Centrum Cywilizacji Aji Wschodniej Biogram: dr Marcin Jacoby

Transkrypt

Centrum Cywilizacji Aji Wschodniej Biogram: dr Marcin Jacoby
Centrum Cywilizacji Aji Wschodniej
Biogram: dr Marcin Jacoby
Marcin Jacoby – doktor sinologii (UW 2008), tłumacz,
menedżer kultury. Wykładowca w Zakładzie Sinologii WO
UW, menedżer Projektu Azja w Instytucie Adama
Mickiewicza, w latach 2004–2008 pracownik Zbiorów
Sztuki Orientalnej Muzeum Narodowego w Warszawie.
Specjalizuje się w chińskiej teorii sztuki, literaturze
chińskiej
okresu
przedcesarskiego
oraz
polskiej
działalności kulturalnej na terenie Azji Wschodniej. Autor
przekładów z chińskiej literatury klasycznej i licznych
publikacji naukowych i popularnonaukowych, organizator
wydarzeń kulturalnych w Polsce i za granicą (w tym wystaw sztuki). Członek redakcji „Azja-Pacyfik",
członek European Association for Chinese Studies oraz Polskiego Instytutu Studiów nad Sztuką
Świata.
Wybór publikacji:













Redakcja tomu: Jacoby, M.; Chen Shujun: Shiyan yu xingshi. Gujin Bolan yishu yu zhongguo
yishu jiaoliu (Poland – China. Art and Cultural Heritage), Shanghai Jinxiu Wenzhang,
Shanghai, 2012, 271 s.
Redakcja i przygotowanie tłumaczenia T. Żbikowskiego dzieła Daodejing, udostępnienie na
stronie: http://phoenixdelta.pl/black-dao
„Huasha guojia bowuguan de zhongguo huihua shoucang" (Malarstwo chińskie w zbiorach
Muzeum Narodowego w Warszawie), Yishu yu kexue (Art and Science) tom XI, Qinghua
Daxue Chubanshe, Beijing, 2011, ss. 112-116.
Wybór i tłumaczenie z jęz. chińskiego: Encyklopedia chińskiej wiedzy o seksie i seksuologii,
Fundacja Innowacja, Warszawa 2011, 335 s.
Redakcja tomu: China Past and Present. New Polish Papers in Chinese Studies, Wydawnictwa
Uniwersytetu Warszawskiego, 2010, 216 s.
„Zhuangzi and the concept of the Creator", China Past and Present. New Polish Papers in
Chinese Studies, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2010, s. 206–216.
Katalog naukowy: Sztuka chińska w zbiorach Muzeum Narodowego w Warszawie (M. Jacoby,
J. Markiewicz, J. Popkowska), rozdziały „Kolekcja sztuki chińskiej w zbiorach Muzeum
Narodowego w Warszawie" (s. 7–23); „Malarstwo" (s. 25–38); „Malarstwo – katalog zbiorów"
(s. 41–142); słownik terminów (s. 337–351). Muzeum Narodowe w Warszawie 2009, 359 s.
Powtórzenie i falsyfikat w malarstwie chińskim, Wydawnictwo Trio, Warszawa 2009, 319 s.
„Zarys historii wymiany kulturalnej pomiędzy Polską a Chinami w latach 1949–2009", w:
Polska–Chiny. Wczoraj, dziś, jutro (w 60-lecie stosunków), red. B. Góralczyk, Wydawnictwo
Adam Marszałek, 2009, s. 331–367.
Zhuangzi. Prawdziwa księga południowego kwiatu, tłumaczenie z chińskiego języka
klasycznego, Iskry 2009, 371 s.
Podręcznik do nauki języka chińskiego: E. Zajdler, M. Jacoby, Q. Li-Piszczek, Współczesny
język chiński. Mówię i piszę po chińsku. Części I–II, Dialog, Warszawa 2008
Tłumaczenie z języka chińskiego klasycznego fragmentów traktatów malarskich do pracy
zbiorowej pod red. A. Zemanek Estetyka chińska. Antologia, Universitas, Kraków 2007, s.
165–167, 171–178, 185–196, 199–204, 209–227, 237–239, 301–306.
Katalog wystawy sztuki chińskiej: Piękno i rytuał. Starożytne brązy chińskie ze zbiorów
Chińskiego Muzeum Narodowego w Pekinie, Muzeum Narodowe w Warszawie, Warszawa
2006, 134 s. redakcja naukowa katalogu, tłumaczenie z języka chińskiego dwóch artykułów
oraz not katalogowych, opracowanie sinologiczne, autorstwo artykułu: „O etykiecie, obrzędach
i naczyniach liturgicznych za panowania dynastii Zhou na podstawie Trzech ksiąg o etykiecie",
s. 44–53.

Wybór i tłumaczenie z języka chińskiego klasycznego, wraz z posłowiem: Liezi. Prawdziwa
księga pustki. Przypowieści taoistyczne, Drzewo Babel, Warszawa 2006, 173 s. Posłowie s.
169–173.