august 9 – 2015 – 9 sierpnia
Transkrypt
august 9 – 2015 – 9 sierpnia
Jam jest chleb życia. I am the bread of life. - Jan 6,48 -John 6:48 AUGUST 9 – 2015 – 9 SIERPNIA Rev. Tomasz Sielicki SChr- Pastor Mrs. Celena Strader - Business Manager Mrs. Małgorzata Kołpak - Music Minister Miss Marilyn Carroll & Rev. Tomasz Sielicki SChr - Coordinators of Religious Education Miss Regina Grynkiewicz - Sacristan/Parish Office Assistant Mr. Marion Valle - Parish Pastoral Council Chairperson Mr. Sylvester Majka - Parish Finance Council Chairperson POPE JOHN PAUL II CATHOLIC SCHOOL – A Consolidated Catholic School subsidized by the 4 Parishes of Brighton Park 4325 S. Richmond St., Chicago, Illinois (773) 523-6161 Mrs. Debbie Coffey - Principal PARISH MISSION STATEMENT We, the faithful of the parish, unite with the Five Holy Martyrs to guide, teach and love within our community and church to deepen our relationship with God. Working together we strive to strengthen our faith through prayer, preaching love, forgiveness and peace. As one, we worship and enrich our souls promoting healing and improving our daily lives. We promote the teachings of Pope John Paul II and encourage the continuation of our ethnic customs and traditions for years to come. Five Holy Martyrs Parish Page 2 August 9, 2015 Mass Intention and Devotion Schedule 19TH SUNDAY ORDINARY TIME 19. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - August 8, 2015 4:00 pm-EN +Chester Koniuszny (birthday remembrance) Sunday - August 9, 2015 7:30 am-PL +Jan Kasprzak (1. roczn. śm.) 9:00 am-EN - For the living & deceased members of the F.H.M. Holy Name of Jesus Society +George Carroll (36th Anniv.) +Rev. Marion Soprych +Leona Pierzga (req. by D. & L. Gruzlewski) +Henry Jevorutsky ++Deceased members of the Galka Family 11:00 am-PL - O szczęśliwe rozwiązanie dla Teresy - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla rodziny Fabisiewicz - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla rodziny Meissner +Andrew Bizub, Sr. (zam. rodzina Bajek) +Andrzej Staszel +Władysława Lasak +Eugeniusz Buczyński (30 dni po śm.) Monday - August 10 - poniedziałek St. Lawrence - św. Wawrzyńca 6:30 pm-PL +Henry Jevorutsky Tuesday - August 11 - wtorek St. Clare - św. Klary 8:00 am-EN ++Bruno (Anniv.), Marie & Theresa Kubiak 5:00 - 5:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 5:00 - 6:00 pm - Adoration of the Blessed Sacrament / Adoracja Najświętszego Sakramentu Wednesday - August 12 - środa 6:30 pm-PL - Za parafian i dobrodziejów Thursday - August 13 - czwartek 8:00 am-EN ++For the deceased members of the Fillinsky & Mirecki Families (req by: R. & C. Maszka) Friday - August 14 - piątek St. Maximilian Kolbe - św. Maksymiliana Marii Kolbego 6:30 pm-PL +Andrew Bizub Saturday - August 15 - sobota SOLEMNITY OF THE ASSUMPTION OF THE BVM (Not a holyday of obligation this year in the USA) UROCZYSTOŚĆ WNIEBOWZIĘCIE NMP (Nie jest święto obowiązkowe w tym roku w USA) 9:00 am-EN/PL - Health & blesisngs for the Sikorski Family - Blessing of herbs & flowers during Mass / Poświęcenie ziół i kwiatów podczas Mszy św. 3:00 - 3:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 20TH SUNDAY ORDINARY TIME 20. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - August 15, 2015 4:00 pm-EN +Bruno Niemiec (VII Mass in the novena of Masses) Sunday - August 16, 2015 7:30 am-PL +Pelagia Bolbot 9:00 am-EN - Health & God’s blessings upon the Brasky Family (req. by J. Stefaniak) +Henry Kaczmarczyk (req. by wife) +Helen Rossett (req. by D. Wiercioch) ++Stanley & Stephanie Chwierut 11:00 am-PL - Za parafian i dobrodziejów - O zdrowie i błogosławienstwo Boże dla Zbigniewa i Małgorzaty Habina w roczn. ślubu - O zdrowie i błogosławieństwo Boże oraz szczęśliwą podróż z Kanady do Polski dla Natalii (prosi Mama) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Danuty i Brian z dziećmi w roczn. ślubu - O zdrowie i błogosławieństwo dla Anieli +Andrzej Staszel +Władysław Fedorowicz (upam. roczn. ur.) +Stanisław Czerniak +Władysława Lasak ++Wincenty Zalesko i wszyscy zmarli z rodziny ++Anna i Józef Chowaniec ++Józef, Joanna i Janina Bochnak i wszyscy zmarli z rodziny 12:00 am - Chrzest św. Emma Tylczak Liturgical Ministry Saturday, August 15, 2015 4:00 pm L&C: W. Galka & E. Galka EMHE: C. Galka & J. Ciesla Sunday, August 16, 2015 9:00 am L&C: J. Koziel & R. Maciuszek EMHE: S. Majka & T. Majka L&C stands for Lector & Commentator EMHE stands for Extraordinary Minister of the Holy Eucharist Church Open Everyday Our church is open everyday (7 days a week) from 7:00 am until 7:00 pm for private prayer. Why don’t you stop inside? - Jesus is waiting for you! Check out photos, the parish calendar & unique ways to donate/support the parish on our website: http://www.fiveholymartyrs.org August 9, 2015 Parafia Pięciu Braci Męczenników Przemyślenia proboszcza Page 3 Pastor’s reflections Релігійна громада Святого Йосифа / St. Joseph the Worker Римсько-Католицька Церква / Roman Catholic Parish м. Донецька / in Donetsk Украина, 83004 Донецк, ул. Артема, 191, тел/факс. +38(0622)57-78-74, e-mail: [email protected] Donieck / Donetsk ks. Mikołaj Pilecki TChr / Rev. Nicholas Pilecki SChr ul. Artioma 191 / 191 Artioma St. 83-004 Donieck / Donetsk 83-004 20.06.2015 Parafia Pięciu Braci Męczenników / Five Holy Martyrs Parish Chicago Ks. Tomasz Sielicki SChr. / Rev. Tomasz Sielicki SChr W imieniu parafian Parafii pw. Św. Józefa w Doniecku składam serdeczne podziękowanie za pomoc - zbiórkę w okresie Wielkiego Postu do „skarbony miłosierdzia”. Ofiara została przeznaczona na potrzeby parafii, znajdującej się w ciężkiej sytuacji materialnej z powodu działań wojennych. Te pieniądze zostaną wykorzystane jako pomoc finansowa dla ludzi, którzy w parafii najbardziej potrzebują tej pomocy: na zakup jedzenia, leków lub innej pomocy. Wielu ludzi w starszym wieku w Doniecku nie otrzymuje pensji i emerytur. Dziś jedyną szansą, by przeżyć, jest dla nich właśnie pomoc humanitarna, którą coraz trudniej jest też dostarczać ludziom. Ze strony ukraińskiej ma miejsce całkowita blokada terenu niekontrolowanego przez Ukrainę. Jedyny transport, którym można wjechać i wyjechać to samochody prywatne. Z czterech wyznaczonych punktów kontroli pojazdów pracują tylko dwa punkty. Aby przekroczyć taki punkt trzeba mieć specjalną przepustkę od Służb Bezpieczeństwa Ukrainy i jeszcze od 10 godzin do dwóch dni - jak się trafi wystać w kolejce. Przez takie warunki wielu ludzi nie ma możliwości poruszać się i zmuszonych jest przebywać na terenie odjętym wojną i oczekiwać na pomoc od innych ludzi. Dlatego dziękuję jeszcze raz z całego serca od siebie, a zwłaszcza w imieniu tych ludzi, którzy będą mogli choć trochę ulżyć sobie w swoim codziennym cierpieniu i kupić potrzebne dla życia środki. Niech Dobry Bóg wynagrodzi Wam wszystkim za Wasze otwarte serca, naszym Dobrodziejom… Z wdzięczną modlitewną pamięcią i „Bóg zapłać” naszym Dobrodziejom ks. Mikołaj Pilecki TChr proboszcz In the name of all parishioners of St. Joseph Parish in Donetsk, I offer sincere thanks for your help - the collection during Lent toward the “treasure of mercy”. The donation has been designated toward the needs of the parish, as it finds itself in a difficult material situation due to the acts of war. This money will be used as financial aid for people in the parish who most need the assistance: to purchase food, medicine or other necessities. Many older people in Donetsk do not receive salaries or pensions. Today, the only chance to survive for them is to rely on humanitarian aid, which is becoming increasingly more difficult to provide to people. From the Ukrainian side there is a total land blockade not controlled by the Ukraine. The only way to transport, where you can enter and leave, is by means of privately owned vehicles subject to inspections. Of the four designated vehicle checkpoints, only two are operating. In order to cross this checkpoint you must have a special permit from the Security Service of Ukraine, and even then must wait in a long line anywhere from 10 hours to two days - if you’re lucky. Due to these conditions people do not have the opportunity to move and are forced to remain in the area consumed by war and wait for help from other people. Therefore, I thank you once again with all my heart, and especially on behalf of those people who will be alleviated somewhat in their daily suffering and able to purchase everyday necessities. May the good Lord reward You all for Your generous hearts, our Benefactors… With grateful remembrance in prayer and “God reward you” our Benefactors, Rev. Nicholas Pilecki SChr Pastor Page 4 F ive Holy Martyrs Parish Summer Mission Co-Op Appeal As part of the Archdiocesan Summer Mission Co-Op Appeal this weekend we welcome to our parish Sr. Mary Seibert, MSC, representing Circus and Travelling Show Ministries. She will talk about her work among the itinerant communities of the circus. The Catholic Church in the USA has a history of reaching out to these communities since the 1920's. These often neglected traveling communities have the same spiritual needs to be educated in their faith, receive the sacraments and be spiritually fed. Unfortunately, because they do not have roots in any geographical location they do not have the physical structures that would provide for this need. Further, there is often a misconception that circus people live glamorous lives and are financially prosperous. Sr. Mary, MSC will be here to speak about her experiences of travelling with the circus people, her ministry to these people, and some exciting plans for the future. The second collection (please use the Summer Mission Co-Op Appeal envelope) taken up this weekend is designated for the Circus and Traveling Show Ministries. Thank you for your support! Holy Name of Jesus Society News Three Day Silent Retreat Five Holy Martyrs Holy Name of Jesus Society invites all its members and men of the parish, as well as from our neighboring parishes, to join them for a three (3) day silent retreat, September 18 - 20, 2015 at the Bellarmine Retreat House. The Bellarmine Retreat House is operated by the Jesuit Fathers and is located at 420 W. County Line Rd., in Barrington, IL. It is accessible by train or car, and car-pooling is an option. This year the retreat will be conducted by Father Jim Kubicki, SJ. The retreat is a time for personal silence and prayer. One can listen to the talks, walk the Way of the Cross, pray the Rosary, receive the sacraments of Reconciliation, Eucharist, and Healing, converse with a Spiritual Director or simply enjoy the beauty of 80 acres set outside the grind of daily life. The suggested cost for the two nights and six meals is $285; the soul cleansing experience is priceless. Anyone who would like to attend is asked to contact Larry Kulik at 773-927-9747. Novena of Masses for +Bruno Niemiec The seventh Mass in the novena Masses for the late Bruno Niemiec will be celebrated on Saturday at 4:00 pm and will continue to be celebrated on the 15th of every month through October of this year. August 9, 2015 FHM Senior Citizens Club Meets Monday, August 10! 55 Years Old...Or Older? Retired? Friendly? Well even if you’re not friendly, the FHM Senior Citizens Club welcomes new members to join them for a stimulating and rewarding experience in an atmosphere of fellowship! The Senior Citizens Club has existed for over 37 years and meets every 2nd and 4th Monday of the month at 9:30 am in the Bishop Abramowicz Parish Hall (entrance off the parking lot). The Club enjoys guest speakers, raffles, bingo, refreshments, and the occasional trip to Horseshoe Casino. If you are interested in joining, please come to a very important meeting tomorrow - Monday August 10 at 9:30 am...and bring a friend! Norman Kwak’s Matching Grant Challenge Just a reminder of the key points of the “challenge”: • Mr. Kwak has declared to give a grant of $5,000 for the purpose of building and grounds maintenance. • In fact, the amount of the grant depends on if the cumulative amount donated by parishioners will match it. In that case, the grant amount will be adjusted to equal the sum collected from parishioners. • Parishioner donations must be separate from their regular weekly donations, from their monthly renovation fund donation, and from any donation for the upkeep of the Pope John Paul II outside altar. • Eligible donations can be in any amount and can come from individuals or from families together. They should be made in the special envelopes (these envelopes can be found in the pamphlet racks at all the entrances to church). • Donations from parish organizations are not eligible for matching. • This challenge will last sixty days - August 2 until September 30, 2015, with a special collection for this purpose the weekend of August 29-30. • You will be able to follow the progress of this challenge on a graph chart in the bulletin every week. 2nd collection next weekend: Renovation Fund The second collection on the third Sunday of the month is designated for our Parish Renovation Fund. Thanks for your generosity! Mass Schedule on August 15 Please note that there will not be a Mass celebrated at 8:00 am on August 15; instead a bilingual Mass will be celebrated at 9:00 am for the solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary. August 9, 2015 Parafia Pięciu Braci Męczenników Weekly offertory Tygodniowa kolekta 8/1-2/2015 Religious Education Program Registration to our Religious Education Program will be accepted in the Parish Office on Mondays, Tuesdays, and Fridays from 9:00 am until 7:00 pm. Please register your child/ren as soon as possible! As per Archdiocesan policy children must be enrolled in a Religious Education Program for two consecutive years prior to receiving a sacrament. All students enrolling in the program must bring their Baptismal Certificate at the time of registration and a letter stating the number of years of previous Religious Education if completed elsewhere. Our Religious Education classes meet on Sundays from 10:00 am until 11:30 am. The first day of class is Sunday, September 13. Registration, tuition and book fees for the 2015-2016 Religious Education Year are as follows for Registered Parishioners: $150 - one child, $200 - two or more children; for Non-parishioners: $200 - one child and $250 - two or more children. Half of the tuition is due at the time of registration and the final balance is due no later than January 31, 2016. Parish Calendar Date Reservation All Parish Organizations and Groups affiliated with the Parish are asked to call and make an appointment with Fr. Tomasz regarding use of the parish facilities for meetings, as well as special Mass dates, for the time period of September 1, 2015 until August 31, 2016. Please bring with you to the meeting at least 2 copies of the proposed list of meeting dates and a list of current officers with contact information. Thank you for your cooperation! Page 5 Mass Msza św. 4:00 pm 7:30 am 9:00 am 11:00 am Mailed In TOTAL # Envelopes returned Collection amount # wykorzystanych kopert Zebrana suma 31 25 31 48 12 147 $415.00 $471.00 $592.00 $650.00 $99.00 $2,227.00 2nd collection - Energy Fund / 2. kolekta - koszty energii - $978.95 Vigil lights / świece - $279.06 Other donations (parking, wedding, school support, magazines & misc. collection envelopes) / Inne donacje (parking, ślub, na utrzymanie szkoły , magazyny i koperty z różnych kolekt) - $555.00 Kwak Matching Grant / Darowizna wyzwanie p. Kwaka - $10.00 Radio Maryja - $80.00 For the needy / Dla potrzebujących - $9.47 TOTAL - $4,139.48 Mark your calendars: Sunday, September 6, from 12:00 pm Parish Picnic! "All hands on deck!" – Those who can and want to help in the preparation and serving of food, as well as setting up the tables, are asked to contact Mrs. Margaret Guziak, tel. 773-476-6439. My heartfelt and deserving thanks to... Mr. & Mrs. J. Zapolski for their donation of $20 - toward the renovation and conservation of the Papal Altar. God bless you all for contributing so generously to this cause. Fr. Tomasz Na szczególne podziękowanie zasługują... Adoration of the Blessed Sacrament Summertime Hours Tuesdays from 5:00 - 6:00 pm only! i konserwacje Ołtarza Papieskiego przy naszej parafii. Bóg zapłać wszystkim członkom, parafianom i dobrodziejom. ks. Tomasz Adoracja Najświętszego Sakramentu w okresie letnim wtorki tylko od godz. 17.00 - 18.00! PP. J. i J. Zapolscy za ofiarę $20 - na odnowienie Five Holy Martyrs Parish Page 6 Letni Apel Misyjny Dzisiaj, 9 sierpnia, w ramach corocznego Letniego Apelu Misyjnego, nasza parafia będzie gościć siostrę Mary Seibert MSC (Siostry Misjonarki od Najśw. Serca Pana Jezusa). Na wszystkich Mszach św. siostra Mary opowie o pracy ewangelizacyjnej wśród ludzi związanych z cyrkami wędrownymi. Kościół katolicki w USA prowadzi takie duszpasterstwo już od lat 1920-tych. Społeczności ludzi cyrku, często duchowo zaniedbane, mają taką samą potrzebę jak wszyscy, by poznawać prawdy wiary, przyjmować sakramenty i otrzymywać strawę duchową. Niestety, ponieważ nie mają stałej bazy w jakimś jednym miejscu geograficznym, nie mają dostępu do instytucji zapewniających odpowiednią opiekę duchową. Ponadto często towarzyszy im błędne przekonanie ogółu, że ludzi cyrku prowadzą życie celebrytów w świetle reflektorów i że są bardzo zamożni. Siostra Mary opowie nam o swoich doświadczeniach życia wędrowniczego wraz z cyrkowcami, o swojej posłudze duchowej wobec nich, jak również o fascynujących planów na przyszłość. Druga kolekta (w specjalnych kopertach) dzisiaj jest przeznaczona na wsparcie tej niezwykłej działalności misyjnej sióstr. Darowizna - „wyzwanie” pana Normana Kwaka Przypominamy zasady „wyzwania”: • Zadeklarowana przez pana Kwaka darowizna na potrzeby parafii to $5,000. • Faktyczna wysokość darowizny uzależniona jest od tego, czy zbierzemy łącznie jako parafia taką samą kwotę. W przeciwnym razie darowizna zostanie proporcjonalnie obniżona. • Ofiary ze strony parafian muszą być niezależne od ich zwykłych cotygodniowych datków na tacę, miesięcznych ofiar na fundusz budowlany oraz od kwot na utrzymanie Ołtarza Jana Pawła II na zewnątrz kościoła. • Kwalifikujące się do tego „wyzwania” ofiary mogą pochodzić od indywidualnych osób lub od całych rodzin łącznie. Powinny być przekazane w specjalnej kopercie (koperty znajdują się przy wyjściach z kościoła). • Do udziału nie kwalifikują się fundusze przekazywane przez parafialne organizacje. • Akcja będzie trwała dwa miesiące - do 30 września 2015 r., ze specjalną drugą kolektą na ten cel w niedzielę, 30 sierpnia 2015. • W biuletynie parafialnym będzie można co tydzień śledzić wykres graficzny ukazujący postęp akcji. August 9, 2015 Ustalenie kalendarza wydarzeń parafialnych na rok 2015-2016 Wszystkie grupy i organizacje działające przy naszej parafii są proszone o skontaktowanie się z ks. Tomaszem w celu zarezerwowania pomieszczeń parafialnych na planowane wydarzdenia w okresie od 1 września 2015 r. do 31 sierpnia 2016 r. Należy dostarczyć dwa egzemplarze z listą proponowanych dat spotkań oraz osób odpowiedzialnych wraz z ich danymi kontaktowymi. Z góry dziękujemy za sprawną współpracę! Nowenna Mszy św. w śp. Brunona Niemca Siódma Msza św. z nowenny Mszy św. w intencji śp. Brunona Niemca zostanie odprawiona w sobotę, 15 sierpnia, o godz. 16.00. 2. kolekta w przyszłą niedzielę: Fundusz Renowacyjny Druga kolekta zbierana w każdą trzecią niedzielę miesiąca będzie zasiłać Fundusz Renowacyjny. Bóg zapłać za Waszą hojność! Program Religijny W przyszłym tygodniu już będziemy przyjmować zapisy na religię w biurze parafialnym w poniedziałki, wtorki i piątki w godzinach urzędowych. Prosimy rodziców o szybkie zapisywanie dzieci i nie odkładanie tego obowiązku na później. Archidiecezja przewiduje dwuletni kurs przygotowania do I Komunii Świętej i do Bierzmowanie. Przy zapisie uczniów na program konieczne jest przedstawienie świadectwa chrztu św. oraz innych posiadanych dokumentów o przyjętych przez dziecko sakramentach. Lekcje religii odbywają się w niedzielę w godzinach od 10.00 do 11.00. Pierwszy dzień lekcji odbędzie się w niedzielę, 13 września, 2015. Opłata całoroczna wynosi: dla parafian $150 za jedno dziecko i $200 za dwoje lub więcej dzieci. Dla nie zapisanych rodzin do parafii $200 za jedno dziecko i $250 za dwoje lub więcej dzieci. Połowa opłaty należy się zapłacić przy zapisie. Balans nalęży się zapłacić przed 31 stycznia, 2016 r. Zapiszmy w naszych kalendarzach: niedziela 6 września, od godz. 12.00 Piknik Parafialny! „Wszystkie ręce na pokład!” - Osoby, które mogą i chcą pomóc w przygotowaniu i wydawaniu posiłków oraz ustawianiu stołów proszonę są o kontakt z panią Małgorzatą Guziak, tel 773-476-6439. August 9, 2015 Parafia Pięciu Braci Męczenników Parish Information ENGLISH MASS SCHEDULE Weekday: 8:00 am Tuesday, Thursday, & Saturday Weekend: 4:00 pm Saturday; 9:00 am Sunday CONFESSION 30 minutes before every weekday & weekend Mass Tuesday from 5:00 pm to 5:45 pm Saturday from 3:00 pm to 3:45 pm First Friday of the month from 5:00 pm to 5:45 pm ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Tuesday from 8:30 am to 6:00 pm Summer months: every Tuesday from 5:00 to 6:00 pm ENGLISH BAPTISM 4th Sunday of the month after the 9:00 am Mass Please contact the parish office one month in advance to register and to make arrangements with a priest for the Baptismal Preparation class (that is held by appointment only) MARRIAGE Arrangements should be made with one of the parish priests at least 6 months before the planned date ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office to make arrangements with a priest as soon as possible PARISH OFFICE HOURS Monday, Tuesday & Friday from 9:00 am until 7:00 pm Wednesday & Thursday from 9:00 am until 5:00 pm Saturdays from 9:30 am until 2:30 pm Please Pray For The Sick… Page 7 Informacje Parafialne MSZE ŚW. W JĘZYKU POLSKIM W tygodniu: 18.30 w poniedziałek, środę i w piątek Pierwszy Piątek: 18.30 W niedziele: 7.30 i 11.00 SPOWIEDŹ ŚW. 30 minut przed każdą Mszą św. W wtorek od 17.00 do 17.45 W sobotę od 15.00 do 15.45 W Pierwszy Piątek miesiąca od 17.00 do 17.45 ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU Każdy wtorek od 8.30 do 18.00 Czas letni: każdy wtorek od 17.00 do 18.00 CHRZEST ŚW. W JĘZYKU POLSKIM 4. niedziela miesiąca po Mszy św. o 11.00 Prosimy o kontakt z biurem parafialnym miesiąc przed datą chrztu, aby zapisać się i przygotować się do tej uroczystośći SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA Należy zgłosić się do biura parafialnego na rozmowę z kapłanem przynajmniej 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu NAMASZCZENIE CHORYCH Prosimy dzwonić jak najszybciej do biura parafialnego w celu ustalenia spotkania z księdzem GODZINY BIURA PARAFIALNEGO Poniedziałek, wtorek i piątek od 9.00 do 19.00 Środa i czwartek od 9.00 do 17.00 Sobota od 9.30 do 14.30 Módlmy Sie Za Chorych... Bernadine Baglarz, Anna Barashas, Father Wojciech Baryski, Christopher Bizub, Zofia Drozdowska, Antonina Gal, Loretta Gomolka, Henry Gromala, Hasenbach Family, Loretta Henry, Janice Ickes, Brooke Imhof, Joe Jeczmionka, Christine Joswick, Casey & Victoria Kasper, Anna Koniuszny, Franciszek Kopeć, Helena Korzeń, Raymond Kubiak, Helen Kuzlik, George Kwak, Wayne & Linda Leonhardt, Geraldine Luye, Stephen Marszalek, Arlene Matayka, Janina Mikowski, Sylvia Mizerka, Marion Niedospial, William Niesman, Julia Poloway, Patrick Reynolds, Helen Rossett, Ludwika Rusin, Wiesława Rzadkowska, Rudy Schurko, Christopher Scorzo, Rose Marie Stelmachowski, Steve Waitekus, Stan Wajda, Dorothy Wiercioch, Mary Wink, Jean Witowski, Carol Zanck, Dolores & Rosie Zydowicz Look kindly upon our brothers and sisters who are acutely, chronically, and terminally ill, in the midst of illness and pain, may they be united with Christ, who heals both body and soul. May they know the consolation promised to those who suffer and be fully restored to wellness and wholeness. We ask this in the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. Panie Jezu, w czasie Twego ziemskiego życia z miłością pochylałeś się nad ludzkim cierpieniem, bólem i chorobą; nawiedzaj naszych chorych i daj im łaskę łączenia ich doświadczeń z Twoją męką i śmiercią na krzyżu. Niech dzięki Twej obecności odkryją wielki skarb i tajemnicę cierpienia, które przyjmowane z miłością przyczynia się do zbawienia świata. Otocz naszych chorych życzliwymi i dobrymi ludźmi oraz poślij do nich kapłanów, którzy pomogą im dojrzale przeżywać te trudne chwile. Amen.