, где проблемы, связанные с неспособностью договориться, столковаться, решаются с помощью средств бытовой дипломатии. Как и в животном мире, где отношения между жертвой и охотником регулирует мимика лица, в творческой стратегии художников, культивирующих стереотип Лица, большинство художественных концепций выражаются с помощью лица: движущегося, живо реагирующего «фасада» головы, действующего в автономии от всего остального тела. В произведении может быть представлено только лицо и ничего больше: этим всё сказано. Для художественного мышления А. Гудайтиса характерно то, что лицо является первичным элементом, который затем может дополняться различными атрибутами (например, усами, бородой) или наоборот, очищаться от них. 22 23 LT SUKNELĖ / EN DRESS / PL SUKIENKA / RU ПЛАТЬЕ – Laura Garbštienė 24 25 LT EN PL RU Stereotipas – Suknelė Personažas – Laura Garbštienė Stereotype: the Dress Specific personality: Laura Garbštienė Stereotyp – Sukienka Postać – Laura Garbštienė стереотип – ПЛАТЬЕ персонаж – Лаура Гарбштиене Suknelės stereotipas atsiranda psichologinio ir lytinio aspektų sankirtoje. Šioje jungtyje atsiradusiu stereotipu gali būti tiek Istorija (psichologine prasme, nes bet koks praeities perrašymas yra paremtas jausmais), tiek Suknelė (kaip lyties atributas). Suknelės stereotipo reiškėjai/os savo kūrybos katalizatoriumi laiko pačių asmenines istorijas, kurioms papasakoti neretai pasitelkia įvairaus plauko asmeninius daiktus, mentalinius talismanus, praradusius savo konkrečius fizinius pavidalus ir motyvų, fantazmų bei kitokių fikcijų šešėliais šmėžuojančius menininkų kūryboje. Tie fetišai, šiuo atveju Suknelė – specifinis iniciacinių apeigų, perėjimo iš vaikiško pasaulio į žiaurų ir griežtą suaugusiųjų pasaulį simbolis – yra tam tikri įrankiai, padedantys kurti Istoriją ir konstruojantys patį meno kūrinį. Jei su Suknelės stereotipu dirbantiems menininkams reikėtų parašyti pasaulio, visuomenės, tautos, valstybės, bendruomenės ar šeimos istoriją, jie galėtų tik apsirengti suknelę, ir tuo viskas būtų pasakyta. Laura Garbštienė savo kūryboje kaip pagrindinį įrankį naudoja fetišus ir konkrečiai suknelę: baltą ir tyrą, simbolizuojančią nekaltybę. The Dress stereotype appears at the intersection of the psychological and the gender aspect. The stereotype emerging from their junction may be a (Hi)Story (in the psychological sense, as any kind of re-writing the past relies on feelings) or a Dress (as a gender attribute). The artists who express the Dress stereotype, find a catalyst for their creative work in their own intimate stories, which they often tell by using all kinds of their personal items and mental talismans that have lost their specific physical shapes and are twinkling in the artists‘ work in the form of motifs, phantasms and other fictions. Those kinds of fetish, in this case the Dress – a symbol of transition from the children‘s world to the cruel and rigid world of the adults – are certain tools that help create (Hi) Story and construct the very work of art. If the artists working with the Dress stereotype would have to re-write the history of the world, society, nation, state, community or family, they might as well just put on a dress, and it would speak for itself. In her creative work, Laura Garbštienė uses fetishes as the main tool, and in particular, the dress: white and pure, it is a symbol of innosence/ virginity. Stereotyp Sukienki pojawia się na przecięciu aspektów psychologicznego i płciowego. Stereotypem, który pojawił się w tym połączeniu, może być zarówno Historia (w znaczeniu psychologicznym, gdyż wszelkie przepisywanie przeszłości jest oparte na uczuciach), jak i Sukienka (jako atrybut płci). Wyraziciele/wyrazicielki stereotypu Sukienki za katalizator swojej twórczości uważają własne historie, do opowiadania których nierzadko wybierają różnego rodzaju przedmioty osobiste, mentalne talizmany, które utraciły swoje konkretne kształty fizyczne i które przewijają się w twórczości artystów w postaci cieni motywów, fantazmatów i innych fikcji. Te fetysze, w danym wypadku Sukienka, to specyficzny symbol obrzędów inicjacyjnych, przejścia ze świata dziecięcego do okrutnego i surowego świata dorosłych – są swoistymi narzędziami, pomagającymi tworzyć Historię i konstruującymi samo dzieło sztuki. Gdyby artyści pracujący ze stereotypem Sukienki mieli napisać historię świata, społeczeństwa, narodu, państwa, wspólnoty czy rodziny, mogliby oni jedynie założyć sukienkę i tym wszystko byłoby powiedziane. Laura Garbštienė w swojej twórczości jako podstawowe narzędzie wykorzystuje fetysze, a w szczególności właśnie sukienkę: białą i czystą, symbolizującą niewinność. Стереотип Платья возникает при пересечении психологического и полового стереотипов. Стереотипом, который образуется при соединении этих аспектов, может быть как История (в психологическом смысле, поскольку любое переписывание прошлого основано на чувствах), так и Платье (как атрибут определённого пола). Выразители (-льницы) стереотипа Платья катализатором своего творчества считают свои собственные личные истории, для повествования которых они нередко используют всевозможные личные вещи, ментальные талисманы, потерявшие свои конкретные физические формы и мелькающие в творчестве этих художников тенями мотивов, фантазмов и других фикций. Эти фетиши, в данном случае Платье – специфический символ обрядов инициации, перехода из мира ребёнка в жестокий, требовательный и суровый мир взрослых людей – являются определёнными инструментами, которые помогают творить Историю и конструируют само произведение искусства. Если художникам, работающим со стереотипом Платья, нужно было бы написать историю мира, общества, народа, государства, общины или семьи, они могли бы всего лишь надеть платье, и этим всё было бы сказано. Л. Гарбштиене в своём творчестве в качестве основного инструмента использует фетиши и конкретно платье: белое и непорочное, оно является символом невинности. 26 27 VIOLETA BUBELYTĖ LT JULIJONAS URBONAS BIOGRAFIJA / EN BIO LT BIOGRAFIJA / EN BIO LT EN LT EN Violeta Bubelytė (g. 1956 m.) yra fotografė, fotomeninkė, žinomumą pelniusi devintojo dešimtmečio pradžioje, kai pradėjo fotografuoti savo autoportretus ir aktus. Apsinuoginusios moters (pačios menininkės) aktas yra kūrėjos „firminis ženklas“, pelnęs publikos simpatijas, o kartais – ir neapykantą. Moteris kaip pagrindinė veikėja – paprasta, nesupozuota, jaučianti savo vertę, V. Bubelytei pelnytai suteikia feministinės fotografijos Lietuvoje laurus. Violeta Bubelytė (born in 1956) is a photographer and photo artist who made herself a name in the early 1980s, when she started to take photos of her own portraits and nudes. The nude picture of a naked woman (the artist herself) is Violeta Bubelytė’s „trademark“ that received the audience’s affection and sometimes even hatred. Woman as the main character – simple, not posing, with an air of dignity – deservedly gained Violeta Bubelytė the laurels of feministic photography in Lithuania. Julijonas Urbonas (g. 1981 m.) yra dizaineris, menininkas, rašytojas, inžinierius, dizaino interakcijų studijų doktorantas Karališkajame meno koledže Londone. Nuo vaikystės Julijonas domėjosi pramogų parkais, o nuo 2004 m. trejus metus pats vadovavo Klaipėdos pramogų parkui. Jis susižavėjo, kaip pats tai įvardina, kūniškai patiriama „gravitacinio teatro“ estetika ne tik kaip architektas ar inžinierius, bet ir iš meno bei filosofijos perspektyvos. Ši unikali gravitacinės estetikos tema ilgainiui tapo Julijono tyrinėjimų objektu. In the 1980s, V. Bubelytė worked as a photojournalist in Lithuanian press (women`s magazine Moteris and business daily Verslo žinios). She has been organizing her personal exhibitions in Lithuania (Vilnius, Kaunas, Klaipėda) and other countries (Estonia, Germany, Poland, Sweden) since 1987. In 1999, V. Bubelytė became a member of the Federation of International Art Photography (FIAP). J. Urbono kūryba yra apdovanota įvairiais prizais, tarp kurių – vienas prestižiškiausių apdovanojimų medijų menų srityje „Prix Ars Electronica“ (2010 m.). J. Urbono projektas „Eutanazijos kalneliai“ (2010 m.) – hipotetinė eutanazijos mašina, sukonstruota ir veikianti atrakciono principu – buvo apdovanota „Naujo technologinio meno“ prizu (2012 m., Belgija). Jo kūrinį yra įsigijęs Karlsrūjės meno ir medijų centras (ZKM). Julijonas Urbonas (born in 1981) is a designer, artist, engineer, writer and PhD student in Design Interactions at the Royal College of Art in London. Since his childhood, Julijonas has been working within the field of amusement park development. Having worked for several years in that field as an architect, ride designer, and head of a fairground, he became fascinated by physical experience of what he calls “the aesthetics of gravitational theatre”. Since then, the topic has been at the core of his creative life: from artistic work to scholarly articles. Most recently this interest has matured into a PhD research, where Julijonas Urbonas has been developing a unique creative approach of gravitational design. Devintajame dešimtmetyje V. Bubelytė dirbo fotokorespondente lietuviškoje spaudoje (žurnalas „Moteris“, dienraštis „Verslo žinios“). Individualias parodas Lietuvoje (Vilniuje, Klaipėdoje, Panevėžyje) ir užsienyje (Piarnu, Geteborge, Miunchene, Gdanske) rengia nuo 1987 m. V. Bubelytė 1999 m. tapo Tarptautinės meninės fotografijos federacijos nare. Laisvalaikį Julijonas leidžia kurdamas įvairius daiktus (objektus), eksperimentuodamas ir rašydamas, t.y. tyrinėdamas ekperimentinių technologijų estetiką, šiomis temomis skaito paskaitas. Gyvena bei dirba Londone ir Vilniuje. 28 Julijonas Urbonas’ artworks have been exhibited internationally and received many awards, including the Award of Distinction in Interactive Art, Prix Ars Electronica 2010, which is one the most prestigious award in media arts. One of Julijonas’ projects can be found in the permanent collection of the Centre for Art and Media Karlsruhe (ZKM). In his leisure time, Julijonas engages in making things, experimenting, and writing in order to explore the experimental aesthetics of technologies, and gives lectures on this topic. He lives and works in London and Vilnius. 29 Rake ( Eglė Rakauskaitė ) LT JURGA BARILAITĖ BIOGRAFIJA / EN BIO LT BIOGRAFIJA / EN BIO LT EN LT EN Eglė Rakauskaitė (g. 1967 m.) vos baigusi tapybos studijas Vilniaus dailės akademijoje (1993 m.) tapo viena reikšmingiausių figūrų šiuolaikiniame Lietuvos mene. Tai lėmė kelios aplinkybės: pirma, pačios menininkės gebėjimas keisti taktikas ir strategijas, medijas ir raiškos būdus – nuo skulptūrinio objekto iki video instaliacijos, nuo readymade‘o iki performanso. Menininkė, regis, išbandė visas įmanomas dabarties meno rūšis ir žanrus, tuo pačiu sudomindama ir žiūrovą, priversdama patikėti jį chameleoniškumo būtinybe. Antra, dėl savo aktualumo (kultūrinio, socialinio, politinio, net kasdieninio ar buitinio) E.Rakauskaitės kūriniai niekuomet nepalieka žiūrovo abejingo. Eglė Rakauskaitė (born in 1967) became one of the most prominent figures in Lithuanian contemporary art immediately after she graduated from Vilnius Academy of Arts in 1993. It was due to a combination of circumstances: first of all, to the artist’s capability of changing her tactics and strategies, the media and manners of expression – from a sculptural object to video installation, from a ready-made to performance. E. Rakauskaitė seems to have tried all the possible kinds and genres of contemporary art, at the same time, grabbing the audience’s attention by making it believe in the necessity of turning coats. Second, because of their (cultural, social, political, even everyday and mundane) relevance, Eglė Rakauskaitė’s artworks never leave the audience indifferent. Jurga Barilaitė (g. 1972 m.) yra tarpdisciplininė menininkė, tapytoja ir asambliažų, performansų bei videomeno kūrėja. Jurga Barilaitė (born in 1972) is interdisciplinary artist working on paintings and assemblages, performances and video art. Menininkės kūrybos pagrindą sudaro kritiškas požiūris į šalies tapybos tradiciją ir jos diskursą, samprotavimai apie menininko tapatybę ir kūrybos proceso prigimtį, taip pat feministinio konstrukto išryškinimas. Critical approach towards the local tradition of painting and its discourse, reflection on artist`s identity and the nature of creative process, as well as the disclosure of feminine construction form the basis of her work. Svarbi materiali ir konceptuali menininkės kūrybinė medžiaga yra kūnas. J.Barilaitė analizuoja savo pačios ir kitų individų fizinių galimybių ribas, taip pat kūno kaip tam tikros semantinės figūros, menkiausiais gestais ir judesiais kuriančios reikšmes ir pranešimus, poveikį. Ypatingu performatyvumu pasižyminčiuose kūriniuose su judančiais vaizdais menininkė pasitelkia savo kūną tam, kad perteiktų įvairiausius pranešimus – nuo erotikos iki agresijos, nuo sentimentalumo iki ironijos. The artist uses body as the major material and conceptual creative component. She has been analyzing her own limits of physical possibilities as well as those of other individuals, and the influence of the body as a certain semantic figure that builds meanings and messages by making even the slightest gestures and movements. In her distinctively performative moving image works, J. Barilaitė employs her body to deliver messages varying from erotica to aggression, from sentimentality to irony. In Jurga’s artworks, the body is often proportionally related to painting (that one may also interpret as a certain metaphor of the very human body) that the artist also tends to use in all possible ways to watch what comes out of the experiment. Menininkės kūryba yra recenzuojama, analizuojama ir pristatoma tarptautiniuose meno leidiniuose: tokiuose žurnaluose kaip „Flash Art“ ar „The Independent Magazine“, taip pat „Phaidono“ leidykloje išleistose knygose (Cream, 2000 m., The Artist‘s Body, 2000 m., Sculpture Today, 2007 m.). E. Rakauskaitės debiutas tarptautinėse parodose įvyko 1997 m. Tarptautinėje Stambulo bienalėje. 1999 m. Eglė Rakauskaitė kartu su Mindaugu Navaku reprezentavo Lietuvą 48-oje Venecijos bienalėje. Eglė Rakauskaitė’s artworks have been reviewed, analyzed and presented in international art press: magazines like Flash Art or The Independent Magazine, as well as books published by Phaidon (Cream, 2000, The Artist‘s Body, 2000, Sculpture Today, 2007). The artist made her debut at international exhibitions in 1997 at International Istanbul Biennial. In 1999, E. Rakauskaitė and Mindaugas Navakas were representatives of Lithuania at 48th Venice Biennale. J. Barilaitės idėjos ir vaizdiniai kyla iš tiesioginės menininkės aplinkos: vaikystės prisiminimų ir paaugliško maišto, motinystės rūpesčių ir klajokliško gyvenimo patirčių, kuriuos ji derina su meno istorija ir popkultūra. Menininkės darbų yra įsigiję Lietuvos Dailės muziejus, Modernaus meno centras ir privatūs kolekcininkai. J. Barilaitė’s ideas and imagery originate from her immediate environment: childhood memories and her adolescent rebellion, maternal care and nomadic experience that she combines with history of art and pop-culture. Her works have been acquired by the Lithuanian Art Museum, Modern Art Center in Vilnius, and private collectors. LT EMBRIONAS / EN EMBRYO / PL EMBRION / RU ЭМБРИОН – Violeta Bubelytė 30 31 LT EN PL RU Stereotipas – Embrionas Personažas – Violeta Bubelytė Stereotype: the Embryo Personality: Violeta Bubelytė Stereotyp – Embrion Postać – Violeta Bubelytė стереотип – ЭМБРИОН персонаж – Виолета Бубелите Embriono stereotipas susiformuoja jungiantis kultūriniam ir psichologiniam aspektams: jis yra užkoduotas nesaugiai besijaučiančios visuomenės kolektyvinėje sąmonėje. Embrionas turi artimų sąsajų su kitu stereotipu – Rūpintojėliu. Tačiau, viena vertus, Embrionas yra kultūriškai universalesnis, kita vertus, jis išreiškia saugumo troškimą – kitaip nei Rūpintojėlis, reiškiantis susirūpinimą. Embriono poza yra kilpinės formos: toks susirietimas net vizualiai spinduliuoja melancholiją. Tačiau Embriono stereotipas taip pat skleidžia ir viltį: iš kiekvienos lėliukės, kiekvieno gemalo, kiekvieno embrioniškai susirietusio vaikelio gali atsirasti kas nors naujo, gyvo ir aktyvaus. V.Bubelytė – kūnus fotografuojanti menininkė – figūras suriečia į labai aiškias embrionines pozas. Šį veiksmą ji padvigubina, kūnus įstatydama į architektūrinius kampus. The Embryo stereotype shapes itself at the junction of the cultural and the psychological aspects: it is encoded in the collective consciousness of a society that feels unsafe. The Embryo is closely related to another stereotype: the Pensive Christ. However, on one hand, the Embryo is more universal in the cultural sense, while on the other hand, it expresses a desire for safety – in contrast to the Pensive Christ, who means concern. The embryo posture has the form of a loop: even visually, this kind of curl-up glows with melancholy. However, the Embryo stereotype also beams with hope: every caseworm, every foetus, every embryoshaped curled-up baby can develop into something new, lively and active. Violeta Bubelytė, as a photographer working with bodies, crooks their figures into very clear embryo postures, and doubles the action by placing them into architectural corners. Stereotyp Embrionu powstaje w wyniku połączenia aspektów kulturowego i psychologicznego: jest on zakodowany w świadomości zbiorowej społeczeństwa, które czuje się zagrożone. Embrion ma bliskie związki z innym stereotypem – Chrystusem Frasobliwym. Ale z jednej strony Embrion jest kulturowo bardziej uniwersalny, z drugiej zaś wyraża pragnienie bezpieczeństwa, inaczej niż Chrystus Frasobliwy, oznaczający zatroskanie. Poza embrionu ma kształt pętli: takie zwinięcie nawet wizualnie promieniuje melancholią. Jednak stereotyp Embrionu promieniuje także nadzieją: z każdej poczwarki, z każdego zarodka, z każdego embrionu, żywego i aktywnego. Violeta Bubelytė, fotografująca ciała, formuje swoje postaci w bardzo wyraźne pozy embrionalne. Artystka wzmacnia to działanie, umieszczając ciała w architektonicznych kątach. Стереотип Эмбриона формируется при соединении культурного и психологического аспектов: он закодирован в коллективном сознании общества, которое чувствует себя незащищённым. Эмбрион имеет тесные связи с другим стереотипом – Скорбящим Христом. Однако с одной стороны, Эмбрион с точки зрения культуры более универсален, с другой стороны, он выражает жажду безопасности – иначе, чем Скорбящий Христос, выражающий озабоченность и беспокойство. Поза эмбриона имеет форму петли: такое свёртывание в комочек даже визуально излучает меланхолию. Однако стереотип Эмбриона также сияет надеждой: из каждой куколки, каждого зародыша, каждого свёрнутого в позе эмбриона ребёнка может появиться на свет что-то новое, живое и активное. В. Бубелите – художник, фотографирующий тела – изгибает фигуры, придавая им очень конкретные позы эмбриона. Это действие она удваивает, помещая тела в архитектурные углы. 32 33 LT KNYGA / EN BOOK / PL Książka / RU КНИГА – Julijonas Urbonas 34 35 LT EN PL RU Stereotipas – Knyga Personažas – Julijonas Urbonas Stereotype: the Book Personality: Julijonas Urbonas Stereotyp – Książka Postać – Julijonas Urbonas стереотип – КНИГА персонаж – Юлийонас Урбонас Knygos stereotipas gimsta dviejų kultūrinių aspektų sankirtoje. Žvelgiant groteskiškai, galima pastebėti, kad šiuolaikiniai menininkai neskaito nei knygų, nei laikraščių, nei žurnalų, nes yra įsikalinę mobiliųjų telefonų ir socialinių tinklų raizgalynėse, kur disponuoja virtualios erdvės ir virtualaus gyvenimo būdo įrankiais. Šiuolaikinis menas neretai yra instrukcinio pobūdžio: kiekvienas konceptualus judesys gimsta iš menamos ar tikros instrukcijos, kurios neperskaičius neįmanoma nei suprasti žaidimo taisyklių, nei to žaidimo žaisti, nei jo suvokti kaip žiūrovui. Knyga yra instrukcijų konglomeratas, „tiesų rinkinys“, kurį perskaitęs individas sugromuluotą informaciją mėgina panaudoti savo „niekingiems“ tikslams. Šiuolaikiniame mene Knygą pakeičia Instrukcija. J. Urbonas kuria ne ilgai skaitomas knygas ar kitokio pobūdžio literatūrą, tačiau instrukcijas, nurodančias, kaip vartoti meną, kaip elgtis su juo susidūrus ir kaip po to gyventi toliau. The Book stereotype is born at the crossing of two cultural aspects. From the grotesque point of view, one can easily notice that contemporary artists almost never read books, newspapers or magazines: trapped in the cobwebs of cellphones and social networks, they have the disposition of tools for virtual space and virtual lifestyle. Contemporary art often has the character of instructions: each conceptual movement is born from an alleged or real instruction. Without reading the instruction first, it is impossible to understand the rules of the game, play the game, or perceive it as a spectator. The Book is a conglomerate of instructions, a „collection of truths“, while the individual who has read it, is trying to employ the ruminated information for his/her own „pathetic“ goals. In contemporary art, however, the Book is replaced by the Instruction. Julijonas Urbonas creates not the books that take ages to read, not literature of any kind, but instructions that tell one how to consume art, how to act upon meeting it face-to-face, and how to go on living after that. Stereotyp Książki rodzi się na przecięciu dwóch aspektów kulturowych. Ujmując rzecz groteskowo, można stwierdzić, że współcześni artyści nie czytają ani książek, ani gazet, ani czasopism, gdyż są usidleni w gąszczu telefonów komórkowych i plątaninie sieci społecznych, gdzie dysponują narzędziami wirtualnego świata i wirtualnego stylu życia. Sztuka współczesna często ma charakter instrukcyjny: każdy konceptualny ruch rodzi się z rzekomej czy rzeczywistej instrukcji, a bez jej przeczytania nie da się ani zrozumieć zasad gry, ani zagrać w tę grę, ani pojąć jej jako widzowi. Książka jest konglomeratem instrukcji, „zbiorem prawd”, po przeczytaniu którego jednostka próbuje wykorzystać przeżutą informację dla swoich „niecnych” celów. W sztuce współczesnej Książkę zastępuje Instrukcja. Julijonas Urbonas tworzy nie książki, które się długo czyta, czy literaturę innego rodzaju, ale instrukcje ustalające, jak używać sztuki, jak postępować po zetknięciu się z nią i jak po tym żyć dalej. Стереотип Книги рождается при пересечении двух культурных аспектов. Если смотреть на неё гротескным образом, можно заметить, что современные художники не читают ни книг, ни газет, ни журналов, так как живут, заключив себя в клубки и сплетения социальных и мобильных сетей, где располагают инструментами виртуального пространства и виртуального образа жизни. Современное искусство нередко имеет инструктивный характер: каждое концептуальное движение рождается из мнимой или настоящей инструкции, без прочтения которой невозможно ни понять правила игры, ни играть в эту игру, ни постичь и осмыслить её как зрителю. Книга представляет собой конгломерат инструкций, «сборник истин», по прочтении которого индивид пытается использовать «разжёванную» для него информацию в своих «суетных» целях. В современнном искусстве Книгу заменяет Инструкция. Ю. Урбонас создаёт не книги или иного рода литературу, чтение которых отнимает столько времени, а инструкции, в которых содержатся указания, как нужно употреблять искусство, как себя вести при столкновении с ним и как жить дальше после этого. 36 37 LT RŪPINTOJĖLIS / EN PENSIVE CHRIST / PL Chrystus frasobliwy / RU СКОРБЯЩИЙ ХРИСТОС – Eglė Rakauskaitė 38 39 LT EN PL RU Stereotipas – Rūpintojėlis Personažas – Eglė Rakauskaitė Stereotype: the Pensive Christ Personality: Eglė Rakauskaitė Stereotyp – Chrystus frasobliwy Ppostać – Eglė Rakauskaitė стереотип – СКОРБЯЩИЙ ХРИСТОС персонаж – Эгле Ракаускайте Rūpintojėlio stereotipas atsiranda kultūriniam aspektui siejantis su politiniu. Patį Rūpintojėlio įvaizdį Lietuvos mene „padiktavo“ ir kultūrinė patirtis, ir politinio režimo sąlygoti išgyvenimai. Rūpintojėlis galėtų reprezentuoti pasyvų, rezignacinį lietuvių būdą, linkusį grimzti į nenusakomą liūdesį. Tai yra tokia pat tautos kaip nacionalinės grupės tapatybės dalis, kaip ir kulinarija ar liaudies papročiai. E. Rakauskaitė savo darbuose ne tik analizuoja ir kritikuoja štampu, kliše (tikru stereotipu) virtusio ikonografinio tipo ypatybes, bet ir naudoja jo numatytas konceptualaus „išrišimo“ galimybes. Jai būdingas universalus kalbėjimas apie žmoniją kamuojančias plataus ar subjektyvaus masto problemas (politika) ir individo būties savyje aktualijas (kultūra pačia plačiausia reikšme). The Pensive Christ stereotype appears when the cultural aspect relates to the political one. The very image of Pensive Christ in Lithuanian art has been „dictated“ by our cultural experience, as well as the trials determined by political regimes. The Pensive Christ may be a symbol of the passive, resignative nature of the Lithuanians, with a tendency to sink into unutterable sadness. It has been a part of our national identity similar to traditional food or folk customs. In her artworks, Eglė Rakauskaitė provides an analysis and critics of the peculiarities of this iconographic type that has turned into a cliché or truism, but also uses the possibility of conceptual “resolution” that it allows. Eglė Rakauskaitė stands out for her universal discussion on the humanity problems of smaller or larger scale (politics), as well as the topicalities of individual being in itself (culture in its widest sense). Stereotyp Chrystusa frasobliwego pojawia się wtedy, gdy aspekt kulturowy łączy się z politycznym. Sam wizerunek Chrystusa frasobliwego w sztuce litewskiej „podyktowało” i doświadczenie kulturowe, i przeżycia uwarunkowane reżimem politycznym. Mógłby on reprezentować pasywny charakter Litwinów, skłonnych do rezygnacji i pogrążania się w niewypowiedzianym smutku. Jest to taka sama cząstka tożsamości narodu jako grupy narodowościowej, jak kuchnia czy obyczaje ludowe. Eglė Rakauskaitė w swoich pracach nie tylko analizuje i krytykuje osobliwości typu ikonograficznego, które stały się sztampą, kliszą (prawdziwym stereotypem), ale też wykorzystuje przewidziane przez niego możliwości konceptualnego „rozwiązania”. Cechuje ją uniwersalizm w ujmowaniu nękających ludzkość problemów o szerokiej, subiektywnej skali (polityka) oraz aktualiów dotyczących bytu jednostki (kultura w najszerszym znaczeniu). Стереотип Скорбящего Христа возникает при соприкосновении культурного аспекта с политическим. Сам образ Скорбящего Христа в литовском искусстве «продиктован» и нашим культурным опытом, и переживаниями, обусловленными политическим режимом. Скорбящий Христос может служить репрезентацией пассивного и пессимистически смиренного, склонного погружаться в неопределимую печаль литовского характера. Это такая же часть идентитета нашего народа как национальной группы, как и кулинария или народные обычаи. Э. Ракаускайте в своих работах не только анализирует и критикует свойства и особенности данного иконографического типа, превратившегося в штамп или клише (в настоящий стереотип), но и использует возможности предполагаемой им концептуальной «развязки». Ей свойственно универсальным образом обсуждать не дающие покоя человечеству проблемы широкого или субъективного масштаба (политика) и актуальные темы индивидуального бытия в себе (культура в самом широком смысле). 40 41 LT SPIRALĖ / EN SPIRAL / PL SPIRALA / RU СПИРАЛЬ – Jurga Barilaitė 42 43 LT EN PL RU Stereotipas – Spiralė Personažas – Jurga Barilaitė Stereotype: the Spiral Personality: Jurga Barilaitė Stereotyp – Spirala Postać – Jurga Barilaitė стереотип – СПИРАЛЬ персонаж – Юрга Барилайте Spiralės stereotipas formuojasi kultūriniam aspektui susivienijus su lytiniu. Spiralės stereotipo lauke veikiantiems menininkams būdingas atidus žvilgsnis seksualinio identiteto (lytinės tapatybės) kryptimi, tuo pačiu nepamirštant kultūrinio konteksto, debesimis „apaugusio“ ir besileidžiančios saulės spindulių raudonai nutvieksto fono, t.y. pačios formos ir plastikos. The Spiral stereotype emerges at the junction of the cultural and the gender aspects. The artists working in the field of the Spiral stereotype are characterized by a careful look in the direction of sexual/gender identity. At the same time, they never forget the cultural context, the scarlet background illuminated by sunset rays and „overgrown“ with clouds – that is to say, the form and figurativity proper. Stereotyp Spirali kształtuje się w wyniku połączenia się aspektu kulturowego z aspektem płciowym. Artystów działających w polu stereotypu Spirali cechuje spoglądanie z uwagą w kierunku tożsamości seksualnej (płciowej), przy jednoczesnym uwzględnieniu kontekstu kulturowego, „zarośniętego” chmurami i zabarwionego na czerwono promieniami zachodzącego słońca tła, tj. samej formy i plastyki. Стереотип Спирали формируется при объединении культурного аспекта с половым. Для художников, работающих в сфере стереотипа Спирали, характерен внимательный взгляд в направлении сексуального идентитета (полового тождества), вместе с тем не забывающий культурного контекста, фона, «заросшего» облаками и озарённого алыми лучами заходящего солнца, т.е. самой формы и пластики. If we consider the Spiral as both means of contraception and a universal symbol, it becomes clear that the artist exists in the gravitational tension of those two sources. Jurga Barilaitė speaks in both cultural definitions and personal slogans, acting in both brutally sensuous (physical) and sophisticated cultural (spiritual) manner. In this way, the artist always reaches a dead-end, just as the spiral always curls up into its final point, while the truth lies in its shape that is open and closed at the same time. Oceniając Spiralę jako środek antykoncepcyjny oraz uniwersalny symbol, okazuje się, że artysta/artystka istnieje w przyciągającym napięciu tych dwóch pierwiastków. Jurga Barilaitė wypowiada się i za pomocą określeń kulturowych, i osobistych haseł, działa też w sposób brutalnie uczuciowy (fizycznie), i wyrafinowanie kulturalny (duchowo). W efekcie artystka zawsze dociera do ślepego zaułka, podobnie jak spirala zawsze skręca się w końcowy punkt, a prawda tkwi jednocześnie i w formie otwartej, i w zamkniętej. Принимая во внимание оценку Спирали и как предохранительного средства, и как универсального символа, становится ясно, что художник(-ица) пребывает в гравитационном напряжении этих двух начал. Ю. Барилайте изъясняется и культурными определениями, и личными лозунгами, действует и жестоко чувственным (физическим), и изысканно культурным (духовным) способом. Таким образом художник всё время заходит в тупик, подобно тому, как и спираль всегда сворачивается в конечную точку, а истина таится в то же время и открытой, и закрытой её форме. Spiralę vertinant ir kaip kontraceptinę priemonę, ir kaip universalų simbolį, paaiškėja, kad menininkas/ė egzistuoja gravitacinėje šių dviejų pradų įtampoje. Jurga Barilaitė kalba ir kultūriniais apibrėžimais, ir asmeniniais lozungais, veikia ir brutaliai jausmingai (fiziškai), ir rafinuotai kultūriškai (dvasiškai). Tokiu būdu menininkė visuomet pasiekia akligatvį, kaip ir spiralė visuomet susisuka į galutinį tašką, o tiesa slypi tuo pat metu ir atviroje, ir uždaroje jos formoje. 44 45 MIKALOJUS POVILAS VILUTIS LT BRONĖ SOFIJA GIDEIKAITĖ BIOGRAFIJA / EN BIO LT BIOGRAFIJA / EN BIO LT EN LT EN Mikalojus Povilas Vilutis (g. 1944 m.) yra daugiau nei grafikas, besispecializuojantis tiek lakštinėje, tiek iliustracinėje grafikoje. Jis taip pat ir rašytojas, ir tapytojas, ir net konceptualaus (ar konceptualizmą ironizuojančio) meno kūrėjas. Mikalojus Povilas Vilutis (born in 1944) is more than graphic artist specializing both in flat printing and illustrative graphics. He is also a writer, painter and author of conceptual art (or art that speaks ironically on conceptualism). Bronė Sofija Gideikaitė (Neverdauskienė) (g. 1977 m.) 1999–2005 m. baigė Vilniaus Dailės akademijos (VDA) Kauno Dailės fakultetą. 2009 m. VDA suteiktas dailės krypties meno licenciato laipsnis. Bronė Sofija Gideikaitė (born in 1977) studied at the Kaunas department of Vilnius Academy of Arts in 1999–2005. In 2009, she obtained a Licentiate of Arts diploma. 1963–1970 m. dailininkas studijavo grafikos specialybę Lietuvos Valstybiniame dailės institute (dabar Vilniaus Dailės akademija), 1970 m. stažavosi Kijevo (Ukraina) poligrafijos mokslinių tyrimų institute, kur tobulinosi serigrafijos technikos srityje. M. P. Vilutis yra vienas iš šilkografijos pionierių ir vienas ryškiausių popsiurrealizmo atstovų Lietuvos dailėje. Menininko kūrybinis kelias prasidėjo aštuntajame dešimtmetyje, kuomet tarptautinis popmeno klestėjimas suteikė stiprų impulsą lietuviško meno modernizavimui. In 1963–1970, Mikalojus Povilas Vilutis studied graphic arts at the State Art Institute of Lithuania (currently Vilnius Academy of Arts), and in 1970, he underwent training courses at the Institute for Scientific Analysis of Printing in Kiev (Ukraine), where he upgraded his skills in the field of serigraphy techniques. The artist is one of pioneers in silk-screen printing and one of the most prominent representatives of pop-surrealism in Lithuanian fine arts. His creative activities started in the 1970s, when international prosperity of popart gave a powerful impulse to modernization of Lithuanian art. Menininkės tyrimų laukas – specifinis „biurokratinis formatas“. Jis atsiranda iš formaliojo racionalumo ir kultūrinės informacijos neobjektyvumo samplaikos biurokratinėje kultūros sistemoje. The artist’s field of research is the specific “bureaucratic format”, resulting from the formal rationality and a self-indicated symbiosis of the bias of cultural information in a bureaucratic system that presents culture. Pop-įtaka M. P. Vilučio kūryboje – tai visų pirma ryškios spalvos, dekoratyvi, stilizuota forma ir lyg iš psichodelinės animacijos ar plakato atkeliavę mi(s)tiniai personažai. Sapno ir beprotybės būsenos, būdingos šio menininko darbams, paaiškintinos ir jo paties mentaline struktūra, ir siurrealistinės estetikos konjunktūra. 2004 m. M. P. Vilutis įvertintas Lietuvos Nacionaline Kultūros ir Meno premija. Ilgą laiką dėstė Grafikos katedroje Vilniaus Dailės akademijoje, išugdydamas prieraišių auklėtinių būrį. Menininko darbų yra Nacionalinėje Dailės galerijoje, Modernaus meno centre ir ne vieno privataus meno mylėtojo bute. Menininkė kalba apie hierarchinių sistemų bipoliariškumą, kuriose koegzistuoja ir tai, kas palaiko sistemas, ir tai, kas jas griauna. Meno kūriniu šiame diskurse tampa viešojo administravimo funkcija, logistika ir bet kuri oficiali procedūra ar standartas. Kitaip tariant, meno kūrinio radimąsi palaikanti sistema autorės suvokiama kaip meno kūrinys. B. S. Gideikaitė 2011 m. ir 2013 m. yra pelniusi Lietuvos Kultūros Ministerijos stipendiją, dalyvauja tarptautinėse parodose, projektuose ir bienalėse Danijoje, Irane, Italijoje, Lietuvoje, Rusijoje, Švedijoje, Ukrainoje, Vengrijoje. The influence of pop in M. P. Vilutis’ artworks is comprised of, first of all, bright colours, the ornamental stylized form, and the mythical or mystical characters that seem to have came from psychedelic animation or poster art. The states of dreaming and insanity that are typical for his artworks find their explanation in his own mental structure and the conjuncture of surreal aesthetics. In 2004, M. P. Vilutis was awarded the Lithuanian National Culture and Art Prize. For many years he was teacher at the Department of Graphics at Vilnius Academy of Arts, where he has trained a bunch of affectionate students. Artworks by M. P. Vilutis have been acquired by Lithuanian National Art Gallery and many private collectors. The artist talks about bipolarity of hierarchical systems, where factors that support the systems co-exist with the ones that destroy them. In this discourse, the administrative function and logistics, as well as any official procedure or standard, become a work of art, i.e. the system that supports the creation of a work of art, is treated as a work of art itself. The problematic of her art are based on the gradation of collective and personal cultural experience, as well the relation between aesthetically and social categories that build up the notional field of independent objects and installations. In 2011 and 2013, B. S. Gideikaitė received a grant from the Ministry of Culture of Lithuania. She has been participating in international exhibitions and biennials in Denmark, Hungary, Iran, Italy, Lithuania, Russia, Sweden, and Ukraine. B. S. Gideikaitė has been doing historical research since the beginning of her artist`s career. The most important research is recreation of the Polish–Lithuanian Commonwealth flag of King Augustus the 2nd which is exhibited in Vytautas the Great Military Museum (Kaunas, Lithuania). 46 47 GIEDRIUS JONAITIS LT LINAS JUSIONIS BIOGRAFIJA / EN BIO LT BIOGRAFIJA / EN BIO LT EN LT EN Giedrius Jonaitis (g. 1963 m.) – menininkas, grafikas, dėstytojas, lietuviškų pinigų kūrėjas, 1975– 1981 m. mokėsi M. K. Čiurlionio menų mokykloje, 1981–1987 m. studijavo Lietuvos Valstybiniame dailės institute (dabar Vilniaus Dailės akademija). G. Jonaitis yra ne tik klasikinės grafikos meistras, kurio profesionalumą ir prieraišumą tradicijai atspindi klasikiniai litografijos, giliaspaudės atspaudai a la Brunowski, bet ir instaliacijų bei asambliažų kūrėjas. Šiuose pagrindinių veikėjų vaidmenį atlieka pinigai (sukarpyti, supjaustyti ir kitaip sunaikinti bejausmių banko mašinų), pigi, bet spalvinga bižuterija, lėlės ir gyvūnų iškamšos. Kičo kasdienybės ironizavimas, žvelgiant į tą beskonybę iš estetinio erudito ir intelektualo aukštumų, yra vienas pagrindinių G. Jonaičio kūrybinių tikslų. Giedrius Jonaitis (born in 1963) is an artist, graphic, teacher, and creator of Lithuanian money. He attended Lithuanian National M.K.Čiurlionis School of Art in 1975–1981, and was a student at the State Art Institute of Lithuania (currently Vilnius Academy of Arts) in 1981–1987. Apart from being a master in classical graphic arts, whose professionalism and devotion to the tradition find their reflection in classical litographs and intaglio prints a la Brunowski, G. Jonaitis also creates installations and assemblages. In those works, the main actors are pieces of money (scissored up, cut up and devastated in other manners by senseless bank machines), cheap and colourful fashion jewellery, dolls and stuffed animal dummies. Speaking ironically on daily aspects of kitsch by looking at that tastelessness from the high position of an intellectual and erudite in aesthetics, is one of Giedrius Jonaitis` major creative goals. Tapytojas Linas Jusionis (g. 1986 m.), be tapybos mokslų Vilniaus Dailės akademijoje (2007–2013 m.) ir Staatliche Akademie der Bildenden Künste (Štutgartas, 2010 m.), dar studijavo filosofiją Vilniaus universitete (2005–2007 m.). Vienas aktyviausių ir savičiausių jaunųjų lietuvių tapytojų iš savo amžiaus ir vyresnių kolegų išsiskiria labai aiškia estetine ideologija ir sąmoningai susiformuluotais kūrybinės strategijos principais. Painter Linas Jusionis (born in 1986), besides his studies of painting at Vilnius Academy of Arts (2007–2013) and Staatliche Akademie der Bildenden Künste (Stuttgart, 2010), also studied philosophy at Vilnius University (2005–2007). One of the most active and original young Lithuanian painters stands out from his contemporaries and older painters for his very clear aesthetical ideology and consciously formulated principles of his creative strategy. Lietuvos Nacionalinės premijos G. Jonaitis kol kas negavo, tačiau aktyviai veikia kaip Vilniaus Dailės akademijos funkcionierius (1995 m. jam buvo suteiktas docento vardas, o 2008 m. jis išrinktas VDA Senato pirmininko pavaduotoju). Menininkas reguliariai rengia personalines parodas Vilniuje, dalyvauja tarptautinėse parodose, konkursuose, kūrybinėse dirbtuvėse. The artist has not yet received the Lithuanian National Prize, but has been actively working as a functionary of Vilnius Academy of Arts: in 1995, he gained the title of Assistant Professor, and in 2008 he was elected the Deputy Chairman at the Senate of Vilnius Academy of Arts. G. Jonaitis has been organizing his exhibitions on a regular basis in Vilnius, as well as taking part in international exhibitions, contests, and workshops. Pagrindinė problema, kuri nuo pat ankstyviausių kūrinių domina autorių, yra klausimas, ar vaizdinys gali funkcionuoti kaip referuojantis į kažką autentiško ir taip konstruojantis naratyvą, ar jis iš principo visada yra autoreferentiškas ir dėl to išlieka tam tikra prasme nebylus. L. Jusionio tapyba – tai minimalistinis popmeno ir siurrealizmo derinys, kuriame į begalybę pretenduojančios erdvės ir juose egzistuojantys dekonstruoti objektai nutapomi elegantiškai, steriliais teptukų prisilietimais. L. Jusionis yra surengęs keturias personalines parodas, 2011 m. tapo konkurso „Jaunojo tapytojo prizas“ 2-osios vietos laureatu. Lino Jusionio darbų yra įsigijęs Modernaus meno centras Vilniuje bei privatūs kolekcininkai. The major issue that has fascinated L. Jusionis since his young days is the question whether an image can function as referring to something authentic and therefore, constructing a narrative, or whether it is, in principle, self-referencing and so, in a sense, remains mute. Paintings by L. Jusionis display a minimalistic combination of pop-art and surrealism, where spaces with a pretension to endlessness, as well as deconstructed objects that exist within them, are painted in an elegant manner, by sterile touches of the brush. L. Jusionis has organized four personal exhibitions. In 2011, he became the second winner of the contest for Young Painter Prize. Artworks by Linas Jusionis have been acquired by Modern Art Centre in Vilnius and private collections. LT HERMIS / EN HERMES / PL HERMES / RU ГЕРМЕС – Mikalojus Povilas Vilutis 48 49 LT EN PL RU Stereotipas – Hermis Personažas – Mikalojus Povilas Vilutis Stereotype: Hermes Personality: Mikalojus Povilas Vilutis Stereotyp – Hermes Postać – Mikalojus Povilas Vilutis стереотип – ГЕРМЕС персонаж – Микалоюс Повилас Вилутис Hermio stereotipas gimsta susijungus politiniam ir psichologiniam aspektams. Šis stereotipas būdingas menui, balansuojančiam tarp asmeninės saviraiškos (psichologinio matmens) ir noro veikti kitus (politinio aspekto). Siekiama ne tik išreikšti save ir būti išgirstam, bet ir paveikti kitus. Hermis kaip dievų pasiuntinys, dievas-tarpininkas tarp anos (grynųjų idėjų pasaulio, anot Plotino) sferos ir šios – žemiškos, kūniškos, pilnos „mėsų“ ir kitokių syvų srities – puikiai tinka šio archetipo įsimbolinimui. Antikiniame pasaulyje Hermis vaizduotas ne tik jauno, sparnuotais sandalais apsiavusio, kaducėjumi mojuojančio vyro pavidalu. Jį vaizduoja ir hermos – veidai en face, frontalios stelos, sudarytos iš viršutinės dalies (galvos) ir falu „apdovanoto“ postamento. Ši kentauriška kelių pradų simbiozė įkūnija Hermio figūrą. Konkrečiu Hermį atstovaujančiu personažu Lietuvos mene galėtų būti M. P. Vilutis. Gėlėmis ir kitokiais augalais „aplipintas“ jo paties kūnas, kaip ir afišinis, plakatinis, iškabinis jo kuriamo meno pobūdis, ženklina dualistinę tokio meno būtį. The stereotype of Hermes rises at the collision of the political and the psychological aspect. This stereotype is typical for art that is balancing between personal self-expression (the psychological dimension) and a desire to influence others (the political aspect). The artist‘s goal is not just to express him/herself and get feedback, but also to make an impact on other people. Hermes, as the messenger of gods, a god-mediator between the sphere of the beyond (the world of pure ideas, according to Plotinus) and our sphere – down-toearth, corporeal, full of flesh and blood and other „juices“ – is very fitted to be the symbol for this archetype. In the Antique world, Hermes was pictured not only as a young man wearing winged sandals and waving the caduceus. His image is also used in herms – faces en face, frontal sculptures composed of the upper part (the head) and a pedestal „awarded“ with a phallus. This centauric symbiosis of several bases embodies the figure of Hermes. The specific personality representing Hermes in Lithuanian art is Mikalojus Povilas Vilutis. His own body with flowers and other plants stuck all over, as well as the character of his artistic works, associating with posters, bills, and showcases, mark the dualistic nature of this kind of art. Stereotyp Hermesa rodzi się w wyniku połączenia się aspektu politycznego i psychologicznego. Ten stereotyp jest charakterystyczny dla sztuki balansującej między samorealizacją (wymiarem psychologicznym) i chęcią oddziaływania na innych (aspektem politycznym). Dąży się do tego, by nie tylko wyrazić siebie i być usłyszanym, ale też wpłynąć na innych. Hermes jako wysłannik bogów, bóg-pośrednik między tamtą sferą (świata czystych idei, według Plotyna) i tą – ziemską, cielesną, pełną „mięs” i innych soków ziemi – doskonale nadaje się do symbolizowania tego archetypu. W starożytnym świecie Hermes był przedstawiany nie tylko w postaci młodego mężczyzny w skrzydlatych sandałach i z kaduceuszem w dłoni. Przedstawiają go także hermy – twarze en face, frontalne stelle, składające się z części górnej (głowy) i postumentu „obdarowanego” fallusem. Ta centauryczna symbioza kilku pierwiastków uosabia postać Hermesa. Konkretną postacią reprezentującą Hermesa w sztuce litewskiej mógłby być Mikalojus Povilas Vilutis. Jego ciało „oblepione” kwiatami i innymi roślinami, podobnie jak afiszowy, plakatowy, szyldowy charakter tworzonej przez niego sztuki, wyznacza jej dualistyczny charakter. Стереотип Гермеса рождается при объединении политического и психологического аспектов. Этот стереотип характерен для искусства, балансирующего между личным самовыражением (психологическим измерением) и желанием воздействовать на других (политическим аспектом). Здесь проявляется стремление индивида не только выразить себя и быть услышанным, но и оказать влияние на других. Гермес как посланник богов, бог-посредник между той сферой (миром чистых идей, согласно Плотину), и этой – земной, плотской, полной «мяса» и других соков – замечательно подходит в качестве символа этого архетипа. В античном мире Гермес изображался не только в образе молодого юноши, обутого в крылатые сандали и размахивающего кадуцеем. Его отображения можно найти и в гермах – лицо в анфас, фронтальные стелы, состоящие из верхней части (головы) и постамента, «награждённого» фаллом. Этот кентаврический симбиоз нескольких начал является воплощением фигуры Гермеса. Конкретным персонажем, представляющим Гермеса в литовском искусстве, может быть М. П. Вилутис. Его собственное тело, «облепленное» цветами и другими растениями, равно как и афишный, плакатный, вывесочный характер искусства, которое он создаёт, обозначают дуалистическое бытие такого искусства. 50 51 LT NUOMETAS / EN WIMPLE / PL NAMIOTKA / RU ПОВОЙНИК – Bronė SOFIJA GIDEIKAITĖ 52 53 LT EN PL RU Stereotipas – Nuometas Personažas – Bronė SOFIJA GIDEIKAITĖ Stereotype: the Headdress Personality: Bronė SOFIJA GIDEIKAITĖ Stereotyp – Namiotka Postać – Bronė SOFIJA GIDEIKAITĖ стереотип – ПОВОЙНИК персонаж – Броне София Гидеикайте Nuometo stereotipas „išaudžiamas“ susikertant politiniam ir kultūriniam aspektams. Nuometas yra kur kas daugiau nei ištekėjusių moterų galvos apdangalas. Nuometas – tai konvencija ir susitarimas, tradicija ir įpročiai, prievarta ir laisva valia. Nuometas veikia ir formaliu (jam naudojami siūlai, matematinės kombinacijos, nanotechnologijos), ir konceptualiu (tradicijos „sargybinis“, dengiantis kūną ar kūno dalį, formuojamas konvencijų ir jas formuojantis) aspektu. Konvencijos nurodo, kad net jo nešiojimas yra paremtas įvairiausiomis taisyklėmis ir nepažeistinais tabu. Nuometas yra kartu ir apsauga, ir silpniausioji pusė. Su juo kūnas bei psichologinė būsena yra ir apsaugoti, ir kartu pažeidžiamesni. (Panašiai kaip su paprasčiausiais drabužiais – nurenk nuogai net ir didžiausią pasaulio valdovą, ir jis pasirodys silpnas, o įsisukęs į apdarus dažnai atrodo solidesnis nei yra). Kita vertus, kalbant apie Nuometą, net ir po išankstinių sąlygų luobu slepiasi interpretacijų galimybės bei įvairovė. Nuometo stereotipo veikiamuose meno kūriniuose – tokiuose, kaip B. Gideikaitės darbai – santykis tarp tabu ir savivaliavimo yra vienas esminių funkcinių ir struktūrinių elementų. The Headdress stereotype is „weaved out“ when the political aspect meets the cultural one. A headdress is something more than just a head cover worn by a married woman. A Headdress is a convention and agreement, tradition and habits, constraint and free will. The Headdress acts from the formal (it is made by using threads, mathematical combinations, and nanotechnologies) and the conceptual (a „security guard“ of the tradition, covering a body or part of the body, formed by and forming conventions) aspect. The conventions indicate that even wearing a headdress is backed-up with various kinds of rules and taboos. A Headdress is, at the same time, protection and the weakest point. The body and psychological state of the person who is wearing a headdress are protected, but more vulnerable too. (Similar as in the case of clothes – if you strip naked even the greatest ruler of the world, s/he will appear weak, while a person dressed in garments often looks more solid than s/he really is). On the other hand, in speaking about the Headdress, under a cover of preliminary conditions there may lie a whole variety of possible interpretations. In the artworks under the influence of the Headdress stereotype – for example, those of Bronė Sofija Gideikaitė – the relation between taboo and selfwill is one of the essential functional and structural elements. Stereotyp Namiotki powstaje w wyniku zetknięcia się aspektów politycznego i kulturowego. Namiotka jest czymś więcej niż nakryciem głowy zamężnych kobiet. Jest to konwencja i ugoda, tradycja i obyczaj, przymus i wolna wola. Namiotka funkcjonuje też w aspekcie formalnym (do tego służą nici, kombinacje matematyczne, nanotechnologie), i konceptualnym („strażnik” tradycji, przykrywający ciało lub część ciała, kształtowany przez konwencje i zarazem je kształtujący). Konwencja zakłada, że nawet samo noszenie namiotki jest oparte na najprzeróżniejszych przepisach i nienaruszalnym tabu. Namiotka jest jednocześnie ochroną i najsłabszą stroną. Za jej sprawą ciało i stan psychiczny kobiety są jednocześnie chronione i bardziej podatne na zranienie. (Podobnie jest z najprostszymi ubraniami – gdy się rozbierze do naga nawet największego władcę świata, wyda on się słaby, a owinięty w szaty często wydaje się solidniejszy niż jest w rzeczywistości.) Z drugiej strony, gdy mówić o Namiotce, to okazuje się, że nawet pod zasłoną zadanych uwarunkowań kryją się nowe możliwości i różnorodność interpretacji. W dziełach sztuki, na które ma wpływ stereotyp Namiotki – takich, jak prace Bronė Sofija Gideikaitė – stosunek między tabu i samowolą jest jednym z zasadniczych elementów funkcjonalnych i strukturalnych. Стереотип Повойника «ткётся» при пересечении политического и культурного аспектов. Повойник – это нечто гораздо большее, чем головной убор замужних женщин. Повойник – это конвенция и договор, традиция и привычки, насилие и свободная воля. Повойник действует и в формальном (для его изготовления используются нитки, математические комбинации, нанотехнологии) и концептуальном («страж» традиции, закрывающий тело или часть тела, формирующий конвенции и формируемый ими) аспекте. Конвенции указывают, что даже само его ношение опирается на разнообразные правила и нерушимые табу. Повойник – в то же время и охрана, и самая слабая сторона. В нём тело и психологическое состояние одновременно и защищены, и более уязвимы. (Как и в случае обыкновенной одежды – раздень донага даже самого великого мирового правителя, и он окажется слабым, а облачённый в наряд часто выглядит солиднее, чем он есть). С другой стороны, говоря о Повойнике, нужно заметить, что даже под «корой» предварительных условий таится немало возможностей для разнообразных интерпретаций. В произведениях искусства, находящихся под воздействием стереотипа Повойника – таких, как работы Б. С. Гидеикайте – соотношение между табу и своеволием является одним из существенных функциональных и структурных элементов. 54 55 LT TRAUKINYS / EN TRAIN / PL POCIĄG / RU ПОЕЗД – Giedrius Jonaitis 56 57 LT EN PL RU Stereotipas – Traukinys Personažas – Giedrius Jonaitis Stereotype: the Train Personality: Giedrius Jonaitis Stereotyp – Pociąg Postać – Giedrius Jonaitis стереотип – ПОЕЗД персонаж – Гиедрюс Йонайтис Traukinio stereotipas susidaro dviejų politinių aspektų samplaikoje. Traukinys yra mechaninė susisiekimo priemonė, susijusi su geografine ir dvasine vietos pakeitimo samprata. Kita vertus, esama žmonių, kurie mėgsta keliauti vien dėl paties keliavimo. Traukinio stereotipas, įkūnydamas judėjimo ir greičio siekiamybes, reprezentuoja buvimo čia ir dabar kokybę, be to, jis susijęs ir su politiniais meno tikslais, tegul ir sumaniai užmaskuotais: nuo pat savo atsiradimo devynioliktajame amžiuje geležinkeliai buvo ir politikos įrankiu. Labai svarbu ir tai, kad traukinys dažniausiai reprezentuoja malonius gyvenimo momentus – juo keliaujama į kurortus, vasarvietes ir t.t. Tačiau už viso to neretai galima įžvelgti liūdesio, net paslėptos kančios. G. Jonaitis, kurio kūryboje galima pamatyti ne vieną su techniniu progresu susijusį motyvą ar elementą, yra ir politinės konjunktūros šešėlyje esantis menininkas. Jis veikia subtiliai, nesukeldamas skausmo nei sau, nei savo naudojamiems objektams, nei adresatams. Po trykštančio entuziazmo, euforijos ir festivališkumo luobu, tarsi po klouno kauke, slypi rezignuojančio menininko grimasos ir net melancholiškos ašaros. The Train stereotype is born from a combination of two political aspects. A train is mechanical means of communication, related to the geographic and spiritual concept of shifting one‘s place. On the other hand, there are people who like to travel just for the sake of travelling. By embodying the determination for moving and speed, the Train stereotype represents the quality of being here and now. Moreover, the it is also associated with political goals of art, however skillfully concealed: since their appearance in the 19th century, railways have always been a political tool. It is very significant that the train mostly represents pleasant life moments: we use it to travel to resorts, summerhouses, etc. However, beyond all of this, we can often trace sadness and even suffering. Giedrius Jonaitis, whose creative work can reveal many motifs or elements related to technical progress, is also an artist living in the shade of political conjuncture. His actions are subtle, avoiding to cause pain to himself as well as the objects that he uses and his target audience. The passionate enthusiasm, euphoria and festivity of Giedrius‘ works make up a cover that serves as a clown‘s mask to disguise his resignatory grimaces and even melancholic tears. Stereotyp Pociągu powstaje ze zlepku dwóch aspektów politycznych. Pociąg jest mechanicznym środkiem komunikacji, związanym z geograficznym i duchowym pojęciem zmiany miejsca. Z drugiej strony, są ludzie, którzy lubią podróżować wyłącznie dla samego podróżowania. Stereotyp Pociągu, będący wcieleniem idei ruchu i prędkości, reprezentuje jakość bycia tu i teraz. Ponadto stereotyp Pociągu związany jest także z politycznymi celami sztuki, choćby sprytnie zamaskowanymi: od chwili swego powstania w XIX wieku koleje były również narzędziem polityki. Bardzo ważne jest również to, że pociąg najczęściej reprezentuje przyjemne momenty w życiu – podróżuje się nim do kurortów, miejsc letniskowych itd. Jednak za tym wszystkim często można dostrzec smutek, a nawet skrywane cierpienie. Giedrius Jonaitis, w którego twórczości można dostrzec wiele motywów związanych z postępem technicznym, jest też artystą znajdującym się w cieniu koniunktury politycznej. Działa subtelnie, nie sprawiając bólu ani sobie, ani wykorzystywanym przez siebie obiektom, ani odbiorcom. Pod przykrywką tryskającego entuzjazmu, euforii i „festiwalowości” niby pod maską klauna kryje się grymas rezygnacji, a nawet melancholijne łzy tego artysty. Стереотип Поезда возникает при сращении двух политических аспектов. Поезд – это механическое средство сообщения, связанное с географическим и духовным понятием перемены места. С другой стороны, есть немало людей, которые любят путешествовать ради самого путешествия. Стереотип Поезда, являющийся воплощением устремлённостей к движению и скорости, представляет собой качество пребывания здесь и сейчас. Кроме того, он связан и с политическими целями искусства, хотя и хитро замаскированными: с самого своего появления в девятнадцатом веке железные дороги были и политическим инструментом. Крайне важно и то, что поезд чаще всего олицетворяет приятные моменты жизни – на нём совершаются путешествия на курорт, на дачу и т.д. Однако нередко за всем этим можно разглядеть печаль, даже скрытое страдание. Г. Йонайтис, в творчестве которого можно увидеть не один мотив или элемент, связанный с техническим прогрессом – вместе с тем и художник, находящийся в тени политической конъюнктуры. Он действует тонко, не причиняя боль ни себе, ни используемым объектам, ни адресатам. Под слоем бурлящего энтузиазма, эйфории и фестивальности, словно под маской клоуна, скрываются пессимистические гримасы разочарованного в жизни художника, а иногда даже меланхолические слёзы. 58 59 LT DALGIS / EN SCYTHE / PL KOSA / RU КОСА – Linas Jusionis 60 61 LT EN PL RU Stereotipas – Dalgis Personažas – Linas Jusionis Stereotype: the Scynthe Personality: Linas Jusionis Stereotyp – Kosa Postać – Linas Jusionis стереотип – КОСА персонаж – Линас Юсёнис Dalgio stereotipas sukuriamas susiduriant politiniam ir lytiniam aspektams. Psichoanalizės ar net analitinės psichologijos atžvilgiu Dalgis atstovautų stipriai išreikštam lytiškumui, vyriškajam libido. Dalgis duria ir pjauna, yra ilgas ir aštrus. Lietuviškos kultūros kontekste dalgis yra ne tik integrali tautinės tapatybės, bet ir pasipriešinimo priespaudai (ištiesintas dalgis kaip kovos įrankis devynioliktojo amžiaus sukilimų istorijoje) simbolis. L. Jusionis dalgių netapo ir apie juos net negalvoja. Tačiau jo tapybos kūrinių paviršių kartais perskrodžiančios linijos, primenančios dalgio grybšnius javų lauke, yra pats geriausias „dalgiškumo“ įrodymas. Taip pat L. Jusionis operuoja labai aiškiomis politiškumo ir lytiškumo kategorijomis: jų įsikūnijimas yra tapybinė kompozicija, vaizduojanti rutulius (vyro sėklides), kurie, kaip aiškina pats menininkas, tėra šviestuvų gaubtai. The Scynthe stereotype creates itself at the clash of the political and the sexual aspects. From the point of view of psychoanalysis and even analytical psychology, the Scynthe represents a powerful expression of sexuality, or the masculine libido. The scynth can stab and cut, is long and sharp. In the context of Lithuanian culture, the scynthe is an integral part of the national identity, but also a symbol of resistance against oppression (the unbent scynthe as a tool used for fighting in the history of Lithuania‘s uprisings against Russian Empire in the 19th century). Linas Jusionis does not paint scynthes – he never even thinks about them. However, the lines that sometimes run across the surface of his paintings, remind the strokes of the scynthe in the field of wheat and are the best proof of the „scynthicity“. Moreover, Linas Jusionis operates very clear categories of policy and sexuality: their embodiment lies in the painting composition depicting balls (man‘s testicles), which, according to the artist, are merely lampshades. Stereotyp Kosy tworzy się po zetknięciu się aspektów politycznego i płciowego. Z punktu widzenia psychoanalizy czy nawet psychologii analitycznej Kosa reprezentowałaby silnie wyrażoną płciowość, męskie libido. Kosa kłuje i tnie, jest długa i ostra. W kontekście kultury litewskiej kosa jest nie tylko integralną częścią tożsamości narodowej, ale też symbolem oporu wobec ucisku (kosa na sztorc jako narzędzie walki w dziejach XIX-wiecznych powstań). Linas Jusionis nie maluje kos i nawet o nich nie myśli. Jednak linie przecinające niekiedy powierzchnie jego dzieł malarskich, przypominające pokosy zboża, jest najlepszym dowodem „kosowatości”. Jusionis operuje także bardzo wyraźnymi kategoriami polityczności i płciowości: ich wcielenie jest malarską kompozycją, przedstawiającą kule (jądra męskie), które, jak wyjaśnia sam artysta, są jedynie kloszami lamp. Стереотип Косы появляется при столкновении политического и полового аспектов. С точки зрения психоанализа или даже аналитической психологии Коса является представителем ярко выраженной сексуальности, мужского либидо. Коса колет и режет, она длинная и острая. В контексте литовской культуры коса – не только неотделимая часть национального идентитета, но и символ сопротивления политическому гнёту (выпрямленная коса как орудие борьбы в истории восстаний девятнадцатого века). Л. Юсёнис в своих произведениях кос не пишет и о них даже не думает. Однако местами перерезающие поверхность его работ линии, напоминающие «гребки» косы на пшеничном поле, служат лучшими доказательствами его сопричастности с косой. Также Л. Юсёнис оперирует очень чёткими категориями политичности и сексуальности: их воплощением является живописная композиция, изображающая шары (мужские яички) – согласно пояснению самого художника, на самом деле это просто абажуры светильников. 62 63 KRISTINA INČIŪRAITĖ LT PATRICIJA JURKŠAITYTĖ BIOGRAFIJA / EN BIO LT BIOGRAFIJA / EN BIO LT EN LT EN Kristina Inčiūraitė (g. 1974 m.) 1999 m. Šiaulių universitete baigė Dailės fakultetą. Menininkė daugiausiai kuria videofilmus, videoinstaliacijas bei eksperimentinio ir dokumentinio pobūdžio filmus, taip pat piešinius, fotografijas, objektus, garso projektus. K. Inčiūraitė savo kūryboje fiksuoja laiko slinktį bei identiteto transformacijas, pasireiškiančias konkrečiame sociopolitiniame kontekste. Savo kūriniuose autorė mėgsta provokuoti ir kurti intrigą, visuomet paliesdama aktualią problematiką, nulemtą dabartinio gyvenimo ypatybių. Kristina Inčiūraitė (born in 1974) graduated from the Department of Arts at Šiauliai universitety in 1999. The artist produces mostly videofilms, videoinstallations and movies of experimental and documentary character, also drawings, photographs, objects and sound projects. In her artworks, Kristina Inčiūraitė records the shift in time and transformations of identity that emerge in a particular sociopolitical context. In her works, the author likes to provoke and carry on intrigue, always looking at relevant problems caused by peculiarities of current life. Patricija Jurkšaitytė (g. 1968 m.) 1987–1993 m. studijavo tapybą Vilniaus Dailės akademijoje, tačiau vargu ar galima teigti, kad ši menininkė yra tipiška lietuviškos tapybos atstovė. Studijuodama VDA P. Jurkšaitytė su savo kolegomis buvo profesoriaus iš JAV Kęstučio Zapkaus, gerokai pakoregavusio čionykščius požiūrio į meną principus, mokinių grupėje. Patricija Jurkšaitytė (born in 1968) studied painting at Vilnius Academy of Arts in 1987–1993, but could hardly stand for a typical representative of the Lithuanian school of painting. As a student, Patricija Jurkšaitytė and her colleagues belonged to the group of students taught by Kęstutis Zapkus, professor from the USA who made considerable changes in the local attitudes to art. Kristina Inčiūraitė yra sudalyvavusi daugelyje tarptautinių parodų: 9-oji Baltijos Tarptautinio meno trienalėje (2005 m.), 3-oji Prahos bienalėje (2007 m.), 2-oji Maskvos Šiuolaikinio meno bienalėje (2007 m.), 3-oji Prahos bienalėje (2007 m.), 4-oji „Ars Baltica“ fotografijos meno trienalėje (2008 m.), 15-oji Talino grafikos trienalėje (2011 m.) ir kt. Jos filmai buvo pristatyti tarptautiniuose kino ir videofilmų festivaliuose: 28-ąjame Kaselio dokumentinių filmų ir video festivalyje (2011 m.), 53-osiose Šiaurės filmų dienose Liubeke (2011 m.), 40-ąjame „du Nouveau Cinema“ festivalyje Monrealyje (2011 m.); 10-ąjame „East End Film“ festivalyje Londone (2011 m.); tarptautiniame dokumentinių filmų festivalyje „FIDMarseille“ (2008 m.) ir kt. K. Inčiūraitė yra dirbusi meninėse rezidencijose Austrijoje, Islandijoje, Norvegijoje, Rumunijoje, Suomijoje bei Švedijoje. K. Inčiūraitė has participated in many international exhibitions: the 9th Baltic Triennial of International Art (2005), Prague Biennale 3 (2007), the 2nd Moscow Biennale of Contemporary Art (2007), the 4th Ars Baltica Triennial of Photographic Art (2008), the 15th Tallinn Print Triennial (2011) and others. Her films were presented at international festivals of videos and cinema films: the 28th Kassel Documentary Film and Video Festival (2011), the 53rd Nordic Film Days in Lübeck (2011), the 40th Montreal Festival du Nouveau Cinema (2011), the 10th East End Film Festival in London (2011), FIDMarseille International Festival of Documentary Film (2008), etc. K. Inčiūraitė has worked in artist residences in Austria, Finland, Iceland, Norway, Romania, and Sweden. Priešingai įsigalėjusiai tapybinei tradicijai, kuriai svarbu yra koloristiniai santykiai, stilizuotas piešinys ir ekspresyvus potėpis, P.Jurkšaitytė veikia klasikinės tapybos – daugiasluoksnės, racionaliai temperuotos – žanro ribose. Vizualus menininkės pasakojamas atsispiria nuo kelių esminių taškų: dailės istorijos ir kasdienybės (tiksliau – viešųjų ryšių) kultūros. Pirmąjį menininkė išreiškia kurdama žinomų klasikų kūrinių, antrąją – reklaminės fotografijos „remiksus“, minėtus kūrinius „perleidsdama“ per asmenybinius filtrus. Contrary to the established tradition of painting that focuses on the colouring relations, stylized drawing and expressive brushstrokes, P. Jurkšaitytė’s artworks function within the limits of the classical painting genre, which is multi-layered and rationally tempered. The artist’s visual narrative starts from the few essential points: the history of fine arts and the culture of daily life (public relations, to be more accurate). Patricija expresses the first one by making „remixes“ of world-famous classical paintings, and the second by „remixing“ advertisement photography, making those artworks go through her personal filters. Šalia tapybos P. Jurkšaitytė kuria objektus, instaliacijas, kuriems taip pat būdingos pretenzijos į pompastiškumą, prabangą, „glamūrą“ bei jų ironiškas simuliavimas. Dešimtajame dešimtmetyje menininkė priklausė vienai iš šiuolaikinio meno pionierių – konceptualaus ir performatyvaus meno grupuotei „Geros blogybės“; kaip tapytoja ji aktyviai bendradarbiavo su dailės galerija „Galerie Dis“ (Mastrichtas, Nyderlandai). 64 Along with the paintings, P. Jurkšaitytė also creates objects and installations that are characterized by would-be pompousness, luxury, glamour, and their ironic simulations. In the 1990s, the artist belonged to one of the pioneers in contemporary art – the conceptual and performative art collective “Geros blogybės“(Good Evils), and was actively cooperating with gallery Galerie Dis (Maastricht, the Netherlands). 65 MARIUS ZAVADSKIS EGLĖ RIDIKAITĖ LT BIOGRAFIJA / EN LT BIO BIOGRAFIJA / EN BIO LT EN LT EN Tapytoja Eglė Ridikaitė (g. 1966 m.) 1982–1986 m. mokėsi S. Žuko Taikomosios dailės technikume, Kaune, 1991–1997 m. studijavo tapybą Vilniaus Dailės akademijoje. Minimalistinę menininkės tapybą galima apibrėžti trafaretinio minimalizmo kategorija. Joje ypatingo sugestyvumo įgauna dideli, plokšti tapybiniai plotai, dekoruoti trafaretinėmis detalėmis. Trafaretas E. Ridikaitės tapyboje yra ne tik formalios išraiškos priemonė, bet ir konceptualus elementas, išreiškiantis standartizuotos kasdienybės, šabloninės kultūros ypatumus su visais jų malonumais, neigiamumais ir lūkesčiais. Painter Eglė Ridikaitė (born in 1966) attended Stepas Žukas Training School of Applied Arts in Kaunas, in 1982–1986, and was a student of painting at Vilnius Academy of Arts in 1991– 1997. Her minimalistic style of painting may be described by a category of stencil minimalism. E. Ridikaitė’s artworks gain suggestivity due to their large and flat painting surfaces decorated with stencil details. In Eglė’s paintings, a stencil is not just formal means of expression, but also a conceptual element expressing the peculiarities of the everyday, conventional culture with all of their pleasures, negativities and expectations. Marius Zavadskis (g. 1979 m.) 1997–2003 m. studijavo skulptūrą Vilniaus Dailės akademijoje (VDA). 2008 m. VDA jam suteiktas dailės krypties meno licenciato laipsnis. M. Zavadskis yra ne tik skulptorius siaurąja ta žodžio prasme, bet ir plataus profilio kūrėjas: nuo monumentalisto iki iliustratoriaus. Visose jo kūrybinės veiklos srityse jungiasi grožis ir intelektas. Intelektualiems dalykams (kultūrinėms patirtims, istorinėms aliuzijoms) menininkas siekia suteikti estetiškai patrauklią formą, o gražiems dalykams (tegul ir kičo elementams) – intelektualumo aurą ar bent jau jos imitaciją. Marius Zavadskis (born in 1979) studied sculpture at Vilnius Academy of Arts, where he was a post-graduate sculpture student in 2006–2008. Marius Zavadskis is not only a sculptor in the narrow sense of the word, but a multiskilled artist: from monumentalist to illustrator. In all the fields of his creative work, beauty combines with intellect. The artist seeks to provide aesthetically attractive form to intellectual things (cultural experiences or historical allusions) and an aura of intelligence (or at least its imitation) to beautiful things, even if they are kitsch elements. E. Ridikaitė nuo 1993 m. dalyvauja parodose Lietuvoje ir užsienyje (Kanadoje, Kinijoje, Prancūzijoje, Švedijoje, Vokietijoje), reguliariai rengia individualias parodas (1999, 2000, 2002, 2007, 2011 m.), stažavosi Paryžiuje (1996 m.) ir Stokholme (1998 m.). Since 1993, E. Ridikaitė has been participating in exhibitions in Lithuania and other countries (Canada, China, France, Germany, Sweden) and organizing her personal exhibitions on a regular basis (in 1999, 2000, 2002, 2007, and 2011). She underwent training courses in Paris (1996) and Stockholm (1998). Nuo 2005 m. M. Zavadskis yra Lietuvos Dailininkų sąjungos narys. 2004 m. menininkas pelnė pirmąją premiją „Hansabanko“ organizuotame skulptūros konkurse „Gyvenk visą gyvenimą“. 2005 m. jam suteiktas diplomas 8-ojoje Baltijos regiono šalių grafikos bienalėje Karaliaučiuje (Rusija). M. Zavadskis has been a member of Lithuanian Artists’ Association since 2005. In 2004, the artist was awarded first prize in „Live All Your Life“ sculpture tender initiated by Hansabank. In 2005, he gained a diploma at 8th Graphic Art Biennial of Baltic States in Kaliningrad (Russia). LT MOTINA / EN MOTHER / PL MATKA / RU МАТЬ – Kristina Inčiūraitė 66 67 LT EN PL RU Stereotipas – Motina Personažas – Kristina Inčiūraitė Stereotype: the Mother Personality: Kristina Inčiūraitė Stereotyp – Matka Postać – Kristina Inčiūraitė стереотип – МАТЬ персонаж – Кристина Инчюрайте Kai susikerta lytinis ir psichologinis aspektai, „gimsta“ Motinos stereotipas. Šis stereotipas gali galioti tiek moteriškos, tiek vyriškos lyties menininkų darbuose. Kas jiems, motiniškiems, būdinga? Motiniškumas, šiltumas, švelnus moralizavimas, nedidelių baimių ir prietarų egzistavimas paribyje. Tam tikrais aspektais Motinos stereotipas yra artimas Suknelės ar net Instrukcijos stereotipams. Visų pirma, jam nėra būdingas žiaurumas, agresija ar brutalios jėgos panaudojimas. Kita vertus, jo raiškos lauke stipriai veikia užslėptas didaktikos veiksnys. Motinos stereotipo šešėlyje egzistuojančių meno kūrinių žiūrovai gali pasijusti netgi fiziškai apgobti rūpestingo dėmesio ir pasiaukojančios globos. Motinos stereotipo lauke kuriantys menininkai (K.Inčiūraitė yra nepriekaištingas tokio atvejo pavyzdys), regis, kuria ne sau ar dėl savęs: jų meninės strategijos visuomet nukreiptos į kitą, kuriama vardan kito. Kiek tame yra pozos ir kiek užslėpto egoizmo – kitas klausimas, tačiau reikia turėti omenyje, kad net ir nesavanaudiška Motinos meilė bei globa neretai ciniškai aiškinama biologiniais instinktais ar psichologiniu savęs patenkinimu, kai aukojantis jaučiama satisfakcija. When the sexual and the psychological aspects collide, the Mother‘s stereotype is born. This stereotype may function in the works of both female and male artists. What is typical for them, the motherly artists? Motherliness, warmness, gentle preaching, minor fears and prejudice existing in the periphery. From certain aspects, the Mother stereotype is close to the Dress and even the Instruction stereotypes. First of all, its characteristics exclude cruelty, agression or using brutal forces. On the other hand, its field of expression is under considerable influence of the concealed didactic factor. The viewers of artworks existing in the shade of the Mother stereotype may feel even physically wrapped in scrupulous attention and self-sacrificing care. The artists who work in the field of Mother stereotype (Kristina Inčiūraitė is a flawless example of the case) seem to create not for themselves or for the sake of themselves: their artistic strategies are always aimed at the other, so they create in the name of the other. How many elements of pose and disguised egoism this motherliness contains is another question. However, we should keep in mind that even unselfish Mother‘s love and care is often cynically explained by biological instincts or psychological self-fulfilment, when one feels satisfaction at sacrificing oneself. Na przecięciu się aspektów płciowego i psychologicznego „rodzi się” stereotyp Matki. Ten stereotyp może uobecniać się zarówno w pracach artystów płci żeńskiej, jak i męskiej. Co cechuje prace „macierzyńskie”? Macierzyńskość, ciepło, łagodne moralizatorstwo, istnienie niewielkich lęków i przesądów. W pewnych aspektach stereotyp Matki jest bliski stereotypom Sukienki czy nawet Instrukcji. Przede wszystkim nie jest mu właściwe okrucieństwo, agresja czy stosowanie brutalnej siły. Z drugiej strony, silnie objawia się tu ukryty czynnik dydaktyczny. Odbiorcy prac powstałych w cieniu stereotypu Matki mogą poczuć się nawet fizycznie otoczeni matczyną troskliwą uwagą i ofiarną troską. Artyści tworzący w polu stereotypu Matki (Kristina Inčiūraitė jest wzorcowym przykładem takiego przypadku), jak zdaje się, tworzą nie dla siebie i nie ze względu na siebie: ich strategie artystyczne zawsze są skierowane na innego, tworzone w imię innego. Ile w tym jest pozy i ile ukrytego egoizmu – to inne pytanie, jednak należy mieć na uwadze, że nawet bezinteresowna miłość i opieka Matki często jest cynicznie tłumaczona biologicznymi instynktami czy psychologicznym samozadowoleniem, bo jakoby matka poświęcając się, czuje satysfakcję. Когда пересекаются половой и психологический аспекты, «рождается» стереотип Матери. Этот стереотип может иметь силу в произведениях художников как женского, так и мужского пола. Что для них, материнских, характерно? Материнское поведение, теплота, мягкая морализация, существование небольших страхов и предрассудков на пограничье. В определённых аспектах стереотип Матери близок стереотипам Платья или даже Инструкции. Во-первых, для него не характерна жестокость, агрессия или использование грубой силы. С другой стороны, в сфере его выражения сильно действует затаённый дидактический фактор. Зрители произведений, существующих в тени стереотипа Матери, могут даже физически почувствовать себя окутанными заботливым вниманием и самоотверженным покровительством. Художники, работающие в сфере стереотипа Матери (К. Инчюрайте является безупречным примером такого случая), кажется, творят не для себя или ради себя: их художественные стратегии всегда направлены на другого, они творят во имя кого-то другого. Сколько в этом позы и сколько затаённого эгоизма – уже другой вопрос, однако нужно иметь в виду, что даже бескорыстная любовь и опека Матери нередко цинично объясняются биологическими инстинктами или психологическим самоудовлетворением, когда при самопожертвовании человек чувствует сатисфакцию. 68 69 LT KASTRACIJA / EN CASTRATION / PL KASTRACJA / RU КАСТРАЦИЯ – Patricija Jurkšaitytė 70 71 LT EN PL RU Stereotipas – Kastracija Personažas – Patricija Jurkšaitytė Stereotype: Castration Personality: Patricija Jurkšaitytė Stereotyp – Kastracja Postać – Patricija Jurkšaitytė стереотип – КАСТРАЦИЯ персонаж – Патриция Юркшайтите Keturioliktasis Lietuvos meno stereotipas yra ne daiktas ar atributas, o procesas – Kastracija kaip šalinimo operacija. Šis stereotipas susiformuoja lytinio ir kultūrinio aspektų sankirtoje. Semantikos atžvilgiu kastracijos opozicijoje yra pats šalinimo objektas, t.y. falas, kurį galima suvokti ir labai tiesmukai. Nuo akmens amžiaus falas buvo vienas iš esminių meninių motyvų viso pasaulio ir taip pat šio konkretaus regiono mene. Vis dėlto, vaizduojant falą, dėl tam tikrų (estetinių, etinių, ideologinių, fiziologinių, buitinių, psichologinių ir t.t.) sumetimų jis dažnai būdavo maskuojamas įvairiausiais aprangos aksesuarais ar net brutaliai šalinamas arba ketinamas šalinti fiziškai. The fourteenth stereotype in Lithuanian art is not an item or attribute, but a process – Castration as an operation for the removal. This stereotype forms itself at the intersection of the sexual and the cultural aspect. Semantically, castration has in opposition the very object of removal, i.e. the phallus, which may be perceived very bluntly. Ever since the Stone Age, the phallus has been one of the essential artistic motifs in the world‘s art, including the art of this very region. Nevertheless, in picturing the phallus, due to certain (aesthetical, ethical, ideological, physiological, social, psychological, etc.) considerations it would often be disguised by various clothing accessories, removed or intended to be removed physically. Czternasty stereotyp sztuki litewskiej nie jest rzeczą czy atrybutem, ale procesem – jest to Kastracja, czyli operacja usunięcia. Ten stereotyp tworzy się na stylu aspektów płciowego i kulturowego. Pod względem semantyki w opozycji do kastracji jest sam obiekt usunięcia, tj. fallus. Od epoki kamienia fallus był jednym z kluczowych motywów w sztuce całego świata, również danego regionu. Mimo to, podczas przedstawiania fallusa, z pewnych względów (estetycznych, etycznych, ideologicznych, fizjologicznych, społecznych, psychologicznych itd.) często bywał on maskowany za pomocą najprzeróżniejszych części stroju czy nawet brutalnie usuwany lub skazywany na fizyczną likwidację. Patricija Jurkšaitytė also „castrates“ artworks by „cutting out“ figures (it is symptomatic that most of them are male) from classical paintings and, therefore, „sterilizing“ them. So here the phallus is not only an expression of the masculinity substance, but also a symbolic form of the earlier artistic ideologies, attitudes and beliefs. The artists working under the flag of Castration are distinctive for their retrospective structure of thinking, which displays itself in their dialogues or disputes with the phenomena that operates in earlier cultural layers. Patricija Jurkšaitytė też „kastruje” prace, „wycinając” figury z malarstwa klasycznego (symptomatyczne, że większość z nich stanowią figury męskie) i w taki sposób „sterylizuje” dzieła sztuki. Fallus jest tu więc nie tylko substytucją męskości, ale też „usymbolizowaną” postacią wcześniejszych ideologii artystycznych, poglądów, przekonań. Artyści działający pod sztandarem stereotypu Kastracji odznaczają się retrospekcyjną strukturą myślenia, wyrażającą się w dialogach czy dysputach z fenomenami funkcjonującymi we wcześniejszych warstwach kulturowych. Четырнадцатый стереотип литовского искусства – не предмет или атрибут, а процесс: Kастрация как операция по удалению. Этот стереотип формируется при пересечении полового и культурного аспектов. С семантической точки зрения, в оппозиции к кастрации находится сам объект удаления, т.е. фаллос, который можно понимать и в очень прямом смысле. Со времён каменного века фаллос был одним из существенных художественных мотивов в искусстве всего мира, а также данного конкретного региона. Тем не менее при изображении фаллоса по определённым (эстетическим, этическим, идеологическим, бытовым, психологическим и т.п.) соображениям он часто маскировался различными аксессуарами одежды или даже жестоким образом удалялся или предполагался быть удалённым физически. П. Юркшайтите тоже «кастрирует» произведения, «вырезая» фигуры из полотен классической живописи (симптоматично то, что большинство этих фигур – мужские) и таким образом «стерелизуя» произведения визуального искусства. Поэтому здесь фаллос – это не только выражение субстанции мужественности, но и символизированный образ более ранних художественных идеологий, взглядов, убеждений. Художники, работающие под флагом Кастрации, отличаются ретроспективной структурой мышления, находящей своё выражение в диалогах или диспутах с феноменами, действующими в более ранних культурных пластах. P. Jurkšaitytė taip pat „kastruoja“ kūrinius, iš klasikinės tapybos „išpjaudama“ figūras (simptomiška tai, kad dauguma jų yra vyriškos) ir taip „sterilizuodama“ dailės kūrinius. Tad čia falas yra ne tik vyriškumo substancijos išraiška, bet ir susimbolintas ankstesnių meninių ideologijų, požiūrių, įsitikinimų pavidalas. Po Kastracijos stereotipo vėliava veikiantys menininkai pasižymi retrospektine mąstymo struktūra, besireiškiančia dialogais arba disputais su ankstesniuose kultūriniuose sluoksniuose veikiančiais fenomenais. 72 73 LT KAROLIS / EN BEAD / PL WISIOREK / RU БУСИНА – EGLĖ RIDIKAITĖ 74 75 LT EN PL RU Stereotipas – Karolis Personažas – Eglė Ridikaitė Stereotype: the Bead Personality: Eglė Ridikaitė Stereotyp – Wisiorek Postać – Eglė Ridikaitė стереотип – БУСИНА персонаж – Эгле Ридикайте Lytinio ir politinio aspektų koreliacijoje atsiranda Karolio stereotipas. Vizualiai karolis primena nukarusį falą. Karolis kaip papuošalas yra pasyviai kabantis elementas, tačiau, pavyzdžiui, 1863-ųjų m. sukilimo metu lietuvių ir lenkų moterys kaip gedulo ir pasipriešinimo ženklą nešiojo juodus karolius (vėliau caro valdžia uždraudė tokią priešiškumo manifestaciją). Viena vertus, karolis yra pasyvaus pasipuošimo atributas, kita vertus, kaip rodo minėtas pavyzdys, jis yra susijęs su sielvartu ar lengvu liūdesiu. Tokiam liūdesėliui apibrėžti ypač tinka Eglės Ridikaitės kuriami interjerai. Juose esama ir standartinės „karoliškos“ puošybos, kabančios lyg sietynai ar tapetų ornamentai, ir aiškiai išreikšto lytiškumo. E. Ridikaitės kūryboje sovietinės standartizacijos nostalgija ir tuo pačiu marazmatika, regima per moters, užsisukusios rutinos karuselėje (melancholijoje) akinius. At the correlation of the sexual and the political aspects, the Bead stereotype appears. Visually, a bead resembles a phallus hanging down. As a piece of adornment, a bead is an element hanging passively, however, for instance, during the 1863 uprising Lithuanian and Polish women were wearing black beads as a sign of mourning and resistance (later, the Russian authorities prohibited this kind of manifestation). On one hand, a bead is an attribute of passive resistance, on the other hand, as the above-mentioned example shows, it is also related to sorrow or tender sadness. To define that kind of sadness, the interiors that Eglė Ridikaitė creates seem to be most suitable. They contain both standard ornaments in “beads beauty” style, that are hanging down like lustres or wallpaper decorations, and some effectively expressed sexuality. In Eglė Ridikaitė‘s artworks, a nostalgie for Soviet standartization and, at the same time, its „looney tunes“ tendencies are seen through the glasses of a woman who has been riding wild on a merry-go-round of the daily routine (melancholy). W korelacji aspektów płciowego i politycznego powstaje stereotyp Wisiorka. Wizualnie wisiorek przypomina zwiotczały fallus. Wisiorek jako ozdoba jest pasywnie wiszącym elementem, jednak, np. podczas powstania styczniowego litewskie i polskie kobiety nosiły czarne wisiorki jako oznakę żałoby i oporu (później władze carskie zabroniły takiej manifestacji wrogości). Z jednej strony, wisiorek jest atrybutem pasywnego upiększania się, z drugiej zaś, jak dowodzi wspomniany przykład, jest związany z rozpaczą czy lekkim smutkiem. Do wyrażenia tego smutku szczególnie nadają się wnętrza tworzone przez Eglė Ridikaitė. Jest w nich i standardowe „paciorkowe” zdobnictwo, zwisające w postaci żyrandoli, czy ornamentów tapet, i jasno wyrażona płciowość. W twórczości E. Ridikaitė nostalgia za sowiecką standaryzacją, a jednocześnie jej marazm, widziana jest przez okulary kobiety kręcącej się w karuzeli rutyny (melancholii). При корреляции полового и политического аспектов возникает стереотип Бусины. Визуально бусина напоминает отвисший фаллос. Бусина как украшение – пассивно свисающий элемент, однако, к примеру, во время восстания 1863 г. литовские и польские женщины в знак траура и сопротивления носили чёрные бусы (позже царские власти запретили такую манифестацию враждебности). С одной стороны, бусина – это пассивный атрибут украшения, с другой стороны, как видно из приведённого примера, он связан с горем, скорбью или лёгкой печалью. Для описания такой печали особенно подходящи интерьеры, которые создаёт Эгле Ридикайте. В них есть и стандартные «бусинные» украшения, свисающие наподобие люстр или обойных орнаментов, и чётко выраженная сексуальность. В творчестве Э. Ридикайте ностальгия по советской стандартизации и в то же время её маразматика рассматривается сквозь очки женщины, закрутившейся в карусели рутины (в меланхолии). 76 77 LT ŽIEDAS / EN BLOSSOM / PL KWIAT / RU ЦВЕТОК – MARIUS ZAVADSKIS 78 79 LT EN PL RU Stereotipas – Žiedas. Personažas – Marius Zavadskis. Stereotype: the Blossom. Personality: Marius Zavadskis. Stereotyp – Kwiat Postać – Marius Zavadskis стереотип – ЦВЕТОК персонаж – Марюс Завадскис Žiedo stereotipas susiformuoja jungiantis dviem lytiniams aspektams (tartum gametoms). Botanikoje žiedas suvokiamas kaip augalų dauginimosi organas. M. Zavadskis, kaip ir kiti menininkai, atstovaujantys Žiedo stereotipui, jį išreiškia naudodamas iš vieno objekto į kitą keliaujančios ir keliamos žiedinės kilpos figūros bei augalų žiedų (ramunių, chrizantemų ir pan.) motyvus. Jeigu įsiklausytume į kai kuriuos menininko M. Zavadskio asmeninės biografijos faktus, taptų akivaizdu, kad jis pats veikia lyg tikra atvaizdų, stabų, skulptūrų ir objektų „darymo“ mašina, savotiškas seksualumo agregatas, kartkartėmis periodiškai sustojantis dėl priverstinių, melancholijos sąlygotų pauzių bei ilgiau trunkančių pertraukų. The Blossom stereotype is formed when two sexual aspects join each other (like the gametes). Botanics perceives the blossom as a reproductive organ of the plants. Marius Zavadskis, as well as other artists representing the Blossom stereotype, expresses it by using the motifs of blossom loop figure and blossoming flowers or plants (wild camomiles, chrysantemums, etc.) that travel or are transported from one object to another. If we consider some facts from the personal biography of artist Marius Zavadskis, it becomes obvious that he himself is functioning as a real machine for „producing“ images, cult-figures, sculptures and objects, a peculiar aggregate of sexuality that sometimes makes stops because of the enforced pauses or longer breaks caused by melancholy. Stereotyp Kwiatu powstaje po połączeniu się dwóch aspektów płciowych (jak gamety). W botanice kwiat jest pojmowany jako narząd rozmnażania się roślin. Marius Zavadskis i inni artyści, reprezentujący ten stereotyp, wyrażają go, wykorzystując motywy pręcikowate figury wędrujące od jednego obiektu do innego oraz motywy kwiatów roślin (rumianków, chryzantem itp.). Gdybyśmy się wsłuchali w niektóre fakty z osobistej biografii Mariusa Zavadskisa, stałoby się jasne, że działa on jak prawdziwa maszyna do „robienia” obrazów, posążków, rzeźb i obiektów, swego rodzaju agregat seksualności, od czasu do czasu zatrzymujący się na przymusowe, uwarunkowane melancholią pauzy i dłuższe przerwy. Стереотип Цветка формируется при объединении двух половых аспектов (наподобие гамет). В ботанике цветок воспринимается как орган размножения растений. М. Завадскис и другие художники, представляющие стереотип Цветка, выражают его при помощи использования путешествующих и переносимых из одного объекта в другой мотивов фигуры цветочной петли и цветков растений (ромашек, хризантем и т.д.) Если мы вслушаемся в некоторые факты личной биографии художника М. Завадскиса, станет очевидно, что он сам действует в качестве настоящей машины по «производству» изображений, идолов, скульптур и объектов, своеобразного сексуального агрегата, время от времени периодически останавливающегося из-за вынужденных пауз и более долгих перерывов, обусловленных меланхолией. 80 81 LT NUOŠIRDUS EN SINCERE PL SZCZERY RU ЧИСТОСЕРДЕЧНОЕ Vienas esminių požymių, išreiškiančių nuoširdumą, yra žemiškos (nuo juodai baltų iki moliškai rusvų) spalvos ir taip pat struktūriški potėpiai. Struktūriškas potėpis – tai iš pačių tapytojų išgirsta sąvoka. Potėpis yra daugiaprasmė sąvoka. Tai nebūtinai yra aliejinio dažo prisilietimas: tai gali būti ir ofsetinis, rastrinis ir kitoks potėpis. Svarbiausia yra iš to spalvinio sprendimo ir struktūrinio potėpio sudėliota struktūra. Vizualiai ji gali priminti dirvoną arba lysvę, užuolaidą arba sienų apmušalą. One of the major attributes expressing sincerity is the use of earthly colours: from black to white, or the tawny clay tones, and structured strokes. A structured stroke is a term employed by artists who engage in painting. A stroke is a multi-dimensional concept. A stroke is not necessarily a touch of oil-based paint: it may be an offset stroke, raster stroke, or another kind of stroke. The key thing is the structure composed of the color solution and the structural stroke. Visually, this structure may resemble virgin land or a seedbed, as well as curtains or wall coating. Jedną z kluczowych oznak wyrażających szczerość są ziemiste kolory (od czarno-białego do gliniastej brunatności) i strukturalne pociągnięcia pędzla. Strukturalne pociągnięcie pędzla – to pojęcie zasłyszane u samych malarzy. Pociągnięcie pędzla jest pojęciem wieloznacznym. Niekoniecznie musi ono być dotknięciem farby olejnej – może być offsetowe, rastrowe lub jeszcze inne. Najważniejsza jest struktura otrzymana dzięki temu rozwiązaniu kolorystycznemu i strukturalnemu pociągnięciu pędzla. Wizualnie może ona przypominać ugór lub grzędę, zasłonę lub obicie ścian. Один из существенных признаков, выражающих чистосердечность – это земляные (от чёрно-белых до глиняно-рыжих, бурых, коричневатых) цвета, а также структурные мазки кисти. Структурный мазок – понятие, услышанное от самих живописцев. Мазок – это многозначное понятие. Это не обязательно прикосновение масляной краски. Это может быть и офсетный, и растровый, и другой мазок. Важнее всего структура, сложенная из этого цветового решения и структурного мазка. Визуально она может напоминать залежную землю или грядку, занавес или обои. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА 82 83 LT PL LINAS JUSIONIS IR JO LINIUOTĖS LINAS JUSIONIS I JEGO LINIJKI Linui Jusioniui liniuote daužydavo per rankas visose mokyklose – ir Vilniuje, ir Štutgarte. Ir studijuojant tapybą, ir filosofiją. Kodėl taip vykdavo, nežinia. Turbūt brutalus ir žiaurus aktas prieš Menininką reguliariai būdavo kartojamas sekant griežta spartiečių auklėjimo sistema. Linas Jusionis był bity linijką po rękach we wszystkich szkołach – i w Wilnie, i w Stuttgarcie. I studiując malarstwo, i filozofię. Dlaczego tak się działo, nie wiadomo. Widocznie brutalny i okrutny akt przeciwko Artyście powtarzany był regularnie, naśladując surowy system wychowania spartańskiego. Liniuotė yra gero amato išmanymo ir ryžto simbiozės vaisius. Liniuotę naudojantis žmogus priverstas būti ir darbščiu – siekiančiu tikslo, ir protaujančiu – žinančiu, kaip to galutinio rezultato reikia siekti. Todėl L. Jusionis yra būtent toks, o ne kitoks. Linijka jest owocem symbiozy dobrej znajomości rzemiosła i determinacji. Człowiek używający linijki jest zmuszony być pracowitym – i uparcie dążącym do celu, i myślącym – czyli takim, który wie, jak należy dążyć do obranego celu.. Dlatego Linas Jusionis jest właśnie taki, a nie inny. EN RU LINAS JUSIONIS AND HIS RULERS ЛИНАС ЮСЁНИС И ЕГО ЛИНЕЙКИ Teachers were offen slapping Linas Jusionis on his hands with a ruler at all schools – both in Vilnius and in Stuttgart, when he was studying both painting and philosophy. Why they did it, no one knows. Perhaps they repeated this brutal and cruel act against the Artist on a regular basis in order to follow the strict Spartan educational system. Линаса Юсёниса били по рукам линейкой во всех школах – и в Вильнюсе, и в Штутгарте. И когда он изучал живопись, и когда был студентом философии. Почему так происходило – неизвестно. По-видимому, этот грубый и жестокий акт против Художника постоянно и регулярно повторялся из-за стремления учителей придерживаться строгой спартанской системы воспитания. Ruler is a fruit of the symbiosis between great knowledge of the craft and determination. The one who uses the ruler is forced to be both hardworking – striving for a goal, and sentient – knowing how to achieve the final result. Therefore Linas Jusionis is precisely this, and not another. Линейка – плод симбиоза между отличным знанием своего ремесла и решительностью. Человек, использующий линейку, принуждён также быть и трудолюбивым, целеустремлённым, и мыслящим, знающим, каким образом к этому конечному результату нужно стремиться. Л. Юсёнис – именно такой, а не другой. LT EN PL RU SANDALAI THE SANDALS SANDAŁY САНДАЛИИ Sandalus avintys žmonės daug vaikščioja. Vaikščiodami jie ne tik pasislenka iš taško A į tašką B, bet ir plečia savo akiratį: daug ką sužino naujo, netikėto. Tuo pačiu, būtent dėl vaikščiojimo ir „kultūrinimo“, sandalininkai perneša informaciją. Regis, ne visi jų tai žino. Panašiai žiedus apdulkina kai kurie to net nesuvokiantys vabzdžiai. Bet žmonės tą puikiai suvokia, galbūt dėl to ir avi sandalus, tik ne auksuotus ar auksinius (kaip dievai). M. P. Vilučiui sandalų auksinti neleistų ir jo žmogiškas kuklumas. People who wear sandals usually walk a lot. In walking, they not merely move from point A to point B, but also expand their own horizons by learning a lot of new and unexpected things. At the same time, it is exactly due to their walking and “civilizing” that the sandal-wearers disseminate information. It seems that not all of them know it. Similarly, some insects that pollinate flowers fail even to grasp the fact of doing so. But people are well aware of what they do, and perhaps because of this they wear sandals, just not gilded or golden ones (like the gods). M. P. Vilutis’ characteristic modesty is one more reason why he would never gild his sandals. Ludzie noszący sandały dużo chodzą. Chodząc nie tylko przemieszczają się z punktu A do punktu B, ale też poszerzają swoje horyzonty: poznają wiele nowych, zaskakujących rzeczy. Tym samym, właśnie dzięki chodzeniu i „nabieraniu ogłady”, sandałowcy przenoszą informację. Zdaje się, że nie wszyscy z nich o tym wiedzą. Podobnie niektóre owady zapylają kwiaty, zresztą nawet nie zdając sobie z tego sprawy. Natomiast ludzie doskonale to pojmują i być może właśnie dlatego noszą sandały, jednak nie złote czy pozłacane (jak bogowie). Na pozłacanie sandałów M. P. Vilutisowi nie pozwoliłaby też jego ludzka skromność. Люди, которые носят сандалии, много ходят и бродят. При хождении они не только перемещаются из точки А в точку Б, но и расширяют свой кругозор, узнают много нового, неожиданного. Тем самым, именно благодаря этому хождению и «окультуриванию», сандалисты переносят информацию. Кажется, иногда не всем это и известно. Подобным образом опыляют цветы некоторые даже не сознающие этого насекомые. Но люди это сознают, может быть, поэтому они и носят сандалии, только не позолоченные и не золотые, как y богов. M. P. Vilutis discovered and found his sandals in the sixties (the times, the style, and the fashion are very important here), when he was crossing the cult river Vilnelė that conceptually divides Vilnius into its mythical and historical parts. M. P. Vilutis odkrył sandały w latach sześćdziesiątych (czasy, styl, moda są tu bardzo ważne), brodząc w kultowej rzeczce Wilence, konceptualnie dzielącej Wilno na części: legendarną i historyczną. Sandalus M. P. Vilutis (at)rado septintajame dešimtmetyje (laikas, stilius, mada čia yra labai svarbūs), brisdamas per kultinę Vilnelės upę, konceptualiai dalinančią Vilnių į mitinę ir istorinę dalis. 84 Микалоюсу Повиласу Вилутису покрыть сандалии золотом не позволила бы и его человеческая скромность. Сандалии М. П. Вилутис нашёл и открыл в седьмом десятилетии: время, стиль, мода здесь очень важны, когда идёшь вброд через культовую реку Вильняле, концептуально разделяющую Вильнюс на мифическую и историческую части. 85 LT EN PL RU PLEISTRAS IR KŪRĖJAS THE PATCHES AND THE CREATOR PLASTER I TWÓRCA ПЛАСТЫРЬ И СОЗ ( И ) ДАТЕЛЬ Ūsai, barzdos, akiniai, pleistrai, tvarsčiai, lūpdažių ir akių pieštukų palikti pėdsakai veikia kaip savotiškas kultūrinis sluoksnis ant natūralaus (praktiškai – laukinio) žmogaus kūno. Yra menininkų, kurie preparuoja tuos kultūrinius sluoksnius, juos sijoja, krato, drabsto ir kitaip nagrinėja. Arūnas Gudaitis daro tai dėl tų pačių kultūrinių sluoksnių, nebūtinai dėl to, kad prisikastų iki žmogiškos natūros. Mustaches, beards, glasses, patches, bandages, traces of lipsticks and eye pencils act as a kind of cultural layer on the natural (actually, wild) human body. There are artists who dissect the cultural layers, sieve them, shake them, spatter them around and analyze them in many other ways. Arūnas Gudaitis does it for the sake of cultural layers proper, not necessarily because he wants to dig deep to the human nature. Wąsy, brody, okulary, plastry, opatrunki, ślady zostawione przez szminki i ołówki do podkreślania linii oczu działają jak swoista warstwa kulturowa na ciele naturalnego (właściwie – dzikiego) człowieka. Są artyści, którzy preparują te warstwy kulturowe, przesiewają je, przetrząsają, przerzucają i badają w inny sposób. Arūnas Gudaitis czyni to dla samych warstw kulturowych, niekoniecznie po to, by dotrzeć do natury ludzkiej. Pleistrą A. Gudaitis pradėjo naudoti filmuodamas savo „Susitikimų vietą“ – gūdžiais ir samanotais 2003-aisiais. Filmuodamas kieme susirinkusią jaunimo grupuotę, stengdamasis įsijausti į pjūviais bei mėlynėmis išmargintą subkultūros gyvenimą, Arūnas Gudaitis, tikėtina, naudojo būtent tokį pleistrą kaip kamufliažinę ir mokamąją priemonę, o pati situacija tapo A. Gudaičio „tyrimo“ objektu. Arūnas Gudaitis began to use the patch when he was shooting his “Meeting Point” – as long ago as in 2003, when Adam was a boy. In shooting the youth gang gathered in the yard, in trying to empathize with the life of the subculture spotted with cuts and bruises, Arūnas Gudaitis was likely to have used exactly this type of patch as camouflage and a learning guide, while the whole situation turned into the object of the “research” that he carried out. A. Gudaitis zaczął stosować plaster, kręcąc swój film „Susitikimų vieta” („Miejsce spotkań”) – w odległym i pokrytym patyną 2003 roku. Filmując zebraną na podwórku grupę młodzieży, starając się wczuć w poznaczone bliznami i sińcami życie tej subkultury, Arūnas Gudaitis, zdaje się, zastosował taki właśnie plaster jako środek kamuflażowy i dydaktyczny, a sama sytuacja stała się obiektem jego „badań”. Усы, бороды, очки, пластыри, бинты, повязки, следы от помады и косметического карандаша действуют как своеобразный культурный пласт на натуральном (практически – диком) человеческом теле. Есть художники, которые препарируют эти культурные пласты, просеивают их, вытряхивают, разбрызгивают и другими способами расследуют. Арунас Гудайтис делает это ради тех же самых культурных пластов, необязательно ради того, чтобы докопаться до человеческой натуры. Пластырь А. Гудайтис начал использовать в то время, когда снимал своё культовое произведение «Meeting Point» – в глухом и мохнатом 2003-м году. Во время съёмки на камеру собравшейся во дворе молодёжной группировки, стараясь вчувствоваться в жизнь этой субкультуры, испещрённой порезами и синяками, А. Гудайтис, вероятно, использовал именно такой пластырь в качестве камуфляжного средства и учебного пособия, а сама ситуация превратилась для него в объект исследования и «расследования». LT PL MOTERIS, PANIRUSI Į KREMĄ KOBIETA ZANURZONA W KREMIE Kremas. Kremas veidui arba kūnui. Kremas yra konceptuali plėvė, kūnišką pavidalą įgaunanti idėja. Juk gali neegzistuoti, tiksliau – išnykti pats kūnas, bet kaip būtų nuostabu, jeigu išliktų jį gaubiantis kreminis luobas. Eglė Rakauskaitė manipuliuoja „nukūninto“ kūno idėja. Krem. Krem do twarzy lub do ciała. Krem jest konceptualną błoną, przybierającą postać cielesną. Wszak samo ciało może nie istnieć, dokładniej – zniknąć, ale jakże byłoby wspaniale, gdyby zachowała się osłaniająca je kremowa osłona. Eglė Rakauskaitė manipuluje ideą odcieleśnionego ciała. Todėl kas gali paneigti galimybę, jog tą įsimintinai karštą 1994-ųjų vasarą, kai ji nudegė saulėje ir išsitepė po ranka pasitaikiusiu kremu „Margarita“, jog būtent tada menininkė išgyveno metafizinį išsinėrimo iš odos potyrį ir suvokė pasinėrimo į paralelinę materiją svarbą. Penktuoju kvintesencijos elementu jos kūrybinėse praktikose tapo taukai, medus bei visuotinis pripažinimas. Któż więc może zaprzeczyć, że to właśnie tamtego pamiętnego upalnego lata 1994 roku, gdy spaliła się na słońcu i wysmarowała kremem „Margarita”, który znalazł się właśnie pod ręką – artystka przeżyła metafizyczne doznanie: wynurzenia się ze skóry i uświadomiła sobie znaczenie zanurzenia się w równoległą materię. Piątym elementem kwintesencji w jej praktykach twórczych stały się: smalec i miód oraz powszechne uznanie. EN RU THE WOMAN IMMERSED IN CREAM ЖЕНЩИНА, ПОГРУЖЁННАЯ В КРЕМ Cream. Face cream or body cream. Cream is a conceptual cover-up, an idea that has taken on a corporeal form. After all, the body proper can cease to exist, or rather, disappear, but how wonderful it would be if it its creamy envelope could remain. Eglė Rakauskaitė manipulates the idea of a defleshed body. Крем. Крем для лица или тела. Крем – это концептуальная плёнка, идея, принимающая телесную форму. Ведь может не существовать, точнее – исчезнуть, само тело, но как бы было замечательно, если бы сохранилась окутывающая его «обёртка» из крема. Эгле Ракаускайте манипулирует идеей тела, лишённого телесности. So, who can deny the possibility that in the memorably hot summer of 1994, when she got a sunburn and put on some cheap Lithuanian cream that she found randomly, that it was exactly then that the artist went through the metaphysical experience of slipping off her skin and realized the importance of submerge into the parallel matter. That is how E. Rakauskaitė found the fifth element of quintessence in her creative practices: fat or honey, inseparable from global recognition. 86 Поэтому кто может отрицать возможность того, что в это памятное знойное лето 1994-го, когда она обгорела на солнце и намазалась подвернувшимся под руку кремом «Маргарита», что именно тогда художница испытала метафизическое сбрасывание кожи и постигла важность погружения в параллельную материю. Пятым квинтэссенциальным элементом в творческих практиках Э. Ракаускайте становится жир и мёд, а также всеобщее признание. 87 LT GERAS EN KIND PL DOBRY RU ДОБРОЕ Gerumo sąvoka čia vartojama ne kokybės, o etine prasme. Etinį gerumą sunku išmatuoti, atseikėti net bendražmogiškuose santykiuose – ką jau ten kalbėti apie meną. Gerumas – tai, be abejo, šviesios, pastelinės spalvos. Kita vertus, ruda spalva taip pat dažna geruose meno kūriniuose. Ir geriausias analogas čia būtų degtukas, sudarytas iš šviesaus kotelio ir rudos galvutės: būtent braukiant pastarąją į šiurkštų (neretai irgi rudą) paviršių, pasirodo šviesus blyksnis. Jis yra akinančiai ryškus, bet trumpas – kaip ir tikras gerumas. Here, the concept of kindness is used in the ethical sense rather than the sense of quality. Ethical kindness is hard to measure or mark off even in the human relations, not to mention the case of art. Kindness, of course, is of fair, pastel colors. On the other hand, brown is also widely used in kind works of art. The best analogue here would be a match made up of a light stalk and brown head: it is exactly at the scratch of this brown head against a rough (often also brown) surface that the flash of light appears. It is dazzlingly bright, but short – just like true kindness. Pojęcie dobra jest tu użyte nie w sensie jakościowym, ale etycznym. Etyczne dobro trudno odmierzyć czy wyodrębnić nawet w stosunkach ogólnoludzkich, a co dopiero w sztuce. Dobro – to niewątpliwie jasne, pastelowe kolory. Z drugiej strony, kolor brązowy równie często występuje w dobrych dziełach sztuki [tak jest dosłownie?]. Najlepszą analogią byłaby tu zapałka, złożona z jasnego patyczka i brązowego łebka: pocierając nią o szorstką (często również brązową) powierzchnię pojawia się błysk światła. Jest on oślepiająco wyrazisty, ale krótki – właśnie taki, jakie jest prawdziwe dobro. Понятие доброты в данном случае употребляется не в качественном, а в этическом смысле. Этическую доброту трудно измерить или отмерить даже в отношениях между людьми – что уж говорить об искусстве. Доброта – это, разумеется, светлые, пастельные цвета. С другой стороны – коричневый цвет в добрых произведениях искусства тоже встречается довольно часто. И лучшей аналогией здесь будет спичка, состоящая из светлого «черенка» и коричневой головки – именно при трении её о шероховатость (нередко тоже коричневую), появляется световой блик. Он ослепительно ярок, но краток – как настоящая доброта. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА LT PL VAIKŠČIOJANTI KAUKOLĖ CHODZĄCA CZASZKA Nuo kaukolės ir gipsinio Apolono galvos studijų prasideda bet kurio save gerbiančio akademinio piešėjo biografija. Ilgiau kaukolę papiešęs žmogus natūraliai kituose pradeda matyti kaukoles – tas akiduobių, žandikaulių ir skruostikaulių variacijas. Žygimantas Augustinas kaukoles mato maniakiškai įkyriai, kaip kuo tikriausią „idėją fiks“. Kita vertus, jo paties galvos ypatybė yra tokia, kad per kaklo slankstelius, stuburą ir kitus kaulus kaukolinė struktūra, regis, išsklinda po visą jo kūną. Žmonėms atrodo, kad mato Ž. Augustino rankas, kojas, kūrybiniu įkarščiu degančias akis, tačiau iš tikrųjų ten visur yra paprasta kaukolė (lotyniškai – cranium, šiauliečiai ir radviliškiečiai taria ir rašo „kaukuolė“). Čia, žinoma, tėra teorija, pagrįsta elementariais lauko tyrimais bei logine dedukcija, nes juk kodėl šis menininkas nuolat piešia kaukoles? Biografia każdego szanującego się akademickiego malarza rozpoczyna się od studiów czaszki i głowy gipsowego Apollina. Człowiek, który przez dłuższy czas rysował czaszki, naturalnie zaczyna je widzieć w innych – te wariacje oczodołów, szczęk i kości skroniowych. Žygimantas Augustinas widzi czaszki maniakalnie i natrętnie, jak najprawdziwszą idee fix. Z drugiej strony, specyfika jego własnej głowy jest taka, że poprzez kręgi szyjne, kręgosłup i inne kości struktura czaszki jak gdyby rozprasza się po całym jego ciele. Ludziom wydaje się, że widzą ręce i nogi Ž. Augustinasa, oczy płonące zapałem twórczym, jednak w rzeczywistości wszędzie tam tkwi zwykła czaszka (łac. cranium). Rzecz jasna, to tylko teoria, oparta na zwykłych obserwacjach i logicznej dedukcji, no bo dlaczego ten artysta ciągle rysuje czaszki? EN RU THE WALKING SKULL ХОДЯЧИЙ ЧЕРЕП The biograpghy of any self-respecting academic drawing artist begins from studies of a plaster cast of the skull and the head of Apollo. A person who draws skulls a lot, naturally begins to see other people as skulls – those variations of eye sockets, jaws and cheekbones. Žygimantas Augustinas sees the skulls compulsively and obsessively, as a very true idée fixe. On the other hand, a specific feature of his own head is that the neck, the spine, the vertebrae and other bones of the skull structure seems to spread all over his body. People think that they see Ž. Augustinas’ hands, feet, and eyes burning with creative fervor, but in fact, everywhere there is just a simple skull (cranium in Latin). Sure enough, this is only a theory based on an elementary field research and logical deduction, but after all, why else does the artist continually draw skulls? С этюдов черепа и головы гипсового Аполлона начинается биография любого уважающего себя академического рисовальщика. Человек, достаточно долго занимающийся рисованием черепа, натуральным образом начинает видеть в других черепа, эти вариации глазниц, челюстных костей и скул. Жигимантас Аугустинас черепа видит с неотступностью маньяка, как самую настоящую идею фикс. С другой стороны, структура его головы такова, что сквозь шейные позвонки, позвоночник и другие кости черепная структура рассеивается по всему его телу. Людям кажется, что они видят руки, ноги и горящие творческим азартом глаза Ж. Аугустинаса, однако на самом деле там повсюду обыкновенный череп (по-латински – cranium). Это, разумеется, всего лишь теория, основанная на элементарных полевых исследованиях и логической дедукции, ведь почему же этот художник всё время рисует черепа? 88 89 LT PL MEILĖ MEŠKINAMS MIŁOŚĆ DO MISIÓW Senas pliušinis meškiukas yra, turi ar privalo būti kiekvienų save gerbiančių namų atributu. Kodėl – niekas to negalėtų ir nesugebėtų paaiškinti. Galbūt dėl to, kad pliušiniame meškiuke, kaip ir apmušaluose, šviestuvuose, krištoluose slypi kažkokios namų dvasios, gerieji kaukai ir bildukai. Tai yra tai, ką dažniausiai ir fiksuoja E. Ridikaitės akis. Pasąmoniniame lygmenyje Eglė Ridikaitė yra paveldėjusi meilę meškiukui, kurį jos dirbtuvėse paliko į Izraelį 1967 m. emigravęs rusas dainininkas, meškiukui kartais padainuodavęs dainas netgi iš Elvio repertuaro (Love me tender, pavyzdžiui). Todėl E. Ridikaitė inkarnacinę meilę išreiškia spalvingais tapybos ornamentais, o visi jos nutapyti ir nuštampuoti interjerai bei eksterjerai egzistuoja kaip fonas meškiuko gyvenimui, jo poreikiams bei pomėgiams. Jeigu E. Ridikaitė taip nevertintų meškiuko, ji galvotų visai kitaip. Stary pluszowy miś jest czy powinien być atrybutem każdego szanującego się domu. Dlaczego – nikt nie może i nie potrafi tego wytłumaczyć. Być może dlatego, że w pluszowym misiu, podobnie jak w obiciach, lampach, kryształach tkwią jakieś duchy domowe, dobre skrzaty i nocne duszki. To jest to, co najczęściej rejestruje oko Eglė Ridikaitė. Na poziomie podświadomości artystka ta odziedziczyła miłość do misia, bo jednego zostawił w jej pracowni pewien rosyjski piosenkarz, który w 1967 roku wyemigrował do Izraela i który czasami śpiewał misiowi piosenki m.in. z repertuaru Elvisa (np. Love me tender). Dlatego E. Ridikaitė wyraża miłość inkarnacyjną w barwnych ornamentach malarskich, a wszystkie namalowane przez nią i osztancowane wnętrza oraz elementy wystroju zewnętrznego istnieją jako tło dla życia misia, jego potrzeb i hobby. Gdyby E. Ridikaitė tak nie ceniła misia, myślałaby zupełnie inaczej. EN RU LOVE FOR BEARS ЛЮБОВЬ К МИШКАМ An old teddy bear is, should be, or must be an attribute of every self-respecting home. Why – no one could quite explain. Perhaps due to the fact that a teddy bear, just like upholstery, lamps, and crystal hold some kind of home spirits, good elves and fairies. This is exactly what E. Ridikaitė‘s eye captures most often. On the subconscious level, Eglė Ridikaitė has inherited love for a teddy bear that was left at her studio by a Russian singer who emigrated to Israel in 1967. He used to sing songs to the teddy bear, sometimes even those from Elvis’ repertoire (Love Me Tender, for example). Therefore E. Ridikaitė expresses her incarnated love in the colorful painting ornaments, while all the interiors and exteriors that she has painted or stamped exist as a background for the teddy bear’s life, his needs and interests. If E. Ridikaitė didn‘t appreciate the teddy so much, she would think otherwise. Старый плюшевый мишка является, должен или обязан являться атрибутом всякого уважающего себя дома. Почему – никто не может и не в состоянии объяснить. Может быть, потому, что в плюшевым мишке, как и в обивке мебели, светильниках и хрусталях таятся какие-то домашние духи, добрые гномы и домовые. Это и есть то, что чаще всего фиксирует глаз Эгле Ридикайте. На подсознательном уровне Э. Ридикайте унаследовала любовь к медвежонку, который в её мастерской оставил один эмигрировавший в Израиль в 1967 г. русский художник, который иногда напевал мишке песни даже из репертуара Элвиса (Love me tender, например). Поэтому Э. Ридикайте свою инкарнационную любовь выражает с помощью красочных орнаментов, а все написанные и отштампованные ею интерьеры и экстерьеры существуют как фон для жизнедеятельности медвежонка, его нужд и увлечений. Если бы Э. Ридикайте так не ценила мишку, она бы думала совсем по-другому. LT INTELEKTUALUS EN INTELLIGENT PL INTELEKTUALNY RU ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЕ Intelektualus – tai, visų pirma, logiškas, racionaliai surežisuotas. Ta režisūra organizuojama dvejopu – kaspino arba kilpos principu. Svarbiausia, kad 1) būtų vartojamos tikros, argumentuotos sąvokos, empiriškai patvirtinti argumentai, 2) kad visa tai būtų kuo sklandžiau dėstoma – na, kaip tradiciniame romane: įvadas, dėstymas, kulminacija ir pan. Kaspine tai baigiama epilogu, kilpoje vėl sugrįžtama į įvadą, dėstymą, kulminaciją... Intelligent, first of all, means logical, or directed in a rational manner. The direction is organized in accordance with two principles: it is either loop-shaped or ribbon-shaped. The key is 1) the use of geniune, reasoned concepts and empirically validated arguments, 2) that all of this is taught as smoothly as possible – well, like in a traditional novel: an introduction, body, climax and so on. In the case of ribbon, all of this ends in an epilogue, while in the case of a loop, it goes back to the introduction, body, climax and so on. Intelektualny oznacza przede wszystkim logiczny, racjonalnie wyreżyserowany. Ta reżyseria jest organizowana na dwojakiej zasadzie – wstążki lub pętli. Najważniejsze, aby: 1) były stosowane prawdziwe, uzasadnione pojęcia, empirycznie potwierdzone argumenty; 2) by wszystko to było jak najjaśniej zaprezentowane – powiedzmy, jak w tradycyjnej powieści: wstęp, rozwinięcie, kulminacja itp. W przypadku wstążki kończy się to epilogiem, zaś w przypadku pętli – znów powraca się do wstępu, rozwinięcia, kulminacji... Интеллектуальный – это, во-первых, логичный, рационально срежиссированный. Эта режиссура организована по двоякому принципу: по принципу ленты или петли. Важнее всего 1) употребление верных, аргументированных понятий, эмпирически подтверждённых аргументов; 2) как можно более складное, связное изложение всего этого – ну, как в традиционном романе – вступление, изложение, кульминация и тому подобное. В ленте это заканчивается эпилогом, в петле снова происходит возвращение во вступление, изложение, кульминацию... Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА 90 91 LT EN PL RU PENKIŲ ŽVAIGŽDUČIŲ KULTŪROS KOMBINACIJA FIVE STAR CULTURE COMBINATION KOMBINACJA PIĘCIOGWIAZDKOWEJ KULTURY КОМБИНАЦИЯ ПЯТИЗВЁЗДОЧНОЙ КУЛЬТУРЫ Patricija Jurkšaitytė kolekcjonuje hotelowe narzuty, kołdry i prześcieradła, zbiera je żywiołowo. W wyobraźni i w rzeczywistości P. Jurkšaitytė niezwykle dużo podróżuje po świecie, po hotelach. Możemy zdradzić pewną tajemnicę: artystka zabiera ze sobą z jednego hotelu do innego kołdry, prześcieradła i narzuty, „wycyganione” w miejscach, które wcześniej odwiedziła. Ta akurat pochodzi z Pałacu Dożów w Wenecji. Патриция Юркшайтите коллекционирует покрывала, одеяла и простыни из гостиничных номеров, собирает их стихийным и ментальным образом. В своём воображении и в реальности П. Юркшайтите безумно много путешествует по всему миру и его гостиницам. Можем выдать тайну: из одной гостиницы в другую П. Юркшайтите возит с собой «скомбинированные» в ранее посещённых ею местах покрывала, одеяла и простыни. Данный экземпляр – из Дворца дожей в Венеции. Patricija Jurkšaitytė kolekcionuoja viešbučių užtiesalus, antklodes ir paklodes, renka juos stichiškai ir mentaliai. Vaizduotėje ir realybėje P. Jurkšaitytė beprotiškai daug keliauja po pasaulį ir jo viešbučius. Galima išduoti paslaptį: iš vieno viešbučio į kitą P. Jurkšaitytė vežasi prieš tai aplankytose vietose „sukombinuotas“ antklodes, paklodes ir užtiesalus. Šis yra iš Venecijoje esančių Dožų rūmų. Paklodė, antklodė, pledas yra saugumo ir kultūringumo daiktas. Kultūringi žmonės nesėdi ant plikos žemės ar rasotos žolės. Jie ką nors pasikloja. Viešbučiai, ypač ženklinami daugiau žvaigždelių, yra tikrai švarios ir tvarkomos vietos. Tad naudoti paklodę jose yra dvigubo kultūringumo simptomas. P. Jurkšaitytė – būtent tokia. Giorgione kvadratu... Patricia Jurkšaitytė collects hotel bedspread, blankets and bed sheets, picking them spontaneously and mentally. In her imagination and reality, P. Jurkšaitytė travels around the world and its hotels quite a lot. Here is a secret: Patricija Jurkšaitytė brings from one hotel to another the quilts, blankets and sheets that she had appropriated in the previously visited hotels. This one is from the Ducal Palace in Venice. A sheet, a blanket, or a wrap is an object of safety and culture. Cultured people do not sit on the pure ground or dewy grass. They spread something to sit on. Hotels, especially marked in more stars, are really clean and well-maintained spaces. Thus, using a sheet in them is a symptom of double culture. Patricija Jurkšaitytė is exactly like that. Giorgione squared ... Prześcieradło, kołdra, koc jest atrybutem bezpieczeństwa i kultury. Kulturalni ludzie nie siedzą na gołej ziemi czy zroszonej trawie. Oni coś sobie podściełają. Hotele, zwłaszcza oznaczone większą ilością gwiazdek, to rzeczywiście czyste i posprzątane miejsca. Tak więc używanie w nich prześcieradła jest symptomem podwójnej kultury. P. Jurkšaitytė jest właśnie taka. Giorgione do kwadratu... Простыня, одеяло, плед – это предмет безопасности и культурности. Культурные люди не сидят на голой земле или росистой траве. Они что-нибудь подстилают. Гостиницы, особенно обозначенные большим количеством звёздочек – действительно опрятные места, которые часто приводятся в порядок. Поэтому пользоваться в них своим покрывалoм – это симптом двойной культурности. П. Юркшайтите – именно такая. Джорджоне в квадрате... LT EN PL RU GLOBALINĖ RECEPTŪRA GLOBAL RECIPE GLOBALNA RECEPTURA ГЛОБАЛЬНАЯ РЕЦЕПТУРА Julijonas Urbonas yra ir menininkas, ir farmacininkas. Pradžioje J. Urbonas sukuria receptus bei vaistų vartojimo anotaciją, o paskui pagal juos konstruoja mentalinius ir fizinius savo artefaktų pavidalus. Štai, pavyzdžiui: teisingai perskaičius bet kurio medikamento ar buities agregato naudojimo instrukciją ar vaisto vartojimo anotaciją (ją pagražinus pagal Formulizmo manifestą), galima sukurti „Eutanazijos kalnelius“. Bet kurių vaistinėse įsigyjamų medikamentų anotacijose yra užkoduoti J. Urbono kūriniai. Julijonas Urbonas is an artist and a pharmacist. Initially, J. Urbonas creates recipes and instructions for use of medications, and then employs them to construct the physical and mental forms of his artifacts. Here’s an example: a fair reading of the package leaflet of any medication or the user guide of a household unit (that has been beautified according to the Formulism Manifesto) can serve as means to create a “Euthanasia Roller Coaster”. The package leaflet of any medication bought in the pharmacy contains an encoded artwork by Julijonas Urbonas. Julijonas Urbonas jest artystą plastykiem i farmaceutą. Najpierw Urbonas tworzy recepty i informację dotyczącą stosowania leków, a następnie na ich podstawie konstruuje mentalne i fizyczne postacie swoich artefaktów. Tak na przykład prawidłowe odczytanie instrukcji stosowania dowolnego leku czy używania dowolnego sprzętu gospodarczego (po upiększeniu jej zgodnie z Manifestem Formulizmu), pozwala stworzyć „Pagórki eutanazji”. W opisach dowolnych leków, które można nabyć w aptekach, są zakodowane dzieła J. Urbonasa. Юлийонас Урбонас – художник и фармацевт. Вначале Ю. Урбонас создаёт рецепт и аннотацию как инструкцию по употреблению лекарства, а потом на их основе конструирует ментальные и физические формы своих артефактов. Например: по правильном прочтении инструкции по употреблению любого медикамента или бытового агрегата (после её украшения, см. Манифест формулизма), можно создать «Горки эвтаназии». В аннотациях любых лекарств, которые мы покупаем в аптеках, закодированы произведения Ю. Урбонаса. Perskaičius anotaciją ar instrukciją ir atlikus jos rekomendacijas, rašte užfiksuoto aparato, įrankio, daikto, vaisto, preparato gali ir nebereikėti. Kartais juk svarbiau yra žinoti, kaip, kodėl, kokiu būdu objektas veikia, bet nebūtina juo naudotis. Tokia yra urboniško instrukcinio konceptualizmo instrukcija. Po przeczytaniu opisulub instrukcji i zastosowaniu się do ich zaleceń, zarejestrowany na piśmie aparat, narzędzie, przedmiot, lek, preparat może już być niepotrzebny. Niekiedy przecież ważniejsze jest to, by wiedzieć, jak, dlaczego, w jaki sposób działa pewien przedmiot, a używanie go nie jest konieczne. Taka jest instrukcja konceptualizmu á la Urbonas. After one reads the leaflet or the instruction follows its recommendations, one can find that s/he does not need the machine, the tool, the object, the medication or another product anymore. Sometimes it is more important to know how, why and in what way the object works, but it is not necessary to use it. This is the manual for the J. Urbonas’ instructive conceptualism. 92 По прочтении инструкции и выполнения её рекомендаций зафиксированного в этой записке аппарата, инструмента, предмета, лекарства или препарата может больше и не потребоваться. Иногда ведь важнее знать – как, почему, каким образом объект действует, но необязательно им пользоваться. Такова инструкция инструктивного концептуализма Ю. Урбонаса. 93 LT EN PL RU APIE PAPRASTĄ SPIRALĘ ON A SIMPLE SPIRAL O ZWYKŁEJ SPIRALI КОЕ - ЧТО О СПИРАЛИ Spiralė net vizualiai siejasi su fotografijos darymo – ryškinimo, fiksavimo – procesu. Kyla asociacijos su tamsiame, raudonos lempos nutviekstame kambaryje sėdinčia(-čiu) fotografe(-u), geriančia(-u) arbatą ir laukiančia(-u), kas gi išryškės toje vonelėje. Panašiai patamsėja ir verdančiu vandeniu užpiltos arbatžolės. Juk neretai fotografijoje svarbesnis yra pats ryškinimo procesas. Violetos Bubelytės fotografijos tai įrodo net tuo, jog regisi, kad iš gamybinės patalpos neišeita nuo mygtuko paspaudimo momento. A spiral is even visually connected with making photography – the developing and the fixing processes. One naturally has associations with a dark room lit by a red lamp, where the photographer sits, drinking tea and waiting for something to appear in the tray. A similar process of darkening takes place in a cup of freshly brewed tea. After all, in photography, the whole process of developing is often more important than anything else. Violeta Bubelytė’s photography proves it even by the seeming fact that she never left her working space after she pressed the button. Spirala nawet wizualnie wiąże się z robieniem fotografii – z procesem wywoływania, utrwalania. Nasuwają się skojarzenia z fotografem siedzącym w ciemnym pokoju oświetlonym czerwoną lampą, popijającym herbatę i oczekującym, co też zostanie wywołane w wanience. Podobnie ciemnieją zaparzone wrzącą wodą liście herbaty. W fotografii często ważniejszy jest przecież sam proces wywoływania. Fotografie Violety Bubelytė dowodzą tego nawet przez to, że, jak się zdaje, artystka nie wychodziła z pomieszczenia produkcyjnego od chwili naciśnięcia przycisku. In drawing human figures, artists usually correct their movements by using wooden dummies. When taking photos of nudes, photographers use a whole variety of household objects. For instance, Rimantas Dichavičius created his famous nudes by taking photos of Soviet transistor radios Sport-301 or Turist-312 rather than of young girls. Violeta Bubelytė was shooting her Nude No. 89 by using a simple immersion heater. That is why the embryonic posture is especially common in her photographs. The spiral is also visible in the similarity between the lime on the heater and the sfumato characteristic of Bubelytė’s works. Rysując figury ludzkie, artyści markują ruchy za pomocą drewnianych manekinów. Fotografując akty, artyści fotograficy wykorzystują najprzeróżniejsze obiekty z gospodarstwa domowego. Tak Rimantas Dichavičius tworzył akty, fotografując nie młode dziewczyny, a radzieckie tranzystory „Sport-301” lub „Turist-312”. Natomiast Violeta Bubelytė, fotografując „Akt nr 89”, stosowała zwykłą spiralę grzejną do gotowania wody. Dlatego na jej fotografiach szczególnie często występują figury w pozie embrionalnej. Na spiralę wskazuje też dyskretnie podobieństwo między osiadającym na niej osadem wapiennym i sfumato á la Bubelytė. Спираль даже визуально связана с процессом производства фотографии – проявления, фиксации. Возникают ассоциации с фотографом, сидящим в тёмной комнате, озарённой светом красной лампы, попивающим чай и ожидающим – что же проявится в этой ванночке. Подобным образом темнеет заварка, залитая кипятком. В фотографии ведь нередко самым важным является этот процесс проявления. Фотографии Виолеты Бубелите доказывают это даже в том, что кажется, будто из производственного помещения она не выходит с самого момента нажатия кнопки. При рисовании человеческих фигур художники корректируют их движения с помощью деревянных манекенов. В процессе фотографирования актов фотохудожники используют различные объекты домашнего обихода. Например, когда Римантас Дихавичюс фотографировал свои знаменитые акты, практикyясь он снимал на фотоплёнку не молодых девушек, а советские транзисторы Спорт-301 или Турист-312. А В. Бубелите, проводя съёмку акта Номер 89, пользовалась обыкновенной нагревательной спиралью для кипячения воды. Поэтому на её снимках особенно часто встречается спиральная поза эмбриона. Об этом свидетельствует и сходство между оседающей на спирали известью и любимым В. Бубелите приёма сфумато. Piešdami žmonių figūras, dailininkai judesius koreguoja medinių manekenų pagalba. Fotografuodami aktus, fotomenininkai naudoja įvairiausius namų apyvokos objektus. Štai Rimantas Dichavičius aktus sukurdavo fotografuodamas ne jaunas mergeles, o tarybinius tranzistorius „Sport–301“ arba „Turist–312“. O Violeta Bubelytė, fotografuojama „Aktą Nr. 89“, naudojo paprastą kaitinamąją spiralę vandeniui užvirinti. Todėl jos nuotraukose ypač dažna spirališkai embrioninė figūrų poza. Apie spiralę sufleruoja ir panašumas tarp ant jos nusėdančių kalkių ir bubelytiško sfumato. LT EN PL RU PASAKOS VISIEMS BEI VISADA TALES FOR EVERYONE, EVERY TIME BAJKI ZAWSZE I DLA WSZYSTKICH СКАЗКИ Д ЛЯ ВСЕХ И В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ Daugeliui žmonių patiktų, kad jiems būtų skaitomos pasakos. Tačiau retas iš jų norėtų tas pasakas skaityti pats. Ir dar garsiai. Ir dar su aktorine išraiška. Tad pasakų skaitymas – ir net ne konkrečiam objektui, o į orą, tuštumai, vakuumui – yra didžiausio pasiaukojimo (ne, ne meilės, o būtent pasiaukojimo) išraiška. Kristina Inčiūraitė yra būtent tokia. Pasiaukojanti. Many people would like someone to read them a fairy tale. However, few of them would like to read the tales on their own. Read out loud. Read emphatically. So reading fairy tales – not even to a specific object, but into the air, to emptiness, or to a vacuum – is an expression of greatest sacrifice (no, not love – exactly, sacrifice). Kristina Inčiūraitė is precisely like this. She is inclined to the self-sacrificing attitude. Wiele osób chciałoby, aby czytano im bajki. Ale mało kto chciałby te bajki czytać sam. W dodatku na głos. I do tego z aktorską intonacją. Tak więc czytanie bajek – i nawet nie konkretnej osobie, ale w powietrze, w pustkę, w próżnię – jest wyrazem największej ofiarności (nie, nie miłości, ale ofiarności właśnie). Kristina Inčiūraitė jest właśnie taka. Gotowa do poświęceń. In her creative work, the artist also tells the stories that she cleverly conceals in the 25th frame, between the lines or on the back sides of her artifacts. Typically, there is also a fairy tale. W swojej twórczości artystka ta również opowiada bajki, które sprytnie maskuje w 25-ym kadrze, między wierszami czy na odwrotnych stronach artefaktów. Tam również zwykle znajdują się bajki. Большинство людей хотели бы, чтобы им читали сказки. Однако редко кто из них хотел бы сам эти сказки читать. Да ещё во весь голос. Да ещё «с выражением». Поэтому чтение сказок – и даже не конкретному объекту, а в воздух, пустоте, вакууму – это выражение огромного самоотречения (нет, не любви, а именно самоотречения). Кристина Инчюрайте – именно такая. Жертвующая собой. В своём творчестве эта художница тоже рассказывает истории, которые хитроумно маскирует в 25-том кадре, между строк или на оборотной стороне артефактов. Обычно на них также таятся сказки. Savo kūryboje ši menininkė irgi seka pasakas, kurias sumaniai maskuoja 25-ajame kadre, tarp eilučių arba nugarinėse artefaktų pusėse. Paprastai ten irgi būna pasakos. 94 95 LT PERFORMATYVUS EN PERFORMATIVE PL PERFORMATYWNY RU ПЕРФОРМАТИВНОЕ Johnas L. Austinas kadaise pastebėjo, kad performatyvai, priešingai konstantyviems teiginiams, nieko nekonstatuoja, nėra nei klaidingi, nei teisingi. Tačiau tokio teiginio ištarimas jau yra ir veiksmo atlikimas. Taigi performatyvus meno kūrinys, visų pirma, yra neįsivaizduojamas be kokio nors teiginio ir, antra, be vyksmo. Teiginys – tai juodai balta, nespalvota kompozicija, sukurta minimaliomis priemonėmis. Vyksmas – tai pasakojimas, vykstantis meno kūrinyje, remiantis jo (to meno kūrinio) vidine logika ir seka. Toks tad yra performatyvus meno kūrinys. John L. Austin once observed that performatives, in contrast to the statements, constate nothing and are neither false nor true. However, the very utterance of such a statement is, at the same time, performing an action. So a performative work of art is inconceivable, first of all, without a statement, and second – without a process. A statement is a black and white composition set up by using minimum tools and resources. A process is a story that takes place in a work of art based on the internal logic and the sequence of the work of art. So this what a performative artwork looks like. John L. Austin kiedyś zauważył, że performatywy, w przeciwieństwie do konstatacji, niczego nie konstatują, nie są ani błędne, ani prawidłowe. Jednak już samo wypowiedzenie takiego stwierdzenia jest równoznaczne z wykonaniem czynności. Tak więc performatywne dzieło sztuki, po pierwsze, nie istnieje bez jakiegokolwiek stwierdzenia i – po drugie – bez akcji. Stwierdzenie jest to bezbarwna kompozycja stworzona za pomocą minimalnych środków. Akcja – to narracja odbywająca się w dziele sztuki w oparciu o jego (tego dzieła sztuki) wewnętrzną logikę i sekwencję. Takie właśnie jest performatywne dzieło sztuki. Джон Остин когда-то заметил, что перформативы, в отличие от констативных утверждений, ничего не констатируют, не являются ни ошибочными, ни истинными; однако само произношение такого утверждения уже является и совершением действия. Следовательно, перформативное произведение искусства, во-первых, невообразимо без какого-либо утверждения, и во-вторых, без процесса. Утверждение – это чёрнобелая композиция, созданная с помощью использования минимальных средств. Процесс – это повествование, происходящее в произведении искусства, основанный на его внутренней логике и последовательности. Так что вот какое оно, перформативное произведение искусства. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА LT PL KURATORIAI IR DULKĖS, ARBA SKULPTORIAUS GESTAS KURATORZY I PYŁ, CZYLI GEST RZEŹBIARZA Dulkės – nebūtinai buitinė sąvoka. Dulkės būna ir dieviškos, kosminės, auksinės, ir dar visokios. Dulkės apgula, nusėda meno kūrinius, tokiu būdu atskleisdamos jų niekingąjį, materialųjį būvį ir kartu suteikdamos peno apie dangišką tiek savo, tiek apdulkinamų objektų prigimtį. Galbūt dėl to Mariaus Zavadskio kūriniai kaip niekas kitas yra linkę apdulkėti. Pył niekoniecznie jest pojęciem z życia codziennego. Pył bywa boski, kosmiczny, złoty i jeszcze inny. Pył opada, osiada na dziełach sztuki, w taki sposób ukazując ich nikczemny, materialny byt i zarazem zaświadcza o niebiańskiej naturze zarówno własnej, jak też pokrytych nim przedmiotów. Być może dlatego prace Mariusa Zavadskisa jak żadne inne są skłonne do kurzenia się. Menininkas dulkes nuvalo meniškais gestais, tačiau ne todėl, jog mėgtų tvarką, o siekdamas atrasti esminį kūrinio konstrukcijos pagrindą. Tad visi klaidingai galvoja, kad M. Zavadskis yra estetas, bet jokiu būdu ne konstruktorius. Šiame pakelyje matote dulkes, nuvalytas nuo žymiojo Kalašnikovo automato parafrazės („Viltis“) menininko ir šio projekto kuratorių diskusijos metu. Artysta ściera kurz artystycznym gestem, ale nie dlatego, że lubi porządek, ale po to, by odkryć zasadniczą podstawę konstrukcji dzieła. Wszyscy więc błędnie sądzą, że M. Zavadskis jest estetą, ale w żadnym wypadku nie konstruktorem. Na tym opakowaniu widzimy kurz, starty z atrapy słynnego automatu Kałasznikowa („Nadzieja”) podczas dyskusji artysty i kuratorów niniejszego projektu. EN RU CURATORS AND DUST, OR THE SCULPTOR‘S GESTURE КУРАТОРЫ И ПЫЛЬ, ИЛИ ЖЕСТ СКУЛЬПТОРА Dust is not necessarily a household concept. Dust can also be celestial, cosmic, gold or of even more sorts. Dust gathers on and covers works of art, thus revealing their vain material existence, but at the same time, providing food for thought on their own heavenly nature and that of the objects that get dusty. Perhaps that is the reason why Marius Zavadskis’ artworks, like nothing else, are likely to become dusty. Пыль – это не обязательно бытовое понятие. Пыль бывает божественной, космической, золотой и всякой другой. Пыль обволакивает, покрывает произведения искусства, таким образом выявляя их ничтожное, материальное состояние и существование и тем самым становясь пищей для размышлений о небесной природе – как своей собственной, так и природе опыляемых объектов. Может быть, по этой причине произведения Марюсa Завадскиса как никто другой имеют склонность запыляться. The artist sweeps the dust away with his artistic gestures, but not because he likes to clean up. He does it in order to discover the essential basis of the artwork’s construction. So everyone mistakenly thinks that M. Zavadskis is an aesthete, but by no means a constructor. In this packet, you can see the dust cleaned from the famous paraphrase of Kalashnikov gun (“Hope”) during a discussion between the artist and the curator of this project. Автор счищает пыль с произведений художественными жестами, но не из-за любви к порядку, а в стремлении обнаружить существенную основу конструкции произведения. Поэтому все ошибочно считают, что М. Завадскис – эстет, но ни к коем случае не конструктор. В этом пакетике вы видите пыль, стёртую со знаменитой парафразы автомата Калашникова («Надежда») во время дискуссии художника с кураторами данного проекта. 96 97 LT EN PL RU ČERAPAS IR GOGENAS, ARBA TEPTUKAS IR SPALVA ČERAPAS AND GAUGUIN, OR THE BRUSH AND THE COLOURS ČERAPAS I GAUGUIN, CZYLI PĘDZEL I KOLOR ЧЕРАПАС И ГОГЕН, ИЛИ КИСТЬ И КРАСКА Teptuką Henrikas Čerapas paveldėjo iš Lietuvos tapybos klasiko Antano Gudaičio, šis – iš Van Gogo, o pastarasis – iš Gogeno. Nuo Gogeno teptuke buvo likę molio ir pelenų pagrindu sukurtų pigmentų. Jau vien todėl H. Čerapas savuoju teptuku ypač mėgsta tapyti žemes ir visokius arimus bei dirvonus. Tik ne taip ryškiai kaip Gogenas – juk jiedu yra labai skirtingi! Painter Henrikas Čerapas inherited his brush from Antanas Gudaitis, the classic of Lithuanian painting. Gudaitis inherited his brush from Van Gogh, while the latter – from Gauguin. Gauguin had left some ash and clay-based pigments on the brush. That may be the primary reason why H. Čerapas loves to use his brush especially to paint all kinds of ground, soil, farm fields and virgin lands. But not in such bright colours as Gauguin – after all, the two of them are very different! Henrikas Čerapas odziedziczył pędzel po klasyku malarstwa litewskiego Antanasie Gudaitisie, który on przejął od Van Gogha, a ten z kolei – od Gauguina. Po Gauguinie na pędzlu pozostały pigmenty na bazie gliny i popiołu. Już choćby z tego powodu H. Čerapas swoim pędzlem szczególnie lubi malować ziemię oraz różne orne pola i nieużytki. Tylko nie tak jaskrawo jak Gauguin – wszak są oni tak bardzo różni! Свою кисть Хенрикас Черапас унаследовал от классика литовской живописи Антанаса Гудайтиса, к которому она перешла в наследство от ван Гога, а к последнему – от Гогена. От Гогена на кисти остались пигменты, созданные на основе глины и пепла. Уже по одной этой причине Х. Черапас своей кистью особенно любит писать землю и всевозможные пашни и пустоши. Только не такими яркими красками, как Гоген – всё-таки они очень разные! Pędzel jest narzędziem pracy i atrybutem każdego malarza. Rzecz jasna, takim samym fetyszem mogłaby być i paleta czy beret, jednak nimi, niestety, malarz nie mógłby malować. A pędzlem – tak. W malarstwie H. Čerapasa ważniejsza jest nie sama farba, ale proces jej nakładania, realizowany za pomocą pędzla. Кисть – это орудие труда и атрибут любого живописца. Разумеется, таким же фетишем могли бы быть палитра или берет, однако с помощью последних, увы, и кстати, живописец не мог бы писать. А с помощью кисти – мог бы. В живописи Х. Черапаса тоже важнее ведь не краска, а сам процесс её намазывания, осуществляемый с помощью кисти. Teptukas yra bet kurio tapytojo darbo įrankis ir atributas. Žinoma, tokiu pačiu fetišu galėtų būti ir paletė ar beretė, tačiau pastarosiomis tapytojas, deja, tapyti negalėtų. O teptuku – gali. H. Čerapo tapyboje juk taip pat svarbiau yra ne pats dažas, o jo tepimo procesas, realizuojamas teptuku. The brush is a painter’s working tool and attribute. Sure enough, a beret or a palette could be a similar fetish – but unfortunately, the painter could not use them for painting, while with a brush, he can always paint. In H. Čerapas’ painting, the paint proper is not so significant as the process of applying it, which the brush perfectly does. LT MOTERIŠKAS EN WOMANLY PL KOBIECY RU ЖЕНСТВЕННОЕ Moteriškas meno kūrinys yra kūniškas. Kūniškas jis gali būti: a) savo pavidalu (nes juk yra nukūninti ir kūniški meno kūriniai), b) vaizduojantis, fiksuojantis, amžinantis ar kitaip išreiškiantis kūną. Beje, nebūtinai moterišką ar vyrišką, žmogišką ar gyvulišką. Juk yra kosminių, astralinių, metafizinių ir eschatologinių kūnų. Kūniškam meno kūriniui yra būdingas ir plokštumas. Galvoje iš karto turėtų kilti analogija su herbariumu – popieriaus lapu, ant kurio yra klijuojami augalų „kūneliai“. A womanly artwork is carnal. It may be carnal in: a) its shape (because there are defleshed and fleshly works of art), b) representing, recording, or otherwise expressing and perpetuating the body. By the way, the body may not necessarily be a feminine or masculine, animal or human body. After all, there are astronomical, astral, metaphysical or eschatological bodies, too. Another typical feature of a carnal artwork is flatness. What should immediately come to one‘s mind at that point is an analogy with a herbarium – a sheet of paper with the bodies of plants glued onto it. Kobiece dzieło sztuki jest cielesne. Cielesne może ono być: 1) ze względu na swoją postać (ponieważ istnieją odcieleśnione i cielesne dzieła sztuki); 2) przedstawiające, rejestrujące, uwieczniające lub w innych sposób wyrażające ciało. Przy tym niekoniecznie chodzi o ciało kobiece lub męskie, ludzkie czy zwierzęce. Przecież są też ciała kosmiczne, astralne, metafizyczne czy eschatologiczne. Cielesne dzieło sztuki cechuje też płaszczyznowość. W tym przypadku od razu powinno nasuwać się skojarzenie z zielnikiem – kartką papieru, do której przyklejone są „ciałka” roślin. Женственное произведение искусства телесно. То есть телесным оно может быть: а) по своей форме (есть ведь и обесплоченные и телесные произведения искусства); б) изображающее, фиксирующее, увековечивающее и различными другими способами выражающее тело, плоть. Между прочим, необязательно женское или мужское тело, человеческое или принадлежащее животному. Ведь существуют космические, астральные, метафизические и эсхатологические тела. Для телесного произведения искусства характерна и плоскостность. Сразу же должна прийти в голову аналогия с гербарием – листом бумаги, на который приклеиваются «тельца» растений. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА 98 99 LT EN PL RU BOKSAS IR GUMA ( IR JURGA BARILAITĖ ) BOXING and THE HAIR BAND (AND JURGA BARILAITĖ ) BOKS I GUMKA ( I JURGA BARILAITĖ ) БОКС И РЕЗИНКА ( И ЮРГА БАРИЛАЙТЕ ) Pradziadek Jurgi Barilaitė był stolarzem, pracującym przy wystroju „Titanica”, a także bokserem amatorem. To właśnie on, a nie Juozas Povilas Žukauskas stawał do walki z Maxem Schmelingiem, Primo Carnerą, Joe Louisem. Boks jest tradycją rodziny Barilasów. Dlatego J. Barilaitė nie tylko tworzy dzieła sztuki, ale też stale się boksuje. Aby włosy nie zasłaniały oczu, związuje je zwykłą gumką. Właśnie gumkę, a nie rękawice można uważać za atrybut boksu jako dziedziny sportu i stylu życia. Прадедушка Юрги Барилайте был плотником, оформителем «Титаника», а также боксёром-любителем. Именно он, а не Юозас Повилас Жукаускас, участвовал в поединках с Максом Шмелингом, Примо Карнера и Джо Луисом. Бокс – такова переходящая по наследству традиция всего рода, носящего фамилию Барила. Поэтому Ю. Барилайте не только создаёт искусство, но и постоянно боксирует. Для того, чтобы волосы всё время не падали на глаза, она их стягивает обычной резинкой. Именно резинку, а не перчатки можно считать атрибутом бокса как вида спорта и образа жизни. Jurgos Barilaitės prosenelis buvo dailidė, „Titaniko“ apipavidalintojas, taip pat ir boksininkas-mėgėjas. Būtent jis, o ne Juozas Povilas Žukauskas dalyvavo kovose su Maxu Schmelingu, Primo Carnera, Joe Louisu. Boksas yra paveldima Barilų giminės tradicija. Todėl Barilaitė ne tik kuria menus, bet ir nuolat boksuojasi. Tam, kad plaukai nekristų į akis, ji juos susiriša paprasta gumyte. Būtent ją, o ne pirštines, galima laikyti bokso kaip sporto šakos ir gyvenimo būdo atributu. Plaukų gumytė yra sulaikytos, bet tik iš dalies suvaldytos laukiniškos būsenos (juk kiekviename žmoguje glūdi didelis ir pavojingas žvėris) atributas. Panašiai buliams į nosis įveriamas žiedas – kad jie neraustų dirvonų. Tačiau gumele surišti plaukai visgi laisvai plevėsuoja ir priešinasi savo „tramdomiesiems marškiniams“. Tokia yra ir Barilaitės natūra. Ji sulaiko, prilaiko, apriboja save tam, kad nuo jos meno nenukentėtų kiti. Jurga Barilaitė’s great-grandfather was a carpenter, the decorator of “Titanic” as well as a boxer-lover. It was him, but not Povilas Žukauskas, who participated in battles with Max Schmeling, Primo Carnera, and Joe Louis. Boxing is a hereditary tradition in the Barila family. So Jurga Barilaitė not only creates art, but also practices boxing. To prevent hair from blocking her eyes, she ties it with a simple hair band. The latter, and not the gloves, can be treated as the attribute of boxing as a sport and lifestyle. The hair tied with a hair band is an attribute of retained, but only partially handled wild state of being (after all, in each human being, there lies a great and dangerous beast). For a similar reason, people stud the bulls’ noses with rings – to prevent them from shoveling the ground. However, the hair tied with a hair band still flows freely and resists its strait jacket. J. Barilaitė’s nature is exactly like that. She pulls in, restrains and limits herself in order to prevent others from suffering caused by her art. Gumka do włosów jest atrybutem pohamowanej, ale tylko częściowo okiełznanej dzikiej natury (przecież w każdym człowieku tkwi duże i niebezpieczne zwierzę). Podobnie bykom zakłada się kółko w nos – by nie ryły ziemi. Ale związane gumką włosy mimo wszystko swobodnie się rozwiewają i sprzeciwiają swojemu „kaftanowi bezpieczeństwa”. Taka właśnie jest natura J. Barilaitė. Ona utrzymuje, powstrzymuje, ogranicza siebie po to, by od jej sztuki nie ucierpieli inni. Резинка для волос – атрибут сдержанного, но только отчасти обузданного дикарского состояния (ведь в каждом человеке таится большой и опасный зверь). Подобным образом быку в нос вдевают кольцо – чтобы он не рыл землю. Однако волосы, стянутые резинкой, всё же свободно развеваются и сопротивляются своей смирительной рубашке. Такова и натура Ю. Барилайте. Она унимает, сдерживает, ограничивает себя – для того, чтобы от её искусства не пострадали другие. LT EN PL RU GIEDRIUS JONAITIS – KULTŪRINĖS REVOLIUCIJOS PRANAŠAS GIEDRIUS JONAITIS – THE CULTURAL REVOLUTION PROPHET GIEDRIUS JONAITIS – PROROK REWOLUCJI KULTURALNEJ ГИЕДРЮС ЙОНАЙТИС – ПРОРОК КУЛЬТУРНОЙ РЕВОЛЮЦИИ Banknotus, monetas, herbus, vėliavas ir kitokias heraldines figūras bei atsiskaitymo vienetus kuriantys individai paprastai negali pasigirti jų pertekliumi. Tai yra, pinigų kūrėjai nebūna milijonieriais, herbų piešėjai – grafais ar baronais. Galbūt jie dėl to visa tai ir daro? Savaime kyla klausimas – kokius litus būtų piešęs Giedrius Jonaitis, jeigu tuo metu jis būtų turtuolis? Šitai jis apmąsto kurdamas grafikos miniatiūras bei parašu ženklindamas savo sukurtus žymiausius, į kitas valiutas konvertuojamus estampus, kurie vis dar yra populiaresni už jo kuriamus meninės grafikos darbus. Kai tik svarstyklės persisvers į priešingą pusę, kiekvieną dieną Lietuvos gatvėse, prospektuose, bulvaruose ir alėjose mėtysis popieriniai įvairaus nominalo banknotai, o prie meno galerijų stovės eilės norinčių apsirūpinti naująja valiuta. Įvyks ekonominė-kultūrinė revoliucija, ir „Meno terminalo“ misiją laikysime baigta. Individuals who create money, coins, coats of arms, flags, and other heraldic figures and other means of payment, usually can not boast of their surplus. That is, the money creators usually are not millionaires, like the ones who paint coats of arms are not counts or barons. Can it be the reason why they all do it? Naturally, the question arises – what kind of litas would Giedrius Jonaitis draw, if at that time he would be a rich man? He contemplates it in creating miniature graphic pictures, and putting his signature on most famous engravings, convertible in other currencies and still much more popular than his graphic arts. As soon as the scales move in the opposite direction, every day the streets, avenues, boulevards and lanes of Lithuania will be covered with bills of various nominal values, and art galleries will face the queues of customers willing to stock up with the new currency. Then, an economic-cultural revolution will break out, and we will assume that the Art Terminal mission is complete. Osobnicy tworzący banknoty, monety, herby, chorągwie i inne figury heraldyczne oraz jednostki płatnicze zwykle nie mogą się pochwalić ich nadmiarem. To znaczy, że twórcy pieniędzy nie bywają milionerami, a rysownicy herbów – hrabiami czy baronami. Być może właśnie dlatego oni to robią? Samo przez się nasuwa się pytanie – jakie lity rysowałby Giedrius Jonaitis, gdyby dzięki temu miał być bogaczem? Nad tym zastanawia się, tworząc miniatury graficzne i oznakowując podpisując stworzone przez siebie najsłynniejsze odbitki konwertowane na inne waluty, które w dalszym ciągu są popularniejsze od tworzonych przez niego prac z dziedziny grafiki artystycznej. Gdy tylko szala wagi przechyli się na drugą stronę, codziennie na ulicach i alejach Litwy będą leżały porzucone papierowe banknoty o różnym nominale, a przy galeriach sztuki będą ustawiały się kolejki chętnych do zaopatrzenia się w nową walutę. Nastąpi rewolucja ekonomiczno-kulturalna i misję Terminalu Sztuki będziemy uważali za zakończoną. Индивиды, создающие банкноты, монеты, гербы, флаги и другие геральдические фигуры и единицы расчёта, обычно не могут похвастаться их избытком. То есть создатели денег не бывают миллионерами, а рисовальщики гербов – графами или баронами. Может быть, поэтому они всем этим и занимаются? Сам собой возникает вопрос – какие литы рисовал бы Гиедрюс Йонайтис, если бы в то время он был богачом? Над этими вопросами он размышляет, когда рисует графические миниатюры и метит своей подписью созданные им самим знаменитые эстампы, конвертируемые в другие валюты, которые всё ещё имеют бóльшую известность, чем его произведения художественной графики. Как только весы перевесятся на противоположную сторону, каждый день в Литве на улицах, проспектах, бульварах и алееях будут валяться бумажные банкноты различных номиналов, а возле художественных галерей выстроятся очереди из желающих запастись новой валютой. Тогда свершится экономическая и культурная революция и миссия Арт-терминала будет считаться завершённой. 100 101 LT PL NUOGUMAS IR SUKNELĖ NAGOŚĆ I SUKIENKA Suknelės menininkų gyvenimuose veikia kaip tam tikri nekaltybės plėvės rudimentai. Lytiškumas čia nebūtinai vaidina esminę funkciją, nors tradiciškai suknelė yra laikoma moteriškumo ar net mergaitiškumo atributu. Suknelės pagalba tiesiog bandoma ir įmanoma sugrįžti į nekaltybės laikus arba pabūti vilku avies kailyje. Laura Garbštienė yra būtent tokia – tyrai gąsdinanti ir bauginanti. Sukienki w życiu artystów funkcjonują jako rudymenty błony dziewiczej. Płciowość niekoniecznie pełni tu zasadniczą funkcję, choć tradycyjnie sukienkę uważa się za atrybut kobiecości czy nawet dziewczęcości. Za pomocą sukienki po prostu bada się, czy możliwy jest powrót do czasów niewinności albo by pobyć wilkiem w owczej skórze. Laura Garbštienė jest właśnie taka – niewinna, a zarazem groźna i przerażająca. L. Garbštienė namuose vaikšto visiškai apsinuoginusi: nuogut nuogutėlė. Menas šiai menininkei yra didelė šventė, todėl kurdama meno kūrinius ji apsirengia. L. Garbštienė rengiasi ne bet kaip, o labai puošniai – to reikalauja sakraliai šventiškas viso meno (nebūtinai kūrėjos!) charakteris. W domu Laura Garbštienė chodzi nago. Sztuka jest dla tej artystki wielkim świętem, dlatego tworząc dzieła sztuki – ubiera się. Ubiera się nie byle jak, ale niezwykle odświętnie – tego wymaga sakralny i odświętny charakter całej sztuki (niekoniecznie jej twórczyni!). EN RU NUDITY AND THE DRESS НАГОТА И ПЛАТЬЕ In the lives of artists, dresses act as some kind of rudiments of hymen. In this case, sexuality does not necessarily play a crucial role, even though traditionally, the dress is considered an attribute of femininity or even girlhood. A dress makes it possible for the wearer to go back to the times of innocence or be a wolf in sheep’s clothing. Laura Garbštienė is exactly like that – purely frightening and intimidating. Платья в жизни художников действуют как определённые рудименты девственной плевы. Сексуальность здесь не обязательно исполняет самую существенную функцию, хотя традиционно платье считается атрибутом женственности или даже девчатничества. Благодаря платью буквально совершается попытка и осуществляется возможность возвращения в невинный период или побыть волком в овечьей шкуре. Лаура Гарбштиене – именно такая: непорочно пугающая и устрашающая. At home, Laura Garbštienė usually walks around naked – she is wearing her birthday suit. For this artist, art is a big celebration, so for creating works of art, she dresses up. The clothes that Laura Garbštienė usually puts on, are not just random, but very smart – in accordance with the requirements of the sacrally festive character of her art (not necessarily the creator!). Л. Гарбштиене у себя дома ходит совершенно обнажённой. Нагишом – в чём мать родила. Для этой художницы искусство – это большой праздник, поэтому при создании произведений искусства она одевается. Л. Гарбштиене одевается не во что попало, а в очень нарядую одежду – этого требует сакрально-праздничная натура всего (не обязательно её!) искусства. LT EN PL RU BIUROKRATIJA GALI BŪTI PASLAPTINGA BUREAUCRACY CAN BE MYSTERIOUS BIUROKRACJA MOŻE BYĆ TAJEMNICZA БЮРОКРАТИЯ МОЖЕТ БЫТЬ ЗАГАДОЧНОЙ Saulės akiniai yra nuometo rudimentas. Kiekvienas kontaktas, kurį pradedame akimis, turi lemiančios jėgos, o kiekvienas tolesnis tyrimas žvilgsniu plečia galimų situacijų diapazoną. Pirmasis akių kontaktas yra lemtingas, taigi – pavojingas, o tolesni įdėmiau skanuoja „neatpažintą objektą“ ir atskleidžia tai, ko mums labiausiai trūksta. Todėl saulės akiniai leidžia pradėti kontaktą nuo antrojo etapo, skirto patikrinti ir įsitikinti. Visa kita Bronės Sofijos Gideikaitės kūryboje sutvarko sistema, kuriai pateikiami tik teisingi duomenys. Šie akiniai – akivaizdus sistemos neklystamumo įrodymas, kuomet, menininkei 2008 m. „Manifestos“ bienalės metu priimant Šv. komuniją Trento mieste (Italija), kunigas, pritrūkęs paplotėlių, jai uždėjo šiuos akinius nuo saulės. Sunglasses are a rudiment of the wimple. Every eye-to-eye contact that we start has a decisive force, while every other research that we conduct with our eyes expands the range of the possible situations. The first eye contact is crucial, and therefore, dangerous, while the next contacts make closer scans of the “unidentified object” and reveal something that we are missing most of all. So the sunglasses allow us to establish a contact from the second phase, in order to test and make sure. Everything else in the works of Bronė Sofija Gideikaitė is organized by the system that is being presented only the correct data. This pair of sunglasses is a clear proof of the accurateness of the system, when in 2008 at Manifesta Biennial, while the artist was taking Holly Communion at a church in Trent (Italy), the priest ran out of wafers and put on her these sunglasses instead. Okulary przeciwsłoneczne są namiastką welonu. Każdy kontakt, który rozpoczynamy oczami, ma determinującą siłę, a każde dalsze badanie wzrokiem rozszerza skalę możliwych sytuacji. Pierwszy kontakt jest decydujący, a więc – niebezpieczny, a kolejne z większą uwagą skanują „nierozpoznany obiekt” i ukazują to, czego nam najbardziej brakuje. Dlatego okulary przeciwsłoneczne pozwalają rozpocząć kontakt od drugiego etapu, poświęconego zbadaniu i weryfikacji. Wszystko inne w twórczości Bronė Sofiji Gideikaitė załatwia system, któremu podawane są jedynie prawidłowe dane. Te okulary są ewidentnym dowodem nieomylności systemu: gdy w 2008 roku podczas biennale „Manifesta” artystka przyjmowała Komunię św. we włoskim Trydencie, księdzu zabrakło opłatków i założył jej okulary przeciwsłoneczne. Очки от солнца – это рудимент повойника. Каждый контакт, который мы начинаем с помощью глаз, имеет решающую силу, а каждое дальнейшее исследование взглядом расширяет диапазон возможных ситуаций. Первый контакт является решающим, а значит – опасным, в то время как последующие внимательно сканируют «неопознанный объект» и выявляют то, чего нам больше всего не хватает. Поэтому очки от солнца позволяют начать контакт с его второго этапа, предназначенного для проверки и убеждения. Всё остальное в творчестве Броне Софии Гидеикайте приводит в порядок система, которой предоставляются только правильные данные. Эти очки – наглядное доказательство непогрешимости системы, когда в 2008-м году, во время биеннале «Манифеста», художница принимала священное причастие в городе Триесте (Италия), но у священника как раз закончились гостии, поэтому он совершил это таинство тем, что надел на неё очки от солнца. 102 103 LT INTERAKTYVUS EN INTERACTIVE PL INTERAKTYWNY RU ИНТЕРАКТИВНОЕ Terminų žodynai ir aiškintojai teigia, kad interaktyvumo sąvoka vartojama kalbant apie internetą: tai yra vartotojų dalyvavimas komunikacijoje bei vykdant turinio kontrolę. Interaktyvus meno kūrinys, kaip rodo pirmosios penkios raidės i-n-t-e-r, yra pakibęs menamoje ar fizinėje erdvėje tarp kažko. Tas kažkas – tai informacijos siuntėjas ir gavėjas (žinia, dėl to interaktyvumo jie gali susikeisti vietomis arba kolaboruoti) . Taigi, interaktyvus meno kūrinys yra pakibęs, sklandantis, ažūriškas, kaip kuo tikriausias voratinklis. Beveik nėra klaidos sakyti interaktyvus arba voratinkliškas. Tai yra identiškos sąvokos. Dictionaries and interpreters argue that interactivity is a term used in relation to the internet: it means the user’s participation in communication and content control. An interactive work of art, as it is evident from the first five letters i-n-t-e-r, is suspended in alleged or real physical space in between something. The something is the information sender and recipient (as a matter of fact, due to the interactivity they can exchange places or collaborate with each other). Thus, the interactive work of art is suspended, free-floating, and has open texture, just like a real cobweb. There is almost no error to say interactive or webby. These concepts are identical. Słowniki terminów i znawcy przedmiotu twierdzą, że pojęcie „interaktywność” jest stosowane w odniesieniu do Internetu – jest to udział użytkowników w komunikacji realizującej się poprzez kontrolę treści. Interaktywne dzieło sztuki, na co wskazuje pięć pierwszych liter i-n-t-e-r, jest zawieszone w urojonej lub fizycznej przestrzeni między czymś/kimś. Tymi czymś/kimś są nadawca i odbiorca informacji (rzecz jasna, ze względu na tę interaktywność mogą oni zamienić się miejscami lub współpracować). Tak więc interaktywne dzieło sztuki jest zawieszone, unoszące się w powietrzu, szybujące, ażurowe – jak najprawdziwsza pajęczyna. W zasadzie nie ma błędu, gdy się mówi interaktywny lub sieciowy. Te pojęcia są identyczne. Словари и толкователи терминов утверждают, что понятие интерактивности употребляется при обсуждении интернета – это участие пользователей в коммуникации и контроле содержания. Интерактивное произведение искусства, как видно по пяти первым буквам и-н-т-е-р, находится в подвешенном состоянии во мнимом или физическом пространстве между кем-то и кем-то ещё. Этот «кто-то» – отправитель информации и её получатель (они, как известно, благодаря такой интерактивности могут поменяться друг с другом местами или работать совместно). Итак – интерактивное произведение искусства подвешено, парит и ажурно, как самая настоящая паутина. Почти нет ошибки в том, чтобы сказать интерактивный или паутинный. Эти понятия тождественны друг другу. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА LT EN PL RU Meno abėcėlė – tai dailės kritiko žaidimas su meno publika, primenantis ateities spėjimą kavos tirščiais arba runomis, kurio prasmė yra „suredaguoti“ bet kurį menininką, meno kūrinį arba kontekstą, supakuojant ir užklijuojant tinkamą etiketę. Art alphabet is a game of the art critic with the audience. It resembles fortune telling by means of reading coffee grounds or casting runes. The aim of the game is to “edit” any artist, a work of art, or a context, by packaging and labeling them. Abecadło sztuki – to gra krytyka sztuki z publicznością, przypominająca wróżenie z fusów lub run, której sens polega na „zredagowaniu” dowolnego artysty, dzieła sztuki czy kontekstu poprzez ich zaszufladkowanie i przylepienie odpowiedniej etykietki. Арт-алфавит – это игра арт-критика со зрителями, с виду напоминающая предсказание будущего способом гадания на кофейной гуще или бросания рун. Смысл игры заключается в том, чтобы «отредактировать» любого художника, произведение искусства или контекст методом их упаковки и маркировки. LT Meno abėcėlė / EN ART ABC / PL Abecadło sztuki / RU Арт-алфавит LT EN PL RU Visas gyvenimas, juo labiau kultūrinis-parodinis, yra sudarytas iš įvairiausių konvencijų ir kitokių susitarimų, kurias mes galime vadinti labai paprastai – „etiketėmis“. Meno pasaulyje mėgstama švaistytis tokiais apibendrinimais (tiksliau – antinomiškomis jų poromis), kaip „gabus – negabus“, „daug žadantis – beviltiškas“, „geras – nieko vertas“ ir panašiai. Inventorizuokime meno fenomeną bei jo pasireiškimo būdus ir leiskime menui prakalbti normatyvine leksika. The whole life, especially cultural and exhibitional, is composed of various conventions and other agreements that we can call very simply – “labels”. The art world likes to flash around with such generalizations (or more precisely – their antinomic pairs), for instance, “gifted–talentless”, “promising–hopeless”, “good–worthless”, and so on. Let us draw up an inventory of artistic phenomena and their manifestation ways, and let the art speak in normative vocabulary. Całe życie, zwłaszcza kulturalno-wystawowe, składa się z najprzeróżniejszych konwencji i innych umów, które możemy nazywać zwyczajnie „etykietkami”. Świat artystyczny lubi szafować takimi uogólnieniami (ściślej – ich antynomicznymi parami), jak: „zdolny – niezdolny”, „obiecujący – beznadziejny”, „dobry – nic nie warty” itp. Dokonajmy więc inwentaryzacji fenomenu sztuki i sposobów jego realizacji – pozwólmy sztuce przemówić przy pomocy normatywnego słownictwa. Вся жизнь, а тем более культурная и выставочная, состоит из самых разных конвенций и других договоренностей, которые мы можем назвать очень просто – «ярлыками». В мире искусства любят кидаться такими обобщениями (или точнее – их антиномическими парами), например, такими, как «талантливый – бездарный», «перспективный –безнадежный», «хороший –слабый» и так далее. Давайте проведем инвентаризацию этого художественного явления и способов его проявления и позволим искусству заговорить нормативной лексикой. 104 105 A EN “The works of this artist reminds me of exercises in childrens‘ magazines, where you have to find a thing that doesn‘t fit: something feels wrong, but I can‘t put my finger on it.” – “‚Wrong‘ as in ‚poorly done‘ or as in ‚evil‘?” – “Is there a difference?” LT AGURKINIS MENAS EN Agurkinis arba zapadlistinis menas – tai gėrio ir blogio sankirtas akumuliuojančios kūrybinės veiklos pakraipa. Viskas primena agurką – daržovę -„zapdlistę“ – niekuomet, kąsdamas vieną jo galą negali tikėtis, kad ten nebus kartaus skonio. Kita vertus, net ir atsikandęs kartųjį galą, tikiesi, kad kita, priešinga to žalio daikto pusė bus gera (receptorinė ir etinė kategorijos čia yra sinonimiškos). Vizualiai agurkinis menas pasižymi polinkiu spalvoms (pavyzdžiui, koloristinė tapyba, savo šaknimis suaugusi su Paryžiaus mokykla) ar aptakioms, organiškoms (agurkinėms) formoms. LT EN CUCUMBERISH ART Cucumberish art (Lith. Agurkinis menas), or buster art, is a creative activity that accumulates intersections of good and evil. Everything in it reminds a cucumber, which is a buster vegetable: when biting its one end, you can never expect that the taste will not be bitter. On the other hand, even after a bite of the bitter end, you can expect that the other, opposite side of this green object will be nice to the palate (here, the receptor and ethical categories are synonymous). Visually, cucumberish art has a tendency to color (for example, coloristical painting, whose roots has intergrown with the Paris school) or to streamlined, organic (cucumber) forms. Saldaus agurko šaknys turi būti karčios No gain without pain Workman‘s art Darbininkiškas menas PL SZTUKA ARGUMENTACYJNA CZYLI OGÓRKOWA Sztuka argumentacyjna, czyli ogórkowa (lit. Agurkinis menas) – to nurt działalności twórczej, w którym dochodzi do akumulacji momentów zetknięcia się dobra i zła. Wszystko to przypomina ogórek – podstępne warzywo: odgryzając jeden jego koniec, nigdy nie możesz być pewny, czy nie będzie w nim goryczy. Z drugiej strony, nawet gdy trafisz na gorzki koniec, liczysz na to, że druga strona tego zielonego przedmiotu będzie dobra (kategorie receptorowa i etyczna są tu synonimiczne). Wizualnie sztuka ogórkowa wyróżnia się zamiłowaniem do kolorów (np. malarstwo kolorystyczne, zrośnięte korzeniami ze szkołą paryską) czy opływowych, organicznych (ogórkowych) kształtów. RU ОГУРЕЧНОЕ ИСКУССТВО Огуречное, или западлистское искусство (лит. Agurkinis menas) – это направление творческой деятельности, аккумулирующей пересечения добра и зла. Все в нем напоминает огурец – овощ-западлист: кусая один его конец, никогда не можешь надеяться, что он не будет горьким на вкус. С другой стороны, даже если и укусишь горчащий конец, то всегда лелеешь надежду, что другая, противоположная сторона этого зеленого объекта будет вкусной (рецепторная и этическая категории в данном случае являются синонимными). Визуально огуречное искусство выделяется влечением к цвету (например, живопись в традиции колоризма, своими корнями сросшаяся с Парижской школой) или обтекаемыми, органическими (огуречными) формами. Ą EN “Where is the jug? If it‘s at home – it‘s just a jug. If it‘s in the gallery – it‘s art. But it‘s not that simple! Where isn‘t the jug? If the jug is not in the gallery, but there‘s a reference to it – it‘s art. And the jug at your home automatically becomes art. If the jug is not at home – probably someone took it to the gallery”. LT ĄSOTINIS MENAS Ąsotinis menas pasižymi tuo, kad jam formą suteikia aplinka. Ąsotinio meno atstovai gyvena juos supančiu kontekstu (gamtiniu, kultūriniu, socialiniu ir panašiai), be jo jie negali kvėpuoti ir kurti. Ąsotinis menas yra materialus, apčiuopiamas ir sunkus. Kita vertus, dėl savo talpuminių gebėjimų šio tipo menininkų kūriniams būdingas ir tam tikras dionisiškas, pasak Nietzsche‘s, patosas – svaigulys. EN JUGGISH ART PL Juggish art (Lith. Ąsotinis menas) is characterized by the fact that its form is shaped by the environment. Representatives of juggish art derive their subsistance from their surrounding context (natural, cultural, social, etc.), for without it, they cannot breathe and develop. Juggish art is material, palpable and heavy. On the other hand, its capacitive characteristics also give this type of artworks a certain amount of dionistic (according to Nietzsche) pathos, or dizziness. LT Įdomus ne pats ąsotis, o jo migracija En The jug interests you less than it‘s migration SZTUKA DZBANOWA Sztuka dzbanowa (lit. Ąsotinis menas)wyróżnia się tym, że formę nadaje jej otoczenie. Przedstawiciele sztuki dzbanowej żyją otaczającym ich kontekstem (przyrodniczym, kulturalnym, społecznym itp.), bez którego nie potrafią oddychać i tworzyć. Sztuka dzbanowa jest materialna, namacalna i ciężka. Z drugiej strony, ze względu na swoje właściwości pojemnościowe, prace artystów reprezentujących ten typ charakteryzuje również pewien dionizyjski (w rozumieniu Nietzschego) patos – odurzenie. Logistinis menas Logistic art 106 RU КУВШИННОЕ ИСКУССТВО Кувшинное искусство (лит. Ąsotinis menas) характеризуется тем, что форму ему придает окружающая среда. Представители жестяного или кувшинного искусства живут окружающим их контекстом (природным, культурным, социальным и т.д.), без него они не могут дышать и творить. Кувшинное искусство вещественно, осязаемо и тяжело. С другой стороны, в силу их емкостных способностей, для произведений этого типа характерен и определенный диониссийский пафос (по Ницше) – упоение, опьянение. 107 B EN “Your art is about the inability to understand” – “You don‘t understand my art” – “You don‘t understand your art!” – “I don‘t get it”. lt BABILONINIS MENAS Babiloninis menas yra daugiakalbis, daugiaprasmis. Kartais šio meno atstovai nesusikalba nei su publika, nei tarpusavyje, nei su savimi. Babiloniniam menui yra būdingi dideli ir kilnūs tikslai, kuriems (dėl minėtojo nesusikalbėjimo) ne visuomet yra lemta išsipildyti. Mene, pavyzdžiui tapyboje, babiloniniai menininkai pasižymi dideliais formatais ir nuožmiais gestais. Visi juos supranta, tačiau visi sako: „Ir mes taip padarytume“ – ir tai yra viena tų daugiakalbiškumo apraiškų. en BABYLONIAN ART pl Babylonian art is polysemic and multilingual, sometimes the representatives of this art cannot come to terms neither with the audience, nor with each other, nor with themselves. Babylonian art is characterized by ambitious and noble goals that (due to the misunderstanding mentioned above) it is not always destined to achieve. In art, for instance, in painting, babylonian artists stand out by large formats and fierce gestures. Everyone understands them, but says: „This is something we can do as well“, which is one of the manifestations of the forementioned multilingualism. SZTUKA BABILOŃSKA Sztuka babilońska jest wielojęzyczna i wieloznaczna. Przedstawiciele tej sztuki niekiedy nie są w stanie porozumieć się ani z publicznością, ani między sobą, ani też sami ze sobą. Dla sztuki babilońskiej charakterystyczne są wielkie i szlachetne cele, które (ze względu na wspomniany brak porozumienia) nie zawsze mają szanse na realizację W sztuce, na przykład w malarstwie, artyści „babilońscy” wyróżniają się dużymi formatami i gwałtownymi gestami. Wszyscy je rozumieją, ale mówią: „My też byśmy tak zrobili” – i to jest jeden z tych przejawów wielojęzyczności. LT Jei tavęs nesupranta, reikia kartoti tol, kol supras Tiražinis menas En When someone misunderstands you, you should repeat yourself ‚ till understood Circulatory art ru ВАВИЛОНСКОЕ ИСКУССТВО Вавилонское искусство многоязычно, многозначно, иногда представители этого искусства не способны договориться ни со зрителями, ни друг с другом, ни с самими собой. Для вавилонского искусства характерны высокие и благородные цели, которым (в силу вышеуказанной неспособности столковаться) не всегда суждено осуществиться. В искусстве, например, в живописи, вавилонические художники выделяются большими форматами и свирепыми жестами. Все их понимают, но говорят: «А мы тоже могли бы такое сделать» – это одно из проявлений вышеупомянутого многоязычия. LT KONCEPTUALUS EN CONCEPTUAL PL KONCEPTUALNY RU КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ Konceptualus meno kūrinys – toks, kuris operuoja sąvokomis (konceptais). Tokia yra realybė, ir nieko čia nepakeisi. Kaip atrodo, kokio pavidalo yra tie konceptai – kelis tūkstančius metų šviesiausias Vakarų civilizacijos galvas ir protus kamuojantis klausimas. Dviračio čia taip pat negalima išrasti – jis jau yra, jau egzistuoja, tik niekas nežino, kur... Visgi galima drąsiai teigti, kad konceptualus meno kūrinys, t.y. tas objektas, kuris paklūsta konceptų sferai, yra šiek tiek kampuotas, juodai baltas, žodžiu – ortografiškas, gramatiškai taisyklingas ir racionaliai teisingas. A conceptual work of art is one that operates with concepts. This is the reality, and there is nothing that can be changed about it. What do the concepts look like and what is their form – these are the issues that have been troublesome for the brightest heads and minds of Western civilization for a few thousand years now. In this case, no one can invent the wheel either – it has already been invented, it surely exists, but no one knows where... However, we can safely say that a conceptual work of art, i.e. object that obeys the sphere of concepts, is somewhat angular, black and white, in a word, orthographic: grammatically correct and rationally accurate. Konceptualne dzieło sztuki to takie, które operuje pojęciami (konceptami). Taka jest rzeczywistość i niczego tutaj nie da się zmienić. Jak się wydaje, to, jaką postać przybierają te koncepty, jest kwestią nurtującą najjaśniejsze głowy i umysły cywilizacji zachodniej od kilku tysięcy lat. Wynaleźć koła także się tu nie da – ono już istnieje, tylko nikt nie wie, gdzie... Można jednak śmiało twierdzić, że konceptualne dzieło sztuki, tj. obiekt, który podporządkowuje się sferze konceptów, jest nieco kanciaste, czarno-białe, słowem „ortograficzne”: gramatycznie poprawne i racjonalnie słuszne. Концептуальное произведение искусства – такое, которое оперирует понятиями (концептами). Такова действительность, и ничего тут не поделаешь. Как выглядят эти концепты, какой они формы – это вопрос, не дающий покоя самым светлым головам и умам Западной цивилизации вот уже несколько тысяч лет. Изобретать велосипед здесь также воспрещается – он уже есть, уже существует, только никто не знает, где... Всё же можно смело утверждать, что концептуальное произведение искусства, этот объект, который подчиняется сфере концептов – угловатый, чёрно-белый, словом, орфографический, грамматически правильнен и рационально закономерен. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА 108 109 lt C EN “It’s a good thing the medium of comics allows me to keep the distance from the material” – “Oh no, this one‘s about comics” – “Well, time to draw about myself, drawing” – “Ow! What‘s that?” – “I hate self-referential comics”. CIKLINIS MENAS Ciklinis menas kalba vieno ciklo formatu. Tokio tipo menininkų sukurtų meno kūrinių įvairovė yra vienas ir tas pats kūrinys, kalbantis apie tą pačią idėją ar / ir koncepciją. Cikliniai menininkai yra animatoriai ir komiksų kūrėjai, neretai primenantys kulkosvaidį. Užsiciklinę jie negali sustoti ir žudo žiūrovus savo cikliškais kūriniais. Cikliški kūriniai gali kartotis vienas po kito ir kelti įspūdį, kad kažkas vyksta, tačiau tikrovėje niekas nesikeičia ir niekas neatsinaujina. Iš tiesų, tai tėra suverenios vieno didelio meno kūrinio – Giga-Mega artefakto dalelės. Todėl tai kas matoma cikliniuose kūriniuose, teisinga būtų vadinti kaskart naujai išgyvenamo senojo, sau įprasto modelio ar formato atnaujinimo priepuoliu. en CYCLICAL ART Cyclical art speaks the language of one-cycle format. The variety of artworks created by artists of this type consists of one and the same artwork that is focused on the same idea and (or) concept. Cyclical artists are cartoonists and comic strip artists, whose oeuvre often resembles a machine gun. Once hooked on something, they cannot stop, so usually they simply „kill“ the audience with their cyclical works. Cyclical works can be repeated one after the other and raise the impression that something is happening, but in reality nothing changes and nothing gets updated. Indeed, these are nothing but sovereign particles of one big piece of art – the Giga-Mega artifact. Therefore, what we see in cyclical works would be fair to call a „fit“ of upgrading the old, conventional pattern or format that the author experiences in a new way every time. LT Visada galima nupiešti užpakalį EN You can always draw butts Fu menas Phooey art pl SZTUKA CYKLICZNA Sztuka cykliczna przemawia jako cykl. Różnorodność dzieł sztuki stworzonych przez artystów reprezentujących ten typ to w zasadzie jedno i to samo dzieło, mówiące o tej samej idei i/lub koncepcji. Artyści „cykliczni” to animatorzy i twórcy komiksów, nierzadko przypominający karabin maszynowy. Jeśli się zatną, nie są w stanie zatrzymać się i mordują widzów swoimi cyklicznymi utworami. Prace cykliczne mogą się powtarzać jedna po drugiej i sprawiać wrażenie, że coś się dzieje, chociaż w rzeczywistości nic się nie zmienia i nic się nie odnawia. Faktycznie są to jedynie cząstki jednego dużego, suwerennego dzieła sztuki – Giga-Mega artefaktu. Dlatego to, co jest widoczne w pracach cyklicznych, należałoby nazywać atakiem przeżywania na nowo starego, spowszedniałego modelu lub formatu. ru ЦИК ЛИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО Циклическое искусство изъясняется в формате одного цикла. Многообразие произведений искусства, созданных художниками этого типа, составляет одно и то же произведение, говорящее об одной и той же идее и (или) концепции. Циклические художники – это аниматоры и создатели комиксов, их творчество часто напоминает собой пулемет. Зациклившись, они не могут остановиться и просто «убивают» зрителей своими циклическими произведениями. Циклические произведения могут повторяться одно за другим и создавать впечатление, что что-то происходит, но на самом деле ничего не меняется и ничего не обновляется. На самом деле это всего лишь суверенные частицы одного большого произведения искусства – Гига-Мега артефакта. Поэтому то, что мы видим в циклических произведениях, справедливо было бы назвать «припадком» обновления каждый раз заново переживаемой старой, привычной модели или формата. Č EN “Why no one draws like this anymore? So beautiful, so meaningful...” – “You only like pieces of art that makes the soundtrack of “Lord of the Rings” play in your head“. ČIURLINIS arba ČIURLIONIŠKAS MENAS Čiurlionis - like or SWIFTISH ART lt en Čiurlioniškas arba čiurlinis menas (galima ir epitetų reversija) yra toks menas, kuriam būdingas žvilgsnis iš paukščio skrydžio. Apibrėžimas „čiurlinis“ (čiurlys lot. Apus apus) nurodo fizinę, „čiurlioniškas“ – dvasinę tokio polėkio prigimtį. Dar galima sakyti – pakylėtas. Čiurlinis arba čiurlioniškas menas svaigina, atpalaiduoja ir pakelia link eskapistinių aukštumų. Čiurlioniški menininkai yra apdovanoti abstrahavimo dovana. Čiurlionis-like or Swiftish art (referring to famous Lithuanian artist Čiurlionis as well as both to Jonathan Swift and name of a bird) is art that is characterized by a bird’s eye-view. The definition of „Swiftish“ (swift, Lat. Apus apus) refers both to physical and spiritual nature of such enthusiasm. This art is also said to be elaborate. Swiftish art intoxicates, relaxes and elevates one towards escapist heights. Swiftish artists are endowed with the gift of abstraction. LT Tyla yra geriausias meno kūrinių garso takelis EN Silence is the best soundtrack for art Ė menas Eh art 110 ЧЮРЛЁНИССКОЕ ( СТРИЖОВОЕ ) ИСКУССТВО pl JERZYKOWATA CZYLI ČIURLIONISOWSKA SZTUKA ru Sztuka jerzykowata czyli čiurlonisowska (gra słów: čiurlioniškas – od nazwiska Čiurlionisa, čiurlinis – od nazwy ptaka; dopuszczalna jest rewersja epitetów) jest to taka sztuka, dla której charakterystyczne jest spojrzenie z lotu ptaka. Określenie „jerzykowata” (čiurlys – łac. Apus apus, pol. jerzyk) wskazuje na fizyczną naturę takiego artystycznego wzlotu, z kolei „čiurlionisowska” – na jej naturę duchową. Można też określić ją jako podniosłą. Sztuka jerzykowata/čiurlionisowska odurza, odpręża i unosi ku eskapistycznym wyżynom. Artyści čiurlonisowscy mają dar abstrahowania. Чюрлёнисским или стрижовым (в литовском языке слово «стриж» – čiurlys – созвучно с фамилией знаменитого литовского художникa Чюрлёнисa, поэтому возможна и реверсия данных эпитетов) является искусство, которое характеризует взгляд с высоты птичьего полета. Определение «стрижовое» (стриж, лат. Apus apus) указывает на физическую, «чюрленисское» – на духовную природу такого порыва. Также можно сказать, что данное искусство – приподнятое, возвышенное. Стрижовое (чюрленисское) искусство кружит голову, расслабляет и поднимает до эскапистских высот. Чюрлёнисские художники наделены даром абстрагирования. 111 lt D EN The diagram of workman‘s art. X axis – the amount of suffering involved in production of a thing. Y axis – the price / value of a thing. Continuous curve – “piece of art”, dotted curve – “cosmetics or food”. DARBININKIŠKAS MENAS Darbininkiškas menas yra susijęs su muskulais, prakaitu ir kančia. Bet kuri meninės kūrybos veikla, susijusi su kančia, kaip varikliu, yra darbininkiška. Tiesą sakant, kančia yra pats svarbiausias darbininkiško meno atributas. Menininkai–darbininkai nebūna laimingi dėl savo kūrybos neproduktyvumo, tačiau sąmonės paviršiuje ir pasąmonės gelmėse jie džiaugiasi (it kokie mazochistai) pačiu procesu. Procesiškumas yra darbininkiškos kūrybos esmė. „Ne laimėti, o dalyvauti!“ Dar būtina pastebėti, kad darbininkiškas menas yra marginalus – proletariato atstovų buvo labai daug, bet, tiesą sakant, jie niekada nebuvo lemiamuoju veiksniu – tik kritine mase, tik įrankiu kitų socialinių klasių atstovų rankose. Būtent iš to ir gimsta kančia... en WORKMAN’S ART Workman’s art (Lith. darbininkiškas menas) is associated with muscles, sweat and suffering. Any type of artistic activity related to the suffering, which serves as its engine, is workman’s. In fact, suffering is the most important attribute of workman’s art. Artists-workers do not feel happy with the inefficiency of their creative work, but on the surface of their consciousness and in the depths of the unconscious, they masochistically welcome the process itself. Process approach is the creative essence of workman’s art. „Not to win, but to take part!“ Yet it should be noted that workman’s art is marginal – there has always been a lot of the representatives of the proletariat, but in fact, they have never been a determining factor: only a critical mass, only a tool in the hands of representatives of other social classes. This is what the suffering is born from ... LT Menas turi būti žmogiškesnis ir linksmesnis? EN Art should be more human and festive? Karnavalinis menas Carnival art SZTUKA ŁOPATOLOGICZNA CZYLI RO BOTNICZA pl Sztuka łopatologiczna czyli robotnicza (lit. darbininkiškas menas) wiąże się z muskułami, potem i męką. Każda twórczość artystyczna związana z męką jako motorem działania jest robotnicza. Prawdę mówiąc, męka jest najważniejszym atrybutem sztuki robotniczej. Artystów-robotników nie cieszy nieproduktywność ich twórczości, za to świadomie i w głębinach podświadomości cieszą się (jak jacyś masochiści) samym procesem. Procesualność stanowi istotę twórczości robotniczej. „Liczy się udział, a nie zwycięstwo!”. Należy też zauważyć, że sztuka robotnicza jest marginalna – przedstawicieli proletariatu było bardzo wielu, ale, prawdę mówiąc, nigdy nie byli oni czynnikiem decydującym – jedynie masą krytyczną, jedynie narzędziem w rękach przedstawicieli innych klas społecznych. Właśnie stąd rodzi się męka... ru РАБОТНИЧЕЕ ИСКУССТВО Работничее искусство (лит. darbininkiškas menas) связано с мышцами, пóтом и страданиями. Любая художественнотворческая деятельность, связанная со страданием, которое является его двигателем – работническая. По правде говоря, страдание является самым важным атрибутом работничего искусства. Художники-работники не чувствуют себя счастливыми по поводу непродуктивности своего творчества, но на поверхности своего сознания и в глубинах бессознательного они по-мазохистски радуются самому процессу. Процессный подход составляет сущность работничего творчества. «Главное – не победа, а участие!». Тем не менее, следует отметить, что работничее искусство является маргинальным – представителей пролетариата во все времена было очень много, но на самом деле они никогда не были определяющим фактором: всего лишь критической массой, лишь инструментом в руках представителей других социальных классов. Именно из этого и рождается страдание - замедленного действия. E EN “We have the fingerprints of a killer as well as his teethprints, saliva sample, footprints and a signature” – “It’s a good thing the criminal was an empirical artist. If it was a conceptual artist, we would never find him.” LT EMPIRINIS MENAS Empirinis menas yra toks menas, kurio atstovai, kurdami ką nors (artefaktus, idėjas ar koncepcijas), remiasi savo betarpiška patirtimi. Empirikai yra daugiau praktikai, o ne teoretikai, jie stengiasi paliesti, pajausti, užčiuopti, atsikasti ir paveikti. Empirinis menas yra linkęs pakeisti pasaulį bei jo sanklodą. EN EMPIRICAL ART PL Empirical art is art whose representatives, in creating artifacts, ideas or concepts, rely on their own immediate experience. Empiricists are rather practicians than theorists. They always try to touch, feel, grasp, bite and make influence. Empirical art tends to change the world and its ways. LT Manai, kad konceptualistams nereikėtų duoti šaunamųjų ginklų? EN You think conceptual artists shouldn‘t be given firearms? SZTUKA EMPIRYCZNA Sztuka empiryczna jest to taka sztuka, której przedstawiciele, tworząc cokolwiek (artefakty, idee czy koncepcje), opierają się na własnym, czyli bezpośrednim doświadczeniu. Empirycy są w większym stopniu praktykami niż teoretykami – starają się dotknąć, poczuć, pomacać, uszczknąć i oddziaływać. Sztuka empiryczna jest skłonna zmieniać świat i jego porządek. Zenitinis menas Zenithian art 112 RU ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО Эмпирическое искусство есть искусство, представители которого при создании артефактов, идей или концепций используют в качестве основы свой собственный непосредственный опыт. Эмпирики являются скорее практиками, а не теоретиками. Они всегда стараются потрогать, почувствовать, прощупать, откопать свое и оказать влияние. Эмпирическое искусство склонно к тому, чтобы изменить мир и его уклад. 113 LT AISTRINGAS EN PASSIONATE PL NAMIĘTNY RU ПЫЛКОЕ Aistringam meno kūriniui yra būdingas burbuliavimas. O esmė slypi tų burbulų išsidėstyme. Burbulai gali išsidėstyti tiesėmis arba audeklinėmis (tekstilinėmis) struktūromis. Burbulas (=aistra) atsiranda iš nieko, auga, įgaudama rutulišką pavidalą, klijuojasi su kitais burbulais (tiesėmis arba kilimais), tuomet įvyksta sprogimas. Tuomet viskas vyksta iš naujo. A passionate work of art is characterized by effervescence. The essence lies in the arrangement of the bubbles. Bubbles can deploy in straight or fabric (textile) structures. Bubble (= passion) appears out of nothing, then grows, taking on a spherical shape, sticks to other bubbles (in straight lines or carpets), and then an explosion happens. And then it all proceeds again. Dla naamiętnego dzieła sztuki charakterystyczne są pęcherzyki. Istota tkwi w układzie tych pęcherzyków. Pęcherzyki mogą układać się w linie proste lub w struktury włókniste (jak tkaniny). Pęcherzyk (=namiętność) powstaje z niczego, rośnie, przybierając kulistą postać, skleja się z innymi pęcherzykami (w linii prostej lub w kształcie kilimów), wówczas następuje wybuch. A wtedy wszystko odbywa się od nowa. Для пылкого произведения искусства характерно пузырение. А сама суть скрывается в расположении этих пузырьков. Пузырьки могут быть расположены в форме прямых или матерчатых (текстильных) структур. Пузырь (= пыл, страсть, азарт) возникают из ничего, вырастают, приобретая форму шара, склеиваются с другими пузырями (в форме прямых или ковров), тогда происходит взрыв. А после него – всё сначала. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА Ė EN A piece that doesn‘t say anything in order to emphasize the form, not the content – A piece that doesn‘t say anything, because any phrase would reduce its polysemanticism – A piece that doesn‘t say anything, because it‘s mad at you: “What is it? Nothing. What is it with you?” lt Ė MENAS Ė menas yra giminingas zen budistinio meno mokykloms – tapybai tušu, kaligrafijai, poezijai. Ė menas – tai sąmoningas ir nesąmoningas noras bei sugebėjimas savo kūryba nepasakyti nieko apie meną. Tai visos neartikuliuotos meno rūšys, kurioms būdingas tylėjimas, pauzės ir non finito. en EH ART pl EH art is related to Zen Buddhist school of art: ink painting, calligraphy, and poetry. EH art is a conscious or unconscious desire as well as ability of authors to say nothing about art by their oeuvre. These are all non-articulate forms of art that are characterized by silence, pauses and non finito. LT Jei meno paprastai paklausi, jis paprastai ir atsakys EN If you ask a simple question, you‘ll get an easy answer SZTUKA - E Sztuka E jest spokrewniona ze szkołami sztuki buddystów zen – z malarstwem tuszem, kaligrafią, poezją. Sztuka E – to świadoma i zarazem nieświadoma chęć oraz zdolność do niemówienia własną twórczością niczego o sztuce. Są to więc wszelkie niewypowiedziane odmiany sztuki, dla których charakterystyczne są: cisza, pauzy i non finito. Naivus menas Ingenuous art. 114 ru ИСКУССТВО Е Искусство Е родственно дзен-буддистским школам искусства: живописи тушью, каллиграфии, поэзии. Искусство Е – это сознательное или бессознательное желание и способность своим творчеством ничего не сказать об искусстве. Такими являются все неартикулированные виды искусства, для которых характерно молчание, паузы и non finito. 115 F EN “Oh no, it‘s the artist‘s butt!” – “Preposterous! What if children see it?” – “But hold on, what does our disgust tell about us?” – “Maybe vulgarity is a social construct, a way to maintain the social rituals?” – “Artist‘s butt is a public mirror.” lt FU MENAS Kinų kalboje žodis fu (žymimas hieroglifu 夫) reiškia „vyrą, vyriškį“. Lietuviškai fu žymi panieką, neigiamą požiūrį į tą objektą, kuriam taikomas šis ištiktukas. Fu taip pat gali būti ir burtažodis (prisiminkime rusų liaudies pasakas, kuriose ragana Baba Jaga, sakydama „fu, fu, fu, čia žmogumi smirda“, reaguoja į žmogiškos būtybės buvimą šalia. Tad fu menas yra ir humanistiškas (jo dėmesio centre visuomet būna žmogus) ir šiek tiek „pochuistiškas“ (taisyklingiau tariant – anarchistiškas), su nedideliu kiekiu (iki dešimties procentų) maginių elementų. en PHOOEY ART In Chinese, the word phooey (denoted by hieroglyph 夫) means „man“. In Lithuanian, phooey expresses contempt, and negative attitude to the object that is characterized by this onomatopoeic interjection. Phooey can be magic, too: remember Russian folk tales, where the witch Baba Jaga, in response to the presence of human beings near, says „Phooey, phooey, phooey, it smells like a human“. So phooey art is also humanistic – for it is always focused on the human – and a little bit doesn`t give a fuck (more precisely – anarchic), moreover, it has a small (ten percent) of magic elements in it. LT Bet užpakalio ant sienos nepasikabinsi EN But you can‘t put a butt on your wall Op menas H (Op ) art pl SZTUKA FU W języku chińskim wyraz fu (odpowiada mu hieroglif 夫) oznacza mężczyznę. Litewskie fu wyraża pogardę, negatywny stosunek do obiektu, do którego jest stosowany ten wykrzyknik. Fu może być także czarodziejskim zaklęciem (przypomnijmy rosyjskie bajki ludowe, w których czarownica Baba Jaga, reaguje na bliską obecność istoty ludzkiej mówiąc „Fu, fu, fu, zalatuje tu człowiekiem”. Sztuka fu jest więc i humanistyczna (w centrum jej uwagi zawsze jest człowiek), i nieco „olewajska” (ściślej mówiąc – anarchistyczna), z niewielką ilością (do dziesięciu procent) elementów magicznych. ru ИСКУССТВО ФУ В китайском языке слово фу (обозначаемое иероглифом 夫) означает «мужчина». В литовском языке фу выражает презрение, негативное отношение к объекту, который характеризует это звукоподражательное междометие. Фу также может быть и волшебным словом: вспомним русские народные сказки, где ведьма Баба Яга, реагируя на присутствие человека рядом, говорит «фу, фу, фу, здесь человеком пахнет». Таким образом, искусство фу является и гуманистическим, в центре его всегда находится человек, и немного похуистическим (точнее говоря – анархическим), так как содержит в себе небольшое количество (до десяти процентов) магических элементов. LT GRAŽUS EN BEAUTIFUL PL PIĘKNY RU КРАСИВОЕ Gražus – tai dailus ne tik estetiškai, bet ir etiškai. Taigi, tai yra kuo tikriausioji kalokagatija. Gražus reiškia kalokagatiškas. O gražus, kaip žinome (nes tą sakė senieji helėnai) yra toks objektas, kuriame harmoningai dera atskira dalis ir visuma. Gražus taipogi (tą įvertino graikai, o paskutinius vinis įkalė Vinkelmano klasicistai) yra simetriškas. Simetrija ir yra grožis. Ir atvirkščiai. Beautiful means appealing, not only aesthetically, but also ethically. Thus, it is nothing but calocagathia. Beautiful means calocagathical. Beautiful, as we all know (because even the ancient Hellenes have said so) is an object in which individual parts make a harmonious combination with the whole. Also beautiful (the Greeks appreciated it, while Johann Joachim Winckelmann and other classicists knocked in the last nails) is symmetrical. Symmetry is beauty. And vice versa. Piękny – znaczy ładny, nie tylko pod względem estetycznym, ale i etycznym. Jest to więc najprawdziwsza kalokagathia. Piękne znaczy kalokagatyczne. A piękny, jak wiadomo (wszak twierdzili to jeszcze starożytni Hellenowie), jest taki obiekt, w którym część i całość tworzą harmonię. Piękny to też symetryczny (co orzekli Grecy, a ostatecznie przypieczętowali klasycyści Winckelmanna). Symetria to piękno. I vice versa. Красивое – это красивое не только эстетически, но и этически. Следовательно, это самая настоящая калокагатия. Красивый – значит калокагатичный. А красивый, как нам известно (поскольку так говорили древние эллины) – это такой объект, в котором гармонично сочетаются отдельное и целое. Красивый также означает (это вначале оценили греки, а последние гвозди вбили классицисты типа Винкельмана) симметричный. Симметрия – это красота. И наоборот. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА 116 117 G EN “Speechless nature awaits for the artist to give it a voice” – “Only my poïesis makes this aletheia happen” – “Turtle” lt GENIALUS MENAS Genialus menas nebūtinai yra genialus. Genialus menas – tai visos meno kryptys, judėjimai ir stiliai, kurie tiki antropocentrinėmis idėjomis, menininko kaip pasaulio centro ideologija. en BRILLIANT (GENIAL ) ART pl Brilliant art is not necessarily brilliant. Brilliant art includes all the art trends, styles and movements whose representatives believe in anthropocentric ideas and have the ideology of the artist as a world center. LT Prieš lįsdamas prie gamtos žmogus verčiau turėtų pats apsikuopti? EN Humans should tidy up themselves, instead of bothering nature? SZTUKA GENIALNA Sztuka genialna niekoniecznie jest genialna. Sztuka genialna to wszystkie kierunki, ruchy i style w sztuce, które cechuje wiara w antropocentryczne idee, w ideę artysty jako centrum świata. veterinarinis menas veterinary art ru ГЕНИАЛЬНОЕ ИСКУССТВО Гениальное искусство не обязательно гениально. Гениальное искусство – это все художественные направления, стили и движения, представители которых верят в антропоцентрические идеи и исповедуют идеологию художника в качестве мирового центра. H EN What to reply when someone notices: “This was already done by X!”? 1) “Oh, someone has already done that?” → After hearing your answer people think that you‘re oblivious of art history. 2) “Well, everything‘s already created, isn‘t it?” → People will think you‘re pretentious and oblivious of art history. 3) “It was an intertextual reference” → People will think you‘re pretentious. 4) “One must throw away the ladder after he has climbed up it” → People will think you want to throw X down the ladder. lt HAKERINIS MENAS Hakerinis menas – tai toks menas, kuris „nuhakina“ kitas mintis, kitas idėjas ir paverčia jas geresnėmis – patobulina. Hakerininkai-menininkai yra aktyvūs parazitai ant viso kito sveiko (tačiau pasyvaus) meno kūno. Hakerinis menas minta kitų menų idėjomis kaip impulsais ir tuo gyvena. en HACKER ART pl Hacker art is a kind of art that hacks other people’ thoughts and ideas and makes them better, i.e. improves them. Hacker artists are active parasites on the healthy, but passive body of art. Hacker art feeds on the ideas of other arts, uses them as impulses and lives from them. LT Geriau iš kitų „skolintis“ ne idėjas, o formą? EN It‘s better to “borrow” someone‘s form instead of ideas SZTUKA HAKERSKA Sztuka hakerska – to sztuka, która „hakuje” cudze myśli, idee i zamienia je na jeszcze lepsze – udoskonala je. Artyści-hakerzy są pasożytami żerującymi na każdym zdrowym (ale pasywnym) ciele sztuki. Sztuka hakerska żywi się ideami innych sztuk jako bodźcami i tym żyje. Žlugtinis menas Scrubbish art 118 ru ХАКЕРСКОЕ ИСКУССТВО Хакерское искусство – это такое искусство, которое хакирует мысли и идеи других художников и делает их лучше, то есть доводит до совершенства. Художникихакировщики – это активны паразиты на здоровом, но пассивном теле искусства. Хакерское искусство питается идеями других искусств, используя их в качестве импульсов и этим живет. 119 I EN “I have made the pictures of people of every race in order to represent humanity” – “But the concept of race is outdated and only weakly corresponds to genetic variety” – “So what? The important thing is everyone understands I meant to represent the whole humanity.” lt IŠKABINIS MENAS en Iškabinis menas pateikia gyvenimo siluetą ir kontūrą. Jis ne analizuoja, o tik fiksuoja. Iškabinis menas yra panašus į veidrodį, tačiau iškaba neatspindi visų atspindimo vaizdo detalių, o tik bendrus jų požymius. Tai konstatuojantis menas. BILLBOARD ART pl Billboard art (Lith. Iškabinis menas) presents nothing but a silhouette and contour of life. It does not analyze, but only captures. Billboard art resembles a mirror, but the billboard does not reflect the true picture in all the details, just the most general of its features. This is a kind of art that states the facts. LT Svarbu ne žmonija, o žmogus Genialus menas EN Human, and not the humanity, is what‘s important Brilliant art SZTUKA SZYLDOWA Sztuka szyldowa (lit. Iškabinis menas) przedstawia zarys, kontury życia. Ona nie analizuje, a tylko rejestruje. Sztuka szyldowa przypomina lustro, ale szyld nie odzwierciedla szczegółów obrazu, który odbija, a jedynie ich cechy ogólne. Jest to sztuka konstatująca. БИЛБОРДОВОЕ или ВЫВЕСОЧНОЕ ИСКУССТВО ru Билбордовое или вывесочное искусство (лит. Iškabinis menas) предлагает всего лишь силуэт и контур жизни. Оно не анализирует, а только фиксирует. Вывесочное искусство похоже на зеркало, однако вывеска содержит в себе не отражение всех деталей истинной картины, а только самые общие их признаки. Это искусство, которое констатирует. J EN Writing on a wall: “Footage of people from lands far away”. Person speaking: “They‘re so exotic! And yet, they feel and love just like us!” lt JUNGTUKINIS MENAS Jungtukinis menas jungia. Ir tuo viskas pasakyta. Jungtukinis menas jungia individus ir bendruomenes, požiūrius ir ideologijas. Jungtukinis menas istorine prasme – tai į kontekstą orientuotas menas – tokia veikla, kuri žvelgia ir praeitin, ir ateitin, statydama tiltus tarp skirtingų krantų. en CONJUNCTORY ART pl Conjunctory art (Lith. Jungtukinis menas) conjoins. And that’s all about it. Conjunctory art connects individuals and communities, attitudes and ideologies. In the historical sense, conjunctory art is oriented to the context. This is an activity that looks at the past and the future at the same time, building bridges between the different “shores”. LT Čia apie negebėjimą suprasti! EN This piece is about misunderstanding! SZTUKA SPÓJNIKOWA Sztuka spójnikowa (lit. Jungtukinis menas) łączy. I to wystarczy za całą definicję. Sztuka spójnikowa łączy jednostki i społeczeństwa, poglądy i ideologie. Sztuka spójnikowa w sensie historycznym jest sztuką zorientowaną na kontekst, jest to taka działalność, która spogląda i w przeszłość, i w przyszłość, budując mosty między różnymi brzegami. Babiloninis menas Babylonian art 120 ru СОЮЗНОЕ ИСКУССТВО Союзное искусство (лит. Jungtukinis menas) соединяет. И этим все сказано. Союзное искусство объединяет индивидов и общины, взгляды и идеологии. В историческом смысле союзное искусство ориентировано на контекст. Это такая деятельность, которая смотрит и в прошлое, и в будущее, наводя мосты между различными «берегами». 121 LT AKTUALUS EN RELEVANT PL AKTUALNY RU АКТУАЛЬНОЕ Aktualus meno kūrinys yra susijęs su veikimu (angl. to act – „veikti, elgtis“) arba nūdieniškumu (lot. actualis – „dabar esantis”, „tikras”). Aktualus meno kūrinys turi asociacijų su beformiu debesimi arba į orą išmesta, paleista pelenų sauja – visa tai yra čia ir dabar, visa tai veikia ir elgiasi, tačiau tas veikimas yra ribotas laiko prasme ir efemeriškas fiziniu atžvilgiu. A relevant work of art is related to the action (operation or behavior) or being current and actual (Lat. actualis means “state of being real”). A relevant work of art is associated with an amorphous cloud or a handful of ashes released or thrown into the air: the whole thing is here and now, it is acting and behaving, but the action is limited in terms of time and ephemeral in the physical sense. Aktualne dzieło sztuki jest związane z działaniem (ang. to act – ‘działać, zachowywać się’) lub teraźniejszością (łac. actualis – „istniejący teraz”, „prawdziwy”). Aktualne dzieło sztuki kojarzy się z bezkształtnym obłokiem lub wyrzuconą w powietrze garścią popiołu: wszystko dzieje się tu i teraz, działa i zachowuje się, jednak to działanie jest ograniczone w sensie czasowym i efemeryczne pod względem fizycznym. Актуальное произведение искусства связан с действием, деятельностью (англ. to act – «действовать», «поступать», «вести себя») или с сопричастностью к сегодняшнему дню (лат. actualis – «действенный», «деятельный»). Актуальное произведение искусства ассоциируется с бесформенным облаком или горстью пепла, (вы)брошенной в воздух – всё это существует здесь и сейчас, всё это действует, поступает и ведёт себя, однако это действие ограничено во временном смысле и эфемерично в физическом аспекте. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА K EN “In this performance we pretend to be cheerful and fun, so that people will think our cheerfullness hide deep and sad souls.” – “But we actually are cheerful and fun.” – “Wow, that‘s deep!” – “Exactly”. lt KARNAVALINIS MENAS Karnavalinis menas – tai, be jokių abejonių, džiugus, laimingas ir malonus užsiėmimas. Tai pramogoms ir teigiamų emocijų skatinimui skirta veikla. Kita vertus, karanvaliniam menui yra būdingas persirengimo, kaukių dėjimosi, buvimo „kitkuo“ aspektas. Lotyniškai carne levare reiškia „pašalinti mėsą“ – tai su viduramžiška pasninkavimo tradicija susijęs fenomenas. Karnavalinis menas pasižymi prieštaringu dvilypumu – viena vertus, jis yra linkęs maskuotis, slėptis, kaip minėta – būti ne tuo, kuo yra, kita vertus – būtent per tai atskleidžiama žmogiškoji esmė, substancija ir būtis. en CARNIVAL ART pl Carnival art (Lith. Karnavalinis menas) is, of course, joyful, blissful and exciting. This is an activity to provide pleasure and positive emotions. On the other hand, carnival art is characterized by the aspect of disguise, interchanging masks, being „different“ from who you actually are. Latin carne levare means “to remove meat” – it is a phenomenon related to the Medieval tradition of fasting. Carnival art stands out by its contradictory ambivalence – on the one hand, it tends to masquerade, to hide, be something different than it is, but on the other hand, in that way it reveals the human essence, substance and existence. LT Nesąmonė, menas turi būti apie liūdnus ir gilius dalykus EN Nonsense, art should be about deep and sad things SZTUKA KARNAWAŁOWA Sztuka karnawałowa jest niewątpliwie radosnym, szczęśliwym i przyjemnym zajęciem. Jest to działanie zachęcające do rozrywki i wywołujące pozytywne emocje. Z drugiej strony, dla sztuki karnawałowej charakterystyczne jest przebieranie się, zakładanie masek, bycie „kimś innym”. Łacińskie carne levare znaczy „odstawić mięso” – jest to fenomen związany ze średniowieczną tradycją postu. Sztukę karnawałową cechuje opozycyjna dwoistość – z jednej strony ma ona inklinację do maskowania się, ukrywania, bycia – jak już wspomniano – nie tym, kim się jest, z drugiej strony zaś – właśnie przez to działanie ujawnia się istota, substancja i byt ludzki. Čiurlinis / Čiurlioniškas menas Swiftish art 122 ru КАРНАВАЛЬНОЕ ИСКУССТВО Карнавальное искусство – это, несомненно, радостное, благодатное и захватывающие занятие. Это деятельность, предназначенная для развлечения и стимулирования положительных эмоций. С другой стороны, для карнавального искусства характерен аспект смены костюмов, чередования масок, пребывания «иным», не таким, каким являешься на самом деле. На латыни carne levare означает «удалить мясо»: это феномен, связанный со средневековой традицией поста. Карнавальное искусство выделяется противоречивой двойственностью: с одной стороны, оно склонно к тому, чтобы маскироваться, быть не тем, чем является на самом деле, с другой стороны – именно таким образом оно раскрывает человеческую сущность, субстанцию и бытие. 123 L EN “I travel to exotic places and take pictures of weird natives.” – “I follow her and take pictures of people who take pictures of weird natives.” – “I am a native and I try to avoid these weirdos.” lt LOGISTINIS MENAS Logistinis menas – tai nomadiškas menas. Logistinio meno atstovas yra menininkas-klajoklis, skrodžiantis šių vandenynų vilnis, padangių gelmes ir žemių tolius. Logistinis menas pasižymi mobilios substancijos paradoksu, kur meno vertė yra lygi pagrindinei egzistavimo sąlygai – judėjimui, jo dažniui, spartai ir pagreičiui. Mobilus menininkas nuolat juda, kita vertus, jo kuriamas menas taip pat neįsivaizduojamas be judėjimo. O kas ten yra ir „juda“ (forma, kūnas, materija, pavidalas, siužetas, idėja ir panašiai) – net nelabai svarbu. LT Verčiau jie keliautų į Šveicariją? EN They‘d better go to Switzerland? en LOGISTIC ART Logistic art is nomadic. A representative of logistic art is a nomad artist who ploughs the ocean waves, the depths of the heavens and the earth horizons. Logistic art is peculiar for its paradox of mobile substance, due to which, the value of an artwork is equal to the basic conditions of existence – movement, its frequency, speed and acceleration. A mobile artist is in constant motion, but on the other hand, his/her art is also unthinkable without movement. And what is really moving there (the form, the body, the matter, the shape, the plot, the idea, etc.) does not even matter so much. Šveicariškas menas Swiss art pl SZTUKA LOGISTYCZNA Sztuka logistyczna – to sztuka nomadyczna. Przedstawiciel sztuki logistycznej jest wędrownym artystą, przemierzającym lądy, morza i przestworza. Sztukę logistyczną wyróżnia paradoks substancji mobilnej, gdzie wartość sztuki jest równa podstawowemu warunkowi egzystencji – ruchowi, jego częstotliwości, tempu i przyśpieszeniu. Mobilny artysta jest ciągle w ruchu, z drugiej strony tworzonej przez niego sztuki również nie da się wyobrazić bez ruchu. A co to jest i co „rusza się” (forma, ciało, materia, postać kształt, wątek, idea itp.), to już wcale nie jest takie ważne. ru ЛОГИСТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО Логистическое искусство – кочевое. Представитель логистического искусства – это художник-кочевник, бороздящий океанские волны, поднебесные глубины и земные дали. Логистическое искусство отличается парадоксом мобильной субстанции, вследствие которого ценность произведения искусства равна основному условию существования – движению, его частоте, скорости и ускорению. Мобильный художник постоянно находится в движении, с другой стороны, его искусство также немыслимо без движения. А что там на самом деле движется (форма, материя, форма, сюжет, идея и т.д.) – даже не так уж важно. LT LINKSMAS EN CHEERFUL PL RADOSNY RU ВЕСЁЛОЕ Linksmas meno kūrinys nebūtinai yra tas, kuriame laidomi juokeliai arba veikiama plačiai išsišiepus. Linksmumas yra metafizinė ir kosminė sąvoka, todėl linksmumą meno kūrinys išreiškia, perteikia, išgauna non finito bei neapibrėžtumo principais. Tai yra kaip chaotiška visata. Bet kuris kūrinys, kuriame esama begalybės ir daugiaprasmybės, yra linksmas. A cheerful work of art is not necessarily the one that cracks jokes or whose characters carry out their actions with broad grins on their faces. Cheerfulness is a metaphysical and cosmic concept. Therefore, a work of art expresses, conveys or produces cheerfulness by applying the principles of non finito and ambiguity. It is like a chaotic universe. Any artwork that contains infinity and multiplicity is cheerful. Wesołe dzieło sztuki to niekoniecznie takie, w którym sypie się żartami lub prezentuje z szerokim uśmiechem. Radość jest pojęciem metafizycznym i kosmicznym. Dlatego dzieło sztuki wyraża radość, oddaje ją, wydobywa na zasadach non finito i nieokreśloności. Jest jak chaotyczny wszechświat. Dowolne dzieło, w którym występuje nieskończoność i wieloznaczności, jest radosne. Весёлое произведение искусства – не обязательно такое, в котором отпускаются шуточки или кто-то что-то делает с улыбкой до ушей. Весёлость – это метафизическое и космическое понятие, поэтому веселье произведение искусства выражает, передаёт, добывает по принципам non finito и неопределённости. Это как хаотичная вселенная. Любое произведение, в котором содержится доля бесконечности и многозначности – весёлое. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА 124 125 M EN How to reach artistic art? (beginning) You leave your house. (6) You have stopped to look at the nature and decided that life is art. – You leave the game! (11) You have started to admire beautiful pottery. – You leave the game! (16) You have started sharing political cartoons in social media. – You leave the game! (end) Congratulations! You have reached the house of artistic art! (Museum) lt MENIŠKAS MENAS Ne, tai nėra oksimoronas ar sviestuoto sviesto paradoksas. Tiesiog bet kokį meną, bet kurią meno raišką ar discipliną galima skirti į amatų arba menų kategorijas. Tai nuo amžių amžinųjų iki mūsų dienų išlikusi klasifikacija. Vieni menai orientuojasi į taikomąją – amatininkiškąją funkciją, kitų esmė – meniškumas. „Art pour art“, kaip pasakė Oscare‘as Wilde‘as. Meniškas menas nuo amatininkiško meno skiriasi nukūnintomis savo būsenomis, imanentinėmis ir eskapistinėmis idėjomis. en ARTISTIC ART No, this is not an oxymoron or a paradox of „much of a muchness“. Any art, any artistic expression or discipline can be attributed to the category of craft or art. This classification has been known for ages eternal and has survived to the present day. Some arts are oriented to the applied/artisanal function, while for the others, the core is artistry. L‘art pour l‘art, as Theophile Gautier said. Artistic art (Lith. Meniškas menas) is different from craft art by its incorporeal conditions, as well as by immanent escapist ideas. LT O kuo blogai graži keramika? Ąsotinis menas EN What‘s wrong with beautiful pottery? Juggish art SZTUKA MISTRZOWSKA CZYLI ARTYSTYCZNA pl Nie, nie jest to oksymoron, paradoks czy masło maślane. Po prostu każdą sztukę, każdy sposób wyrazu czy dziedzinę sztuki można zakwalifikować do kategorii rzemiosła lub sztuki. Jest to klasyfikacja, która przetrwała od niepamiętnych czasów do dziś. Jedne sztuki są zorientowane na funkcję użytkową – rzemieślniczą, istotą innych jest artyzm. „Art pour art” – jak powiedział Oscar Wilde. Sztuka artystyczna (lit. Meniškas menas) różni się od sztuki rzemieślniczej swoim odcieleśnieniem, immanentnymi i eskapistycznymi ideami. ru АРТИСТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО Нет, это не оксюморон и не парадокс «масла масляного». Любое художественное выражение или дисциплину можно отнести к категории ремесла или искусства. Эта классификация известна на протяжении веков вечных и сохранилась до наших дней. Некоторые виды искусства ориентируются на прикладную-кустарную функцию, сущность других состоит в художественности. «L‘art pour l‘art», как сказал Теофиль Готье. Артистическое искусство (лит. Meniškas menas) от кустарного отличается бестелесными состояниями, имманентными и эскапистскими идеями. N EN Ingenuous art: (Writing on a wall) “Study of artist‘s hand”. Ingenuous art criticism: “You have missed this birthmark.” – “My piece is worthless!” lt NAIVUS MENAS Naivus (ne „naivusis“!) menas – tai toks menas, kuriam būdingas atlapaširdiškas požiūris į viską (aplinką, pasaulį, kitus, save, procesus, idėjas, koncepcijas, tapatybę, motyvus, plastiką ir visa kita). Naivus menas yra linkęs detalizuoti, kadangi tarp (gal tiksliau – už) detalių ir slypi toji esmė, kurią nori išsakyti naivistai. Tai toks menas, kuriame negalioja jokie išankstiniai reikalavimai ir taisyklės. Galima nurodyti ne vieną socialinę menininkų grupę, kurioje visgi neveikia konvencijos. Tai vaikai, psichiniai ligoniai, savamoksliai. Ir kai kurie profesionalai... Tad naivų meną galima skaidyti į sąmoningą ir nesąmoningą. Nes juk Petriukas (4 m.) tapymo taisykles laužo to nežinodamas, o Dubuffet ar Tapies – žinodami. Kitas dalykas, kad kai kurie subjektai tą nežinojimą taip pat paverčia taisykle. en naïve ART pl Naïve (or just ingenuous!) art is characterized by its singlehearted approach to the environment, the world, others, oneself, processes, ideas, concepts, identity, motives, figurativity and everything else. Ingenuous art tends to elaborate, as between and behind the details there lies the essence that the ingenous artists want to express. It is a kind of art that is not subject to pre-requirements and regulations. One can specify more than one social group of artists where conventions still do not work. These groups are children, mentally ill persons, amateurs and some professionals ... So naïve art can be divided into the conscious and the unconscious. Because after all, little Peter (4 years old) breaks the rules of painting without knowing it, while Dubuffet and Tapies do that in spite of their knowing. It’s another matter that some agents also make this kind of ignorance the rule. LT Kvaila tiek daug dėmesio skirti detalėms? EN It‘s stupid to concentrate on details so much? SZTUKA NAIWNIACKA Sztuka naiwniacka (nie naiwna!) jest to sztuka, którą cechuje prostoduszny pogląd na wszystko (otoczenie, świat, innych, siebie, procesy, idee, koncepcje, tożsamość, motywy, plastykę i wszystko inne). Sztuka naiwna jest skłonna do detalizowania, gdyż to właśnie między (ściślej – za) szczegółami tkwi ukryty sens, który chcą wyrazić naiwiści. Jest to taka sztuka, w której nie obowiązują żadne uprzednie wymagania i zasady. Można wskazać niejedną grupę społeczną artystów, w której nie są przestrzegane konwencje. Są to dzieci, osoby chore psychicznie, samoucy. Także niektórzy profesjonaliści... Sztukę naiwną można więc podzielić na świadomą i nieświadomą. Przecież 4-letni Piotruś łamie zasady malarskie, nie wiedząc o tym, a Dubuffet czy Tapies – świadomie. Inna sprawa, że niektóre podmioty tę niewiedzę również zamieniają w prawidło. Iškabinis menas Billboard art 126 ru НАИВНЯЦКОЕ ИСКУССТВО Наивняцкое (не наивное!) искусство – это искусство, для которого характерен откровенный, прямодушный подход к окружающей среде, миру, другим, самому себе, процессам, идеям, концепциям, тождеству, мотивам, пластике и всему остальному. Наивняцкое искусство склонно детализировать, поскольку между и за деталями и кроется та сущность, которую хотят выразить наивняки. Это такое искусство, на которое не распространяется действие предварительных требований и правил. Можно указать более чем одну социальную группу художников, в которых все же не действуют конвенции. Это – дети, психически больные, самоучки и некоторые профессионалы... Поэтому наивняцкое искусство условно можно разделить на сознательное и бессознательное. Потому что ведь Петя (4 г.) ломает правила живописи, совершенно не зная об этом, а Дюбюффе и Тапиес – зная. Другое дело, что некоторые субъекты данное незнание также превращают в правило. 127 O EN “I want a wallpaper like that. What does it symbolise?” – “Well, white is good and black is evil, I guess?” – “Nice, I‘ll only take white then.” – “Madam, it‘s not a shop.” lt OP - MENAS OP–menas pagrįsta regėjimo fiziologija ir psichologija, optinių ir dvasinių iliuzijų kūrimu. OP-menas vizualiai atskiria fizinius fenomenus – šviesos ir spalvos, bei dvasinius fenomenus – gėrį ir blogį. Šviesūs ir tamsūs dalykai OP-mene atrodo kaip savaime šviečianti, nemateriali, tačiau judanti substancija, laužanti tradicinio realybės suvokimo psichologiją. OP-menas yra linksmas, įkvepiantis ir optimistinis. OP-menas yra ribinis: ilgiau stebėdamas meno kūrinį, netikėtai suvoki peržengęs tik tau vienam suvokiamą ribą. OP-meno kūriniai nepraranda gyvybingumo ir svarbiausių savo savybių nei muziejuose, nei albumų reprodukcijose. Jais dera puošti visuomeninius interjerus, viešbučių laiptines bei nuosavų namų valgomuosius. en H (OP ) ART pl H(OP)-art is based on the physiology and psychology of vision, as well as on creating optical and spiritual illusions. H(OP)-art visually separates the physical phenomena: the lights and colors, and psychic phenomena – good and evil. The bright and dark subjects in H(OP)-art look like self-illuminated, immaterial, but moving substance that contradicts to the traditional psychology of reality perception. H(OP)-art is entertaining, inspiring and optimistic. H(OP)-art is uttermost: as you watch a work of art for a long time, suddenly you realize having crossed a threshold that only you can perceive. The works of H(OP)-art do not lose their vitality and most important qualities neither in museums nor in albums of printed copies. They are fit to decorate public interiors, hotels and stairwells of private houses. LT Gėrio ir blogio kategorijos neturėtų būti aiškios EN Good and evil shouldn‘t be explicit Agurkinis MENAS Cucumberish art OP - SZTUKA OP-sztuka zasadza się na fizjologii i psychologii widzenia, na tworzeniu iluzji optycznych i duchowych. OP-sztuka – to sztuka, która wizualnie rozgranicza fenomeny fizyczne – światło i barwę, i fenomeny duchowe – dobro i zło. Jasne i ciemne rzeczy w OP-sztuce wyglądają jak świecąca własnym światłem, niematerialna, ale ruchliwa substancja, przełamująca psychologiczne zasady tradycyjnego pojmowania rzeczywistości. OP-sztuka jest radosna, inspirująca i optymistyczna. OP-sztuka jest sztuką graniczną: przy dłuższym oglądaniu takiego dzieła sztuki niespodziewanie doświadczasz, że przekroczyłeś granicę, którą pojmujesz tylko ty. Prace reprezentujące OP-sztukę nie tracą żywotności i swoich najważniejszych właściwości ani w muzeach, ani na reprodukcjach w albumach. Nadają się do upiększania wnętrz publicznych, klatek schodowych w hotelach lub jadalni w domach prywatnych. ru ИСКУССТВО « ГOП » Искусство «ГOП» основано на физиологии и психологии зрения, создания оптических и духовных иллюзий. Искусство «ГOП» визуально разделяет физические явления: свет и цвета, а также психические явления – добро и зло. Светлые и темные вещи в искусстве «ГOП» выглядят как самосветящаяся, нематериальная, но движущаяся субстанция, противоречащая традиционной психологии восприятия реальности. Искусство «ГOП» – веселое, оптимистичное, вдохновляющее. Искусство «ГOП» является предельным: если долго смотришь на произведение искусства, неожиданно понимаешь, что ты только что пересек одному тебе постижимый порог. Произведения искусства «ГOП» не теряют свою жизненную силу и наиболее важных качеств ни в музеях, ни в репродукциях альбомов. Ими надлежит украшать общественные интерьеры, лестничные клетки гостиниц и столовые собственных домов. P EN “Did you see how far my post-postmodernism went?” – “I think my social deconstructionism outran your social constructionism” lt POLIGONINIS MENAS Poligoninis menas – tai toks menas, kuriam būdingas šaudymas į koncepcijas, esančias už horizonto linijos. Tai vizionieriškas, į ateitį ir kitus matavimus orientuotas menas. Poligoniniam menui būdingas atsainumas atlikimo atžvilgiu, o koncepciniu požiūriu atvirkščiai – kūriniai gali atrodyti novatoriškais. en SHOOTING ART pl Shooting art (Lith. Poligoninis menas) is characterized by shooting at the concepts that are beyond the horizon line. This is a visionary kind of art that is oriented to the future and other dimensions. Shooting art stands out by its careless attitude to performance, while in the terms of the concept, on the contrary, the works of this art may seem innovative. LT Užuot žiūrėję pirmyn jie verčiau saugotų nugaras? EN They should better watch their backs? SZTUKA POLIGONOWA Sztuka poligonowa – to sztuka, którą cechuje atakowanie koncepcji znajdujących się za linią horyzontu. Jest to sztuka wizjonerska, zorientowana na przyszłość i na inne wymiary rzeczywistości. Sztukę poligonową cechuje niedbałość wykonania, natomiast w sensie koncepcyjnym jest na odwrót – dzieła mogą wyglądać na nowatorskie. Reakcinis menas Reactive art 128 ru ПОЛИГОННОЕ ИСКУССТВО Полигонное искусство – это такое искусство, для которого характерна стрельба по понятиям, находящимися за линии горизонта. Это визионерское искусство, ориентированное на будущее и другие измерения. Полигонное искусство характеризуется небрежностью по отношению к исполнению, а относительно концепции, наоборот, его произведения могут казаться выглядеть новаторскими. 129 LT PROFESIONALUS EN PROFESSIONAL PL PROFESJONALNY RU ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ Profesionalus meno kūrinys yra plokščias, t.y. sudarytas iš didesnių bei mažesnių plokštumų. Plokštumos gali būti elementarios – kaip struktūriniai elementai, kaip atomai ir neutronai, kaip mozaikos dalelės, smaltos gabalėliai. Tačiau profesionalios plokštumos gali būti ir visuminės, visa apimančios, didelės ir neaprėpiamos – lyg žolių ir gėlių pieva ar javų, bulvių, burokų laukas. A professional work of art is flat, i.e., composed of larger and smaller planes. The planes can be elementary – like structural elements, atoms and neutrons, mosaic particles or smalt pieces. However, professional planes can be overall, all-encompassing, large and immense – like a meadow of grass and flowers or a field of corn, potato, or beet. Profesjonalne dzieło sztuki jest płaskie, to jest składa się z większych i mniejszych płaszczyzn. Płaszczyzny mogą być elementarne – jak elementy struktury, atomy i neutrony, elementy mozaiki, kawałeczki smalty. Ale profesjonalne płaszczyzny mogą być też całościowe, wszechobejmujące, duże i nieobjęte – niby łąka pełna traw i kwiatów lub pole obsadzone zbożem, ziemniakami, burakami. Профессиональное произведение искусства плоско, то есть составлено из плоскостей больших и меньших размеров. Плоскости могут быть элементарными – как структурные элементы, как атомы и нейтроны, как частички мозаики, кусочки смальты. Однако профессиональные плоскости могут быть и совокупными, всеобъемлющими – большими и необъятными, словно луг, полный трав и цветов, или пшеничное, картофельное, свекольное поле. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА R EN Notices on the wall: “Careful. Aproach art one by one”, “ATTENTION”, “Don’t smoke in proximity of art”. People talking: “Why is this piece under a bullet-proof glass? Is it to protect it from progresivists?” – “No, it‘s to protect everyone from the piece, in case it explodes.” lt REAKCINIS MENAS en Sąvoka „reakcija“ yra suvoktina dvejopai. Viena vertus – reakcinis menas yra re-aktyvus – jis senamadiškas, anachronistiškas, žvelgiantis atgal ir nė per milimetrą nenorintis pajudėti pirmyn. Kita vertus – reakciniame mene slypi neišmatuojama ir protu sunkiai suvokiama energija – bet kurią minutę tas menas gali sprogti, su savimi nusinešdamas viską, kas egzistuoja aplink jį. Tai sproginėjantis ir kunkuliuojantis menas, menas-Vezuvijus, menas – uždelsto veikimo bomba, menas – Stradivarijus, Nostradamas ir Nitroglicerinas viename asmenyje. LT Meną galima prijaukinti? EN Art could be domesticated? REACTIVE ART pl The term „reaction“ is to be understood in two ways. On the one hand, reactionary art is re-active – it is old-fashioned, anachronistic, always looks back and does not want to move forward even by a millimeter. On the other hand, within reactive art, there lies immeasurable, mind-boggling energy – that art can explode at any minute, carrying away everything that exists around it. This is disruptive and vibrant art, Vesuvius-art, the art of a delayed bomb, Stradivari art, Nostradamus and Nitroglycerin in one. SZTUKA REAKCYJNA Pojęcie „reakcja” może być rozumiane dwojako. Z jednej strony – sztuka reakcyjna jest re-aktywna: staromodna, anachroniczna, spoglądająca wstecz i nie chcąca ruszyć do przodu ani o milimetr. Z drugiej strony – w sztuce reakcyjnej tkwi energia, której nie da się wymierzyć i która z trudem daje się pojąć rozumem. Taka sztuka w dowolnej chwili może wybuchnąć, unosząc ze sobą wszystko, co istnieje wokół. To sztuka wybuchowa i wrząca, sztuka-Wezuwiusz, bomba z opóźnionym zapłonem, sztuka – Stradivarius, Nostradamus i Nitrogliceryna w jednym. Urminis menas Manufactory art 130 ru РЕАКЦИОННОE ИСКУССТВО Термин «реакция» следует понимать двояко. С одной стороны, реакционное искусство ре-активно – оно старомодно, анахронично, его взгляд направлен назад, оно не хочет ни на миллиметр продвинуться вперед. С другой стороны, в реакционном искусстве кроется неизмеримая и с трудом уму постижимая энергия и убеждение: такое искусство в любой момент может взорваться, унося с собою все, что существует вокруг него. Это разрывающееся и кипучее искусство, искусство-Везувий, искусству-бомбa - подобно искусству Страдивария, Нострадамусa и нитроглицерина в одном. 131 S EN How to make a pure piece of art? 1. Come up with an idea. “Maybe something about the realism of psychological states?” 2. Take out possible references to current issues. “Can a chimera, bustling in a vaccum, devour secondary intentions?” (Untitled, 2015) 3. Despise interpretations of your piece. “Chimera, of course, represents geopolitical situation.” – “Only for primitives like you!” LT SKAISTUS MENAS Skaistus menas yra tyras, asketiškas ir neturintis nieko bendro su fizine būkle, su kūniškumu ar, tuo labiau, fiziologija. Skaistus menas operuoja idėjomis ir bendrybėmis, jis nenori turėti jokių ryšių su šio gyvenimo ir mūsų dienų aktualijomis. Skaistumas yra skaisčiojo meno ir stiprioji, ir silpnoji pusė. Situacija, primenanti šermuonėlį – jis yra puikus, bet kartu ir bejėgis. EN PURE ART Pure art (Lith. Skaistus menas) is unadulterated, austere and has nothing to do with the physical condition, corporeality, and let alone, physiology. Pure art operates ideas and generalities, it does not want to have any contact with real life and the present day realities. Chastity is the strength and weakness of pure art. Its situation reminds ermine – it is splendid, but, at the same time, helpless. LT Bet juk menas turėtų keisti pasaulį! EN But shouldn‘t art change the world?! Empirinis menas Empirical art PL SZTUKA ŚNIEŻYSTA CZYLI NIESKALANA Sztuka śnieżysta czyli nieskalana jest czysta, ascetyczna i nie ma nic wspólnego ze stanem fizycznym, z cielesnością lub tym bardziej fizjologią. Sztuka nieskalana operuje ideami i ogólnymi pojęciami, nie chcąc mieć nic wspólnego z tym życiem i tym, co aktualne. Niewinność jest zarówno mocną, jak i słabą stroną sztuki nieskalanej. To sytuacja przywodząca na myśl łasicę – jest wspaniała, a jednocześnie bezbronna. RU ДЕВСТВЕННОЕ ИСКУССТВО Девственное искусство (лит. Skaistus menas) целомудренно, аскетично и не имеет ничего общего с физическим состоянием, телесностью, а тем более с физиологией. Девственное искусство оперирует идеями и общими признаками, оно не хочет иметь никаких связей с актуальными вопросами реальной жизни и нашей современности. Целомудрие является и силой, и слабостью девственного искусства. Его ситуация напоминает горностая – он великолепен, но вместе с тем и беспомощен. LT FEMINISTINIS EN FEMINIST PL FEMINISTYCZNY RU ФЕМИНИСТИЧЕСКОЕ Feministinis meno kūrinys yra skausmingas. O skausmas – tiek fizinis, tiek dvasinis – žinia, yra išgaunamas aštrių daiktų ir dalykų pagalba. Aštriais fiziniame ir dvasiniame pasaulyje būna žodžiai, peiliai arba pipirai. Toks – žodingas, aštriaašmenis ir prieskoningas – būna ir feministinis menas. A feminist art work is painful. The pain – both physical and spiritual – as we all know, is produced by sharp objects and things. In the physical and spiritual world, sharpness is the quality of words, knives or hot pepper. Feminist art can be just like this – voluble, fine-edged and spicy. Feministyczne dzieło sztuki jest bolesne. A ból – zarówno fizyczny, jak i duchowy – jak wiadomo, jest wydobywany za pomocą ostrych przedmiotów i spraw. Ostrymi w świecie fizycznym i duchowym bywają słowa, noże lub pieprz. Taka właśnie – obfita w słowa, „ostra” i „przyprawiona” – bywa też sztuka feministyczna. Феминистическое произведение искусства болезненно. А боль – как физическая, так и душевная – как известно, вызывается с помощью острых предметов и тем. Острыми в физическом и душевном мире бывают слова, ножи и перец. Таким – богатым словами, с острым лезвием и пряным – бывает и феминистское искусство. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА 132 133 Š EN “This piece is so explicit about the flow of time it‘s almost unsettling.” – “It‘s like rubbing it into our faces.” LT ŠVEICARIŠKAS MENAS Šveicariškas menas yra tikslus kaip šveicariškas laikrodis. Jis skaičiuoja viską minučių ir net sekundžių tikslumu. Šveicariškam menui yra būdinga precizika ir mechanika, taip pat automatika ir šaltas, bejausmis automatizmas. Kita vertus, būdamas be galo, netgi be proto tiksliu ir mechanišku, šveicariškas menas pasižymi tiek provincialumu (kaip kokia savo svajose tarp kalnų glūdinti Šveicarija), tiek konservatyvumu. Su visomis teigiamomis ir neigiamomis iš to išplaukiančiomis savybėmis. EN SWISS ART PL Swiss art is as precise as a Swiss watch. It calculates everything by minutes and even seconds. Swiss art is characterized by precision and mechanics, as well as cold, emotionless automatism. On the other hand, being endlessly, even insanely objective and mechanical, Swiss art is subject to both provincialism (just like Switzerland, residing in its own dreams among the mountains) and conservatism, with all the positive and negative consequences. LT Manai, kad mesti tą laikrodį tolyn būtų daug prasmingiau? EN Do you think it would be more meaningful to throw away this clock? SZTUKA SZWAJCARSKA Sztuka szwajcarska jest dokładna jak szwajcarski zegarek. Oblicza wszystko z dokładnością co do minuty, a nawet sekundy. Sztukę szwajcarską cechuje precyzja i mechaniczność, a także zimny, bezduszny automatyzm. Z drugiej strony, będąc nieskończenie, nadzwyczajnie dokładną, mechaniczną, sztuka szwajcarska wyróżnia się zarówno prowincjonalnością (jak jakaś Szwajcaria pogrążona w swoich marzeniach, pośród gór), jak i konserwatyzmem. Ze wszystkimi biorącymi się stąd pozytywnymi i negatywnymi właściwościami. Poligoninis menas Shooting art RU ШВЕЙЦАРСКОЕ ИСКУССТВО Швейцарское искусство точно, как швейцарские часы. Оно все рассчитывает и размеряет с точностью до минуты и даже секунды. Для швейцарского искусства характерна четкость и механика, а также холодный, бесчувственный автоматизм. С другой стороны, будучи бесконечно, даже безумно точным и механическим, швейцарское искусство выделяется как провинциализмом (как и лежащая в своих мечтах посреди гор Швейцария), так и консерватизмом, со всеми положительными и отрицательными последствиями. T EN “Fine, fine. I‘ll look at your assemblage of pieces about gnats!” LT TIRAŽINIS MENAS Tiražinis menas yra giminingas urminiui menui – ir tam, ir tam yra svarbus kiekis, masė, gausa. Tačiau urminis menas linkęs orientuotis į rinkos ir publikos poreikius, o tiražinio meno veikimas primena lengvojo ar sunkiojo kulkosvaidžio veikimo principą. Čia yra svarbiau šaudymas dėl šaudymo (it koks pliekimas Dievui į langus užsimerkus ar tiesiog nenusitaikius). Tiražinis menas vizualiai gali būti panašus į urminį meną, tačiau esminis skirtumas slypi tame, kad tiražinis menas, daugindamas idėjas ir koncepcijas, yra linkęs formatus keisti bei transformuoti. EN MULTIPLE ART PL Multiple art (Lith. Tiražinis menas) is related to manufactory art: both the former and the latter are focused on the amount, the mass, and abundance. However, manufactory art tends to orientate itself to the market and the needs of the audience, while the artistic effect of circulatory art reminds the working principle of a machine gun. What is important here is shooting for the sake of shooting, like firing at God’s windows with one’s eyes closed, or just without aiming. Visually, multiple art can be similar to manufacture art, but the essential difference is that multiple art, in imultiplying the ideas and concepts, tends to change and transform the formats. LT Ar visi uodai – vieno didelio kūrinio dalis? EN Is every gnat a part of one big piece? SZTUKA TOWAROWA CZYLI NAKŁADOWA Sztuka towarowa czyli nakładowa jest pokrewna sztuce hurtowej – dla obu ważna jest ilość, masa, obfitość. Jednak sztuka hurtowa skłonna jest orientować się na potrzeby rynku i publiczności, zaś sztuka nakładowa, jej realizacja przypomina zasadę działania lekkiego lub ciężkiego karabinu maszynowego. Ważniejsze jest tu strzelanie dla samego strzelania (niby jakieś pukanie Bogu w okno z zamkniętymi oczami lub po prostu bez celowania). Sztuka nakładowa wizualnie może być podobna do sztuki hurtowej, jednak zasadnicza różnica polega na tym, że sztuka nakładowa, mnożąc idee i koncepcje, skłonna jest do zmiany i transformowania formatów. Ciklinis menas Cyclical art 134 RU ТИРАЖНОЕ ИСКУССТВО Тиражное искусство родственно оптовому искусству – так и для одного, так и для другого важно количество, обилие, массовость. Однако oптовоe искусство ориентированно на нужды рынка и публики, а принцип тиражного искусства напоминает стрельбу из пулемета закрытыми глазами или вообще не целясь. Тиражное искусство может походить на oптовоe чисто визуально но существенное различие заключается в том, что тиражное искусство умножая идеи и концепции, как правило изменяет и трансформирует исходный формат. 135 U EN “I‘ve heard you like art, so I decided to get you some art.” – “How considerate!” – “Oh, I already have this art, but that‘s ok – it‘s still great.” – “I‘ll put it next to other art.” lt URMINIS MENAS Urminis menas – tai serijinis, ciklinis, tiražinis menas. Urminio meno producentai užverčia rinką savo gaminiais, dirbiniais ir kūriniais kaip kokia Kinijos pramonė savo kokybiškai ir finansiškai devalvuota produkcija. Urminis menas yra išskirtinas savo polinkiu į kiekius bei motyvų dauginimą – reprodukavimą (jų būna daug ir jie visi vienodi arba analogiški). Urminis menas – tai „širpotriebinis“ (iš rus. plataus vartojimo), visiems puikiai žinomas ir suprantamas menas. Kita vertus, tas platus meno vartojimo laukas pačiam menui suteikia stiprių kozirių, nes kritinei auditorijos masei urminis menas ir yra „tikrojo meno“ sinonimas. Urminio meno dėka plačioji publika žino, kas yra menas apskritai. en MANUFACTORY ART pl Manufactory art (Lith. Urminis menas) a serial, cyclic and multiple kind of art. The producers of manufactory art overload the market with their products, articles and artworks just like China’s industry overloads the world with its qualitatively and financially devalued products. Manufactory art is unique in its tendency to large quantities, multiplication and reproduction: the works are many, but they are all the same or identical to each other. Manufactory art is „consumer“ art that is well known and understood by everyone. On the other hand, the extensive consumption is its best card, as for the critical mass of the audience, manufactory art and „real art“ are synonymous. Thanks to manufactory art, the wide audience knows what is art in general. LT Net ir tokie pokalbiai apie meną padeda mums augti? EN Conversations about art help us grow? Sztuka hurtowa (lit. Urminis menas) – to sztuka seryjna, cykliczna, nakładowa. Producenci sztuki hurtowej zarzucają rynek swoją produkcją, wyrobami i dziełami jak jakiś chiński wytwórca swoją produkcją, zdewaluowaną pod względem jakości i ceny. Sztuka hurtowa jest wyjątkowa ze względu na swoje dążenie do ilości i mnożenia motywów – reprodukowania (bywa ich wiele i wszystkie są jednakowe lub analogiczne). Sztuka hurtowa to sztuka powszechnego użytku, wszystkim dobrze znana i rozumiana. Z drugiej strony, to szerokie pole użytkowania sztuki daje samej sztuce mocne atuty, gdyż dla większości widzów – krytycznych odbiorców sztuki, sztuka hurtowa jest synonimem „prawdziwej sztuki”. Dzięki sztuce hurtowej szeroka publiczność wie, czym jest sztuka w ogóle. Jungtukinis menas Conjunctory art SZTUKA HURTOWA ru ОПТОВОЕ ИСКУССТВО Оптовое искусство (лит. . Urminis menas) – это серийное, циклическое и тиражное искусство. Производители оптового искусства заваливают рынок своими продуктами, изделиями и произведениями наподобие того, как промышленность Китая заваливает весь мир своей качественно и финансово девальвированной продукцией. Оптовое искусство следует выделить благодаря его склонности к количествам, а также к размножению и репродукции мотивов: произведений такого искусства бывает много, но все они одинаковы или идентичны друг другу. Оптовое искусство – это искусство «широкого потребления», хорошо известное и понятное всем. С другой стороны, широкая сфера потребления этого искусства является его сильным козырем, поскольку для критической массы аудитории оптовое искусство и есть синоним «настоящего искусства». Благодаря оптовому искусству широкая публика имеет представление об искусстве вообще. V EN Sign says: “Behold! People are bringing their trash to light and spilling the beans”. People talking: “Haha, they‘re so disgusting!” – “Oh no, look, they‘re bringing our trash to light!” LT VETERINARINIS MENAS Veterinarinis menas yra dviprasmis, o gal net daugiaprasmis. Visų pirma – jis gydo. Tai yra labai gerai. Tačiau, antra, gydydamas jis pažadina žvėrį. Tai nėra visiškai gerai. Panašiai esti blogai dvasiškai jaučiantis ir vartojant alkoholį. Trumpam koks absentas galbūt ir nuramina arba nugramzdina užmarštin (vulgarizuodamas kūną), tačiau po kažkiek laiko seka nuopuoliu pasibaigiantis pabudimas. Veterinarinio meno atstovai atskleidžia tiesą, tačiau žiauri tiesa yra žiauri tiesa... Veterinarinis menas – kaip tikras tolimo vienkiemio, arba paskutinio meno bastiono, veterinaras – kruvinas, šūdinas ir girtas. EN VETERINARY ART PL Veterinary art is two-valued, and perhaps even many-valued. First of all, it heals. That is very good. But, secondly, in the process of healing, it awakens the beast in man. That is not completely fine. Similarly one feels when being spiritually low and when consuming alcohol. Suppose, absinthe, perhaps, briefly eases one or plunges one into oblivion, while vulgarizing the body, but after some time, there comes the awakening, ending in a fall. The representatives of veterinary art reveal the truth, but the truth is cruel ... Veterinary art is similar a vet in some distant isolated farmstead – the last bastion of art: (she) is bloody, shitty and drunk. LT Visur ir taip per daug to kūniškumo? Skaistus menas EN Tired of excessive corporeal stuff? Pure art SZTUKA WETERYNARYJNA Sztuka weterynaryjna jest dwuznaczna, a może nawet wieloznaczna. Przede wszystkim ona leczy. I to jest bardzo dobre. Jednakże lecząc budzi zwierzę. To nie jest zbyt dobre. Podobnie jest w przypadku spożywania alkoholu na złe samopoczucie psychiczne. Jakiś absynt na krótko może nawet ukoić lub utopić w zapomnieniu (poniżając przy tym ciało), ale przecież po jakimś czasie następuje przebudzenie, kończące się upadkiem. Przedstawiciele sztuki weterynaryjnej wyjawiają prawdę, okrutną prawdę... Sztuka weterynaryjna – jak prawdziwy weterynarz z odległego obejścia, tj. ostatniego bastionu sztuki – jest zakrwawiona, pobrudzona gównem i pijana. 136 RU BЕТЕРИНАРНОЕ ИСКУССТВО Ветеринарное искусство двусмысленно, а может быть, даже многозначно. Во-первых, оно лечит. Это очень хорошо. Но, во-вторых, в процессе лечения оно пробуждает в человеке зверя. Это не совсем хорошо. Похоже бывает, когда человек плохо себя чувствует в душевном смысле и употребляет алкоголь. Допустим, абсент, возможно, ненадолго успокаивает его, вместе с тем опошляя тело, но через некоторое время настает пробуждение, которое закончится упадком. Представители ветеринарного искусства раскрывают правду, но эта правда жестока... Ветеринарное искусство похоже на настоящего ветеринара на далеком хуторе – последнем бастионе искусства: оно кроваво, в дерьме и пьяно. 137 LT KOMERCIŠKAS EN COMMERCIAL PL KOMERCYJNY RU КОММЕРЧЕСКОЕ Komerciškas meno kūrinys yra tvarkingas. Tvarka – tai pagal aritmetikos ir geometrijos bei feng shui dėsnius sudėstytos figūros, motyvai, kitokios esminės bei pirminės dalys. Tvarkingas meno kūrinys – toks kūrinys, kuriame kiekviena dalis taip pat negali egzistuoti be kitos. Jos visos sudaro kristalą ar kortų namelį primenančią struktūrą, kurioje eliminavus vieną fragmentą iš esmės keičiasi ir visuma. A commercially-rated artwork is neat and orderly. The order consists of figures, motifs, and other essential and original parts arranged in accordance with the laws of arithmetics, geometry, and feng shui. A neat and orderly piece of art is the one where each part can not exist without the other. They all compose a structure resembling a crystal or a house of cards, where elimination of one fragment causes radical changes in the whole. Komercyjne dzieło sztuki jest uporządkowane. Porządek tworzą figury, motywy, inne elementy kluczowe i czynniki pierwotne, ułożone według prawideł arytmetyki i geometrii oraz zasad feng shui. Uporządkowane dzieło sztuki to takie, w którym żadna część nie może istnieć bez innej. Wszystkie one tworzą strukturę przypominającą kryształ lub domek z kart; po wyeliminowaniu jednego fragmentu w strukturze tej zasadniczo zmienia się całość. Коммерческое произведение искусства аккуратно. Аккуратность, порядок – это фигуры, мотивы и другие существенные и первоначальные части, расположенные по законам арифметики, геометрии и фэн шуй. Аккуратное произведение искусства – это такое произведение искусства, в котором каждая часть также не способна существовать без другой части. Все они составляют структуру, напоминающую кристалл или карточный домик, в котором при удалении одного фрагмента существенно (из)меняется и само целое. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА Z EN “Introduction to Ballistics of art” – (1) Your piece will fly far, but won‘t rise up high – (2) Your piece will rise high, but will land at the same place – (3) What are you doing? Are you out of your mind?! LT ZENITINIS MENAS Zenitinis menas yra šiek tiek giminingas čiurlioniškam/čiurliškam menui – abi šios meno rūšys disponuoja erdvės stichija, tačiau turi skirtingus dvasinės krypties vektorius. Jeigu čiurlioniškas menas savo prigimtimi yra aviacinis (meno prigimtis atsiskleidžia metafizinėje perspektyvoje, paties kybojimo viršum transformuojamos materijos metu), tai zenitinis menas veikia futbolininko viršun (statmenai futbolo laukui) spiriamo kamuolio, zenitinio pabūklo ar raketos „žemė–oras“ principu – estetinis elementas ergo menininko intencijos pakyla viršun, pasiekia aukščiausią įmanomą tašką (maksimumą) ir ten funkcionuoja kaip meno subjektas ir objektas vienu metu. Ne paslaptis, kad zenitiniai menininkai yra dailininkaiparazitai – jie pernelyg išnaudoja tas savo galimybes pasiekti maksimumą ir tai tampa jų savitiksliais uždaviniais. Menas, tokiu būdu, tampa elitariniu ir imanentiniu – l‘art pour l‘art... EN ZENITHIAN ART PL Zenithian art is somewhat related to swiftish art. Both of these arts have the space element at their disposal, but their spiritual direction vectors are different. While swiftish art is aeronautical by its very nature (the nature of this art reveals in metaphysical perspective, at the time of hanging over the matter being transformed), zenithian art works (perpendicular to the football field) over the ball being kicked by a football player, on the principle of anti-aircraft installation or missile ground-to-air. Aesthetic element, ergo, the artist’s intentions, rises up, reaches the highest possible point, and functions there as a subject and object of art simultaneously. It is no secret that zenithian artists are artists-parasites – they exploit their potential to achieve the maximum too much, it becomes their goal in and of itself. In this way, art becomes elitist and immanent: l‘art pour l‘art... SZTUKA ZENITALNA Sztuka zenitalna jest nieco zbliżona do sztuki čiurlisowskiej/ jerzykowatej – obie odmiany tej sztuki dysponują żywiołem przestrzeni, ale mają różne wektory rozwoju duchowego. O ile sztuka čiurlionisowska ze swej natury jest „lotnicza” (natura sztuki ujawnia się w perspektywie metafizycznej, podczas unoszenia się ponad transformowaną materią), to sztuka zenitalna działa na zasadzie piłki wykopanej do góry przez piłkarza (prostopadle do boiska), działa przeciwlotniczego czy rakiety „ziemia-powietrze” – element estetyczny ergo intencje artysty unoszą się w górę, osiągają najwyższy możliwy punkt (maksimum) i tam funkcjonują jako podmiot i przedmiot sztuki jednocześnie. Nie jest tajemnicą, że artyści „zenitowi” są artystami-pasożytami – zanadto wykorzystują oni własne możliwości osiągania maksimum i staje się to dla nich ich celem samym w sobie. Sztuka staje się w ten sposób elitarna i immanentna – l‘art pour l‘art... LT Geriau pasinaudoti kažkieno kito idėjomis, negu žalotis dėl originalumo? EN It‘s better to use someone else‘s ideas than to break your back for originality 138 Hakerinis menas Hacker art RU ЗЕНИТНОЕ ИСКУССТВО Зенитное искусство несколько родственно Чюрленисскому (стрижовому) искусству. Оба эти вида искусства располагают стихией пространства, но имеют разные векторы духовного направления. Если Чюрленисское искусство по своей природе является авиационным (в нем природа искусства раскрывается в метафизической перспективе, во время виса над трансформируемой материей), то зенитное искусство действует (перпендикулярно футбольному полю) над мячом, который футболист ударяет ногой, по принципу зенитного орудия или ракеты «земля-воздух». Эстетический элемент, ergo, намерения художника, поднимаются вверх, достигают возможной высшей точки и там функционируют в качестве арт-субъекта и объекта одновременно. Не секрет, что зенитные художники – это художники-паразиты: они слишком уж используют свои возможности достичь максимума, это становится их самоцельной задачей. Таким образом искусство становится элитарным и имманентным: l‘art pour l‘art... 139 Ž EN Vandals broke into artist‘s studio and restored his works. “No! My brilliant scrubbings!” – “By doing this we wanted to draw attention to restoration as an art form. You can‘t scrub away our voice!” LT ŽLUGTINIS MENAS Žlugtinis menas pasižymi įvairialypiais (bet visų pirma fiziniais) skalbimo efektais – zulinimu, trynimu, mazgojimu, plekšnojimu ir panašiai. Kartais tai tėra kažkokio ankstesnio meno kūrinio ar šiaip proceso sekimas, imitavimas, kartojimas su visiškai kitokiu pasiektu rezultatu (panašiai romantikos menininkai bandė imituoti antikinius kūrinius). EN SCRUBBISH ART PL Scrubbish art (Lith. Žlugtinis menas) is characterized by multi-faceted, first of all, physical actions of washing – rubbing, grating, scrubbing, slapping, etc. Sometimes it is only a tracking, imitation, or repetition of earlier work of art or artistic process, whose outcome is completely different. Similarly, the artists of the Romantic period tried to imitate antique works of art. LT Meno kūrinius reikia laikyti ne dirbtuvėse, o muziejuje EN Pieces of art should be in museum, not in one‘s studio SZTUKA PRALNICZA Sztuka pralnicza (lit. Žlugtinis menas) wyróżnia się różnorodnymi (przede wszystkim fizycznymi) efektami prania – pocierania, mycia, poklepywania itp. Niekiedy jest to jedynie naśladowanie jakiegoś wcześniejszego dzieła sztuki lub procesu, imitowanie, powtarzanie, którego skutkiem jest całkowicie odmienny rezultat (podobnie artyści romantyczni próbowali naśladować dzieła antyczne). Meniškas menas Artistic art RU ЗАМОЧЕННОЕ ИСКУССТВО Замоченное (лит. Žlugtinis menas) искусство характеризуется многогранными, прежде всего физическими стиральными действиями – окатыванием, трением, стиркой, шлепаньем и т.д. Иногда это всего лишь отслеживание, имитация, повторение более раннего произведения искусства, результат которого является совершенно другим. Подобным образом художники романтического периода пытались имитировать античные произведения. LT ASMENIŠKAS EN PERSONAL PL OSOBISTY RU ЛИЧНОСТНОЕ Asmeniškas meno kūrinys paprastai būna ornamentiškai puošnus. Ornamento vaidmenį čia gali vaidinti bet kas: tekstas, vaizdinis motyvas ar dar kas nors. Asmeniškame meno kūrinyje esminė struktūra apkabinama, apkarstoma dekoro elementais. Tai neturėtų stebinti – juk mes visi, kalbėdami apie asmeninius dalykus, juos arba maskuojame, arba dekoruojame visokiais blizgučiais. Šiuo atveju galime pastebėti, kad neasmeniškas, tiksliau, nuasmenintas meno kūrinys būna be jokių karulių ir panašių elementų. A personal work of art is usually ornamentally decorated. Here, anything can play the role of an ornament: text, image, motif or something else. In a personal piece of art, the essential structure is „overhanged” by decor elements. This should not come as a surprise – after all, when talking about personal things, we all disguise them, or decorate them with all kinds of glitter. In this case, we can see that an impersonal, or, to be more precise, depersonated work of art has no pendents or similar elements. Osobiste dzieło sztuki zwykle bywa ozdobne. Rolę ornamentu może odgrywać cokolwiek: tekst, motyw wizualny lub jeszcze coś innego. W osobistym dziele sztuki zasadnicza struktura jest zawieszana, obwieszana elementami zdobniczymi. Nie powinno to dziwić – wszak my wszyscy, mówiąc o sprawach osobistych, albo je maskujemy, albo ozdabiamy różnymi błyskotkami. W danym wypadku możemy zauważyć, że zdarza się nieosobiste, a ściślej, pozbawione osobowości dzieło sztuki bez jakichkolwiek koralików i podobnych elementów. Личностное произведение искусства обычно бывает и орнаментально нарядным. Роль орнамента здесь может исполнять любой эелемент: текст, изобразительный мотив или ещё что-нибудь. В личностном произведении искусства сущностная структура обычно обвешивается, увешивается элементами декора. Это не должно вызывать удивления: ведь все мы, когда говорим о своём личном, его или маскируем, или декорируем всевозможными блёстками. В данном случае можно заметить, что неличностное, точнее, обезличенное произведение искусства бывает лишено всяких висюлек и т.п. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА 140 141 LT KONTEKSTUALUS EN CONTEXTUAL PL KONTEKSTUALNY RU КОНТЕКСТУАЛЬНОЕ Konstekstualumas – tai daugiakryptiškumas. Kontekstualus meno kūrinys primena vorą su daugybe kojų, šmirinėjantį į visas šalis ir visus šonus, ieškantį kitų vorų, musių ir vabalų (tiek draugų ir kolegų, tiek priešų ir aukų). Kontekstualus meno kūrinys dar (ir tuo pačiu) procesiškai primena voro kybojimą ore: matai tą vorą (meno kūrinį) kaip vieną savaime, bet už jo kaip fonas, kaip kontekstas šviečiasi ir kitos erdvės bei daiktai. Contextuality is multifocus. A contextual artwork reminds a spider with many legs, who buzzes about all directions and all sides in looking for other spiders, flies and beetles (both friends and colleagues, both enemies and victims). At the same time, a contextual work of art procedurally reminds a spider hovering in the air: you see that spider (a work of art) as if it was on its own, but in its background, there are other spaces and objects glowing as a context. Kontekstualność to wielokierunkowość. Kontekstualne dzieło sztuki przypomina pająka z mnóstwem nóg, biegającego we wszystkie strony naraz, szukającego innych pająków, much i żuków (zarówno towarzyszy i przyjaciół, jak też wrogów i ofiar). Tym samym kontekstualne dzieło sztuki pod względem procesualnym przypomina wiszenie pająka w powietrzu: widzimy tego pająka (dzieło sztuki) jako dzieło samo w sobie, ale za nim jak tło, jak kontekst prześwitują również inne przestrzenie i rzeczy. Контекстуальность – это многонаправленность. Контекстуальное произведение искусства похоже на паука – многоногого, шныряющего во все стороны и по всем направлениям в поисках других пауков, мух и жучков (как друзей и коллег, так и врагов и жертв). Контекстуальное произведение искусства вдобавок (и тем самым) с точки зрения процесса напоминает паука, свисающего на паутине в воздухе – глаз видит этого паука (произведение искусства) как одного по своей сути, но за ним в виде фона, словно контекст, светятся и другие пространства и предметы. Meno suvokimo bŪdai MODES OF ART PERCEPTION SPOSOBY POJMOWANIA SZTUKI СПОСОБ ВОСПРИЯТИЯ ИСКУССТВА LT EN PL RU FORMULIZMO MANIFESTAS FORMULISM MANIFESTO Manifest FORMULIZMU МАНИФЕСТ ФОРМУЛИЗМА 1. Menas yra formulė. Tai liudija faktas, jog mene kaip ir gyvenime žmonių santykiai ir požiūris į aplinką yra sutartiniai ir gali būti sukonstruoti formulės principu. 1. Art is a formula. The evidence is the fact that in life, as well as in art, the relations between people and their attitudes to things around them are subject to agreement and may be constructed by using the principle of a formula. 1. Sztuka jest formułą. Świadczy o tym fakt, że w sztuce, podobnie jak w życiu, relacje między ludźmi i ich poglądy na otoczenie są kwestią umowną i mogą być ujęte w formułę. 1. Искусство – это формула. Об этом свидетельствует тот факт, что как в жизни, так и в искусстве взаимоотношения людей и их взгляды на окружающий мир устанавливаются на договорной основе, по согласованию, и могут строиться по принципу формулы. 2. Naudojant formulę galima sukurti ir suvokti bet kurį meno kūrinį. Viskas priklauso nuo jūsų IQ, intuicijos ir talento. 3. Formulė – tai redukuotas meno kūrinys. Formulėje yra panaudojami „gražinimo“ ir grąžinimo principai. T.y. meno kūrinys ar koncepcija yra tol gražinami, kol pradeda atitikti vartotojų nuostatas t.y. jie yra „grąžinami“ vartotojui kurio lūkesčiais buvo pasinaudota. 4. Menininkas yra sudarytas iš kūno ir kūrybinės valios, t.y. iš gražinti–grąžinti pajėgiančios substancijos. 5. Fizinė magiškojo kvadrato išraiška yra Meno terminalas. Meno terminalas atlieka gražinimo– grąžinimo procedūras. 6. Meno terminale pagaminta formulė yra meno kūrinys. Jis teigia universalius santykius tarp menininko, kuratoriaus ir auditorijos - tai savotiškas pagalbinis instrumentas menui ir kuratorinėms koncepcijoms reflektuoti. 7. Meno terminalas yra ir būdas, ir įrankis, ir priemonė. Bet visų pirma tai yra meno kūrinys. 2. Przy zastosowaniu formuły można stworzyć i zrozumieć dowolne dzieło sztuki. Wszystko zależy od twego IQ, intuicji i talentu. 2. By using a formula, we can create and perceive a work of art. The result depends on your IQ, intuition and talent. 3. Formuła – to zredukowane dzieło sztuki. W formule są wykorzystywane zasady „upiększania” i reakcji zwrotnej. To znaczy, że dzieło sztuki lub koncepcja artystyczna są upiększane tak długo, aż zaczynają odpowiadać założeniom odbiorców, tj. są „oddawane” odbiorcy, którego oczekiwaniami się posłużono. 3. A formula is a reduced work of art. In working out a formula, the curators have applied the principles of „glamorizing and feedback” of the works: an artwork or a concept is being glamorized until it conforms with the consumer’s attitude, i.e. the artworks and concepts are „returned“ to the consumer whose expectations they have used for glamorization. 4. Artysta składa się z ciała i woli twórczej. To znaczy z substancji zdolnej upiększać – oddawać. 4. The artist consists of a body and his/her creative will. I.e. any other kind of substance capable of glamorization and feedback. 5. Fizyczną postacią kwadratu magicznego jest Terminal Sztuki. Terminal Sztuki wykonuje procedury upiększania–oddawania. 5. A physical expression of magic square is the Art Terminal. It performs „glamorization and feedback“ processes. 6. Formuła wyprodukowana w Terminale Sztuki jest dziełem sztuki. Głosi ona o istnieniu uniwersalnych relacji między artystą, kuratorem i publicznością, jest swoistym pomocniczym instrumentem odzwierciedlania sztuki i koncepcji kuratorskich. 6. A formula that the Art Terminal works out is also a work of art. It maintains universal relations between the artist, the curator and the audience, and provides a certain tool for reflection on art and curatorial concepts. 7. Terminal Sztuki jest sposobem, narzędziem i środkiem. Ale przede wszystkim jest dziełem sztuki. 7. The Art Terminal is a method, a tool and the means. But first of all, it is a work of art. 2. С помощью формулы можно понять и постичь произведение искусства. Всё зависит от уровня интеллекта, интуиции и таланта арт-критика. 3. Формула – это редуцированное произведение искусства. При создании формулы кураторы используют принципы «украшения» и возвращения: произведение искусства или художественная концепция делаются красивыми до тех пор, пока не начинают соответствовать потребительским установкам, т.е. они возвращаются потребителю, чьими ожиданиями воспользовались. 4. Художник состоит из тела а также творческой воли. Или иной субстанции, которая в силах украшать и возвращать. 5. Физическое выражение магического квадрата – это Арт-терминал. Арт-терминал осуществляет процесс украшения и возвращения. 6. Выработанная в Арт-терминале формула также является произведением искусства. Она утверждает универсальные отношения между художником, куратором и публикой, являясь своего рода вспомогательным инструментом для рефлексии искусства и кураторских концепций. 7. Арт-терминал – это и способ, и инструмент, и средство. Но в первую очередь он является произведением искусства. 142 143 LT SVEIKINAME! JŪS SUVOKĖTE AUKŠČIAUSIĄJĄ FORMULĖS PRASMĘ. ESATE PASIRUOŠĘ TIKRAM REMAKE’UI! EN CONGRATULATIONS! YOU HAVE PERCEIVED THE HIGHEST EMINENCE OF THE FORMULA. NOW YOU ARE READY FOR A TRUE REMAKE! PL GRATULUJEMY! POJĄŁEŚ NAJWYŻSZY SENS FORMUŁY. JESTEŚ GOTOWY DO PRAWDZIWEGO REMAKE’U! RU ПОЗДРАВЛЯЕМ! ВЫ ПОСТИГЛИ НАИВЫСШИЙ СМЫСЛ ФОРМУЛЫ. ВЫ ГОТОВЫ К ИСТИННОМУ РИМЕЙКУ! LT EN Remake, arba meno terminalas Remake or ART TERMINAL Šis katalogas pristato lietuvių kuratorių ir meno kritikų Igno Kazakevičiaus ir Vido Poškaus sukurtą „Meno terminalo“ projektą, unikalų meno sklaidos, vertinimo ir pažinimo algoritmą. Čia pristatoma Lietuvos šiuolaikinio meno scenos remake`as ir šešiolika jos stereotipų – fenomenų bei menininkų. This catalogue presents the “Art terminal” project, an algorithm developed by Lithuanian curators and art critics Ignas Kazakevičius and Vidas Poškus, who designed it to learn and disseminate, rank and rate art. The project presents Lithuanian contemporary art scene and its remake - sixteen stereotypes as the phenomena and artists. „Meno terminalas“ suteikia galimybę aprėpti plačias kūrėjų ir suvokėjų gretas, ir yra tarsi netradiciniu būdu surašyta recenzija – kondensuotas kūrybos apibendrinimas, skirtas bet kokio kultūrinio bei meninio pasirengimo lankytojui. „Jūsų požiūris – mūsų koncepcija“, – teigia kuratoriai. Naudodami kičo estetikos elementus, I. Kazakevičius ir V. Poškus konstruoja „parodas parodoje“, hiperbolizuoja menotyros ir kuratorystės funkcijas: vertinti, bendradarbiauti, organizuoti, tirti. ISBN 978-9986-588-46-7 So the terminal also resembles an art review written in a quite non-traditional manner – the critical mix of independent texts, a condensed generalization of the artists` works, designed for a visitor of any cultural and artistic background. LT EN PL RU Kuratoriai: Vidas Poškus, Ignas Kazakevičius Dizainas: Darius Petreikis (kūrybinė grupė „Mamaika“) Tekstai: Vidas Poškus, Ignas Kazakevičius Komiksai: Miglė Anušauskaitė Vertimas: Aleksandra Fomina, Beata Piasecka, UAB „Fokaja“ Redagavimas: Aleksandra Fomina, Beata Piasecka, UAB „Fokaja“ Fotografai: Orestas Gurevičius, Nerijus Jankauskas, Bronė Sofija Gideikaitė, Tomas Lukšys Meno terminalo programavimas: Andrius Ašmenskas „Gintarinės konversijos“ ir „Gražinimo – grąžinimo“ koncepcijos: Ignas Kazakevičius „Gintarinė konversijos“ techninis išpildymas: Rita Arienė Projekto vizualizacija, informacinės dalies administravimas, „Gintarinė konversija“, garso efektai: Bronė Sofija Gideikaitė Curators: Ignas Kazakevičius and Vidas Poškus Designed by: Darius Petreikis (Creative group „Mamaika“) Texts: Vidas Poškus, Ignas Kazakevičius Comics: Miglė Anušauskaitė Editors: Aleksandra Fomina, Beata Piasecka, UAB „Fokaja“ Translators: Aleksandra Fomina, Beata Piasecka, UAB „Fokaja“ Photographers: Orestas Gurevičius, Nerijus Jankauskas, Bronė Sofija Gideikaitė, Tomas Lukšys Art terminal programming: Andrius Ašmenskas „Glamorizing and Feedback“ concept, “Amber conversion” concept: Ignas Kazakevičius Realization of “Amber conversion”: Rita Arienė Project visualization, administration of the informational part, “Amber conversion” concept and sound effects: Bronė Sofija Gideikaitė Kuratorzy: Vidas Poškus, Ignas Kazakevičius Opracowanie graficzne: Darius Petreikis (Grupa Twórcza „Mamaika”) Autorzy tekstów: Vidas Poškus, Ignas Kazakevičius Komiksy: Miglė Anušauskaitė Tłumaczenie: Aleksandra Fomina, Beata Piasecka, UAB „Fokaja“ Redakcja: Aleksandra Fomina, Beata Piasecka, UAB „Fokaja“ Fotografie: Orestas Gurevičius, Nerijus Jankauskas, Bronė Sofija Gideikaitė, Tomas Lukšys Programowanie Terminalu Sztuki: Andrius Ašmenskas Koncepcje „Bursztynowej konwersji” i „Upiększania–oddawania”: Ignas Kazakevičius Realizacja techniczna „Bursztynowej konwersji”: Rita Arienė Wizualizacja projektu, administrowanie części informacyjnej, „Bursztynowa konwersja”, efekty dźwiękowe: Bronė Sofija Gideikaitė Кураторы: Видас Пошкус, Игнас Казакявичюс Дизайн: Дарюс Петрейкис (творческая группа «Mamaika») Тексты: Видас Пошкус, Игнас Казакявичюс Комиксы: Miglė Anušauskaitė Перевод: Александра Фомина, Беата Пясецка, ЗАО «Fokaja» Редактирование: Александра Фомина, Беата Пясецка, ЗАО «Fokaja» Фотографы: Орестас Гурявичюс, Нериюс Янкаускас, Броне София Гидеикайте, Томас Лукшис Программист Арт-терминала: Андрюс Ашмянскас Концепции «Янтарной конверсии» и «Украшения – возвращения»: Игнас Казакявичюс Техническое исполнение «Янтарной конверсии»: Рита Ариене Визуализация проекта, администрация информационной части, «Янтарная конверсия», звуковые эффекты: Броне София Гидеикайте 144 145 146