august 9 – 2015 – 9 sierpnia

Transkrypt

august 9 – 2015 – 9 sierpnia
Jam jest
chleb
życia.
I am
the bread
of life.
- Jan 6,48
-John 6:48
AUGUST 9 –
2015
– 9 SIERPNIA
Rev. Tomasz Sielicki SChr- Pastor
Mrs. Celena Strader - Business Manager
Mrs. Małgorzata Kołpak - Music Minister
Miss Marilyn Carroll & Rev. Tomasz Sielicki SChr - Coordinators of Religious Education
Miss Regina Grynkiewicz - Sacristan/Parish Office Assistant
Mr. Marion Valle - Parish Pastoral Council Chairperson
Mr. Sylvester Majka - Parish Finance Council Chairperson
POPE JOHN PAUL II CATHOLIC SCHOOL –
A Consolidated Catholic School subsidized by the 4 Parishes of Brighton Park
4325 S. Richmond St., Chicago, Illinois
(773) 523-6161
Mrs. Debbie Coffey - Principal
PARISH MISSION STATEMENT
We, the faithful of the parish, unite with the Five Holy Martyrs to guide, teach and love
within our community and church to deepen our relationship with God.
Working together we strive to strengthen our faith through
prayer, preaching love, forgiveness and peace.
As one, we worship and enrich our souls promoting healing and improving our daily lives.
We promote the teachings of Pope John Paul II
and encourage the continuation of our ethnic customs and traditions for years to come.
Five Holy Martyrs Parish
Page 2
August 9, 2015
Mass Intention and Devotion Schedule
19TH SUNDAY ORDINARY TIME
19. NIEDZIELA ZWYKŁA
Vigil - Saturday - August 8, 2015
4:00 pm-EN +Chester Koniuszny (birthday remembrance)
Sunday - August 9, 2015
7:30 am-PL +Jan Kasprzak (1. roczn. śm.)
9:00 am-EN - For the living & deceased members of
the F.H.M. Holy Name of Jesus Society
+George Carroll (36th Anniv.)
+Rev. Marion Soprych
+Leona Pierzga (req. by D. & L. Gruzlewski)
+Henry Jevorutsky
++Deceased members of the Galka Family
11:00 am-PL - O szczęśliwe rozwiązanie dla Teresy
- O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla
rodziny Fabisiewicz
- O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla
rodziny Meissner
+Andrew Bizub, Sr. (zam. rodzina Bajek)
+Andrzej Staszel
+Władysława Lasak
+Eugeniusz Buczyński (30 dni po śm.)
Monday - August 10 - poniedziałek
St. Lawrence - św. Wawrzyńca
6:30 pm-PL +Henry Jevorutsky
Tuesday - August 11 - wtorek
St. Clare - św. Klary
8:00 am-EN ++Bruno (Anniv.), Marie & Theresa Kubiak
5:00 - 5:45 pm - Confessions / Spowiedź św.
5:00 - 6:00 pm - Adoration of the Blessed Sacrament /
Adoracja Najświętszego Sakramentu
Wednesday - August 12 - środa
6:30 pm-PL - Za parafian i dobrodziejów
Thursday - August 13 - czwartek
8:00 am-EN ++For the deceased members of the Fillinsky
& Mirecki Families (req by: R. & C. Maszka)
Friday - August 14 - piątek
St. Maximilian Kolbe - św. Maksymiliana Marii Kolbego
6:30 pm-PL +Andrew Bizub
Saturday - August 15 - sobota
SOLEMNITY OF THE ASSUMPTION OF THE BVM
(Not a holyday of obligation this year in the USA)
UROCZYSTOŚĆ WNIEBOWZIĘCIE NMP
(Nie jest święto obowiązkowe w tym roku w USA)
9:00 am-EN/PL - Health & blesisngs for the Sikorski Family
- Blessing of herbs & flowers during Mass /
Poświęcenie ziół i kwiatów podczas Mszy św.
3:00 - 3:45 pm - Confessions / Spowiedź św.
20TH SUNDAY ORDINARY TIME
20. NIEDZIELA ZWYKŁA
Vigil - Saturday - August 15, 2015
4:00 pm-EN +Bruno Niemiec
(VII Mass in the novena of Masses)
Sunday - August 16, 2015
7:30 am-PL +Pelagia Bolbot
9:00 am-EN - Health & God’s blessings upon the
Brasky Family (req. by J. Stefaniak)
+Henry Kaczmarczyk (req. by wife)
+Helen Rossett (req. by D. Wiercioch)
++Stanley & Stephanie Chwierut
11:00 am-PL - Za parafian i dobrodziejów
- O zdrowie i błogosławienstwo Boże dla
Zbigniewa i Małgorzaty Habina w roczn. ślubu
- O zdrowie i błogosławieństwo Boże oraz
szczęśliwą podróż z Kanady do Polski dla
Natalii (prosi Mama)
- O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla
Danuty i Brian z dziećmi w roczn. ślubu
- O zdrowie i błogosławieństwo dla Anieli
+Andrzej Staszel
+Władysław Fedorowicz (upam. roczn. ur.)
+Stanisław Czerniak
+Władysława Lasak
++Wincenty Zalesko i wszyscy zmarli z rodziny
++Anna i Józef Chowaniec
++Józef, Joanna i Janina Bochnak i wszyscy
zmarli z rodziny
12:00 am - Chrzest św. Emma Tylczak
Liturgical Ministry
Saturday, August 15, 2015
4:00 pm L&C: W. Galka & E. Galka
EMHE: C. Galka & J. Ciesla
Sunday, August 16, 2015
9:00 am L&C: J. Koziel & R. Maciuszek
EMHE: S. Majka & T. Majka
L&C stands for Lector & Commentator
EMHE stands for Extraordinary Minister of the Holy Eucharist
Church Open Everyday
Our church is open everyday (7 days a week) from
7:00 am until 7:00 pm for private prayer. Why don’t
you stop inside? - Jesus is waiting for you!
Check out photos, the parish calendar & unique ways
to donate/support the parish on our website:
http://www.fiveholymartyrs.org
August 9, 2015
Parafia Pięciu Braci Męczenników
Przemyślenia proboszcza
Page 3
Pastor’s reflections
Релігійна громада Святого Йосифа / St. Joseph the Worker
Римсько-Католицька Церква / Roman Catholic Parish
м. Донецька / in Donetsk
Украина, 83004 Донецк, ул. Артема, 191, тел/факс. +38(0622)57-78-74, e-mail: [email protected]
Donieck / Donetsk
ks. Mikołaj Pilecki TChr / Rev. Nicholas Pilecki SChr
ul. Artioma 191 / 191 Artioma St.
83-004 Donieck / Donetsk 83-004
20.06.2015
Parafia Pięciu Braci Męczenników / Five Holy Martyrs Parish
Chicago
Ks. Tomasz Sielicki SChr. / Rev. Tomasz Sielicki SChr
W imieniu parafian Parafii pw. Św. Józefa w
Doniecku składam serdeczne podziękowanie za pomoc
- zbiórkę w okresie Wielkiego Postu do „skarbony
miłosierdzia”. Ofiara została przeznaczona na potrzeby
parafii, znajdującej się w ciężkiej sytuacji materialnej z
powodu działań wojennych. Te pieniądze zostaną
wykorzystane jako pomoc finansowa dla ludzi, którzy w
parafii najbardziej potrzebują tej pomocy: na zakup
jedzenia, leków lub innej pomocy. Wielu ludzi w
starszym wieku w Doniecku nie otrzymuje pensji
i emerytur. Dziś jedyną szansą, by przeżyć, jest dla
nich właśnie pomoc humanitarna, którą coraz trudniej
jest też dostarczać ludziom. Ze strony ukraińskiej ma
miejsce całkowita blokada terenu niekontrolowanego
przez Ukrainę. Jedyny transport, którym można
wjechać i wyjechać to samochody prywatne. Z czterech
wyznaczonych punktów kontroli pojazdów pracują tylko
dwa punkty. Aby przekroczyć taki punkt trzeba mieć
specjalną przepustkę od Służb Bezpieczeństwa Ukrainy
i jeszcze od 10 godzin do dwóch dni - jak się trafi wystać w kolejce. Przez takie warunki wielu ludzi nie
ma możliwości poruszać się i zmuszonych jest
przebywać na terenie odjętym wojną i oczekiwać na
pomoc od innych ludzi. Dlatego dziękuję jeszcze raz z
całego serca od siebie, a zwłaszcza w imieniu tych
ludzi, którzy będą mogli choć trochę ulżyć sobie w
swoim codziennym cierpieniu i kupić potrzebne dla
życia środki.
Niech Dobry Bóg wynagrodzi Wam wszystkim za
Wasze otwarte serca, naszym Dobrodziejom…
Z wdzięczną modlitewną pamięcią i „Bóg zapłać”
naszym Dobrodziejom
ks. Mikołaj Pilecki TChr
proboszcz
In the name of all parishioners of St. Joseph Parish
in Donetsk, I offer sincere thanks for your help - the
collection during Lent toward the “treasure of mercy”.
The donation has been designated toward the needs of
the parish, as it finds itself in a difficult material
situation due to the acts of war. This money will be
used as financial aid for people in the parish who most
need the assistance: to purchase food, medicine or
other necessities. Many older people in Donetsk do not
receive salaries or pensions. Today, the only chance to
survive for them is to rely on humanitarian aid, which is
becoming increasingly more difficult to provide to
people. From the Ukrainian side there is a total land
blockade not controlled by the Ukraine. The only way
to transport, where you can enter and leave, is by
means of privately owned vehicles subject to
inspections. Of the four designated vehicle checkpoints,
only two are operating. In order to cross this checkpoint you must have a special permit from the Security
Service of Ukraine, and even then must wait in a long
line anywhere from 10 hours to two days - if you’re
lucky. Due to these conditions people do not have the
opportunity to move and are forced to remain in the
area consumed by war and wait for help from other
people. Therefore, I thank you once again with all my
heart, and especially on behalf of those people who will
be alleviated somewhat in their daily suffering and able
to purchase everyday necessities.
May the good Lord reward You all for Your
generous hearts, our Benefactors…
With grateful remembrance in prayer and “God
reward you” our Benefactors,
Rev. Nicholas Pilecki SChr
Pastor
Page 4
F ive Holy Martyrs Parish
Summer Mission Co-Op Appeal
As part of the Archdiocesan Summer
Mission Co-Op Appeal this weekend
we welcome to our parish Sr. Mary
Seibert, MSC, representing Circus and
Travelling Show Ministries. She will
talk about her work among the
itinerant communities of the circus. The Catholic
Church in the USA has a history of reaching out to
these communities since the 1920's.
These often neglected traveling communities have
the same spiritual needs to be educated in their faith,
receive the sacraments and be spiritually fed.
Unfortunately, because they do not have roots in any
geographical location they do not have the physical
structures that would provide for this need. Further,
there is often a misconception that circus people live
glamorous lives and are financially prosperous.
Sr. Mary, MSC will be here to speak about her experiences of travelling with the circus people, her ministry to
these people, and some exciting plans for the future.
The second collection (please use the Summer
Mission Co-Op Appeal envelope) taken up this weekend is designated for the Circus and Traveling Show
Ministries. Thank you for your support!
Holy Name of Jesus Society News
Three Day Silent Retreat
Five Holy Martyrs Holy Name of Jesus
Society invites all its members and men of
the parish, as well as from our neighboring
parishes, to join them for a three (3) day
silent retreat, September 18 - 20, 2015 at
the Bellarmine Retreat House. The Bellarmine Retreat
House is operated by the Jesuit Fathers and is located
at 420 W. County Line Rd., in Barrington, IL. It is
accessible by train or car, and car-pooling is an option.
This year the retreat will be conducted by Father Jim
Kubicki, SJ. The retreat is a time for personal silence
and prayer. One can listen to the talks, walk the Way
of the Cross, pray the Rosary, receive the sacraments
of Reconciliation, Eucharist, and Healing, converse
with a Spiritual Director or simply enjoy the beauty of
80 acres set outside the grind of daily life. The
suggested cost for the two nights and six meals is
$285; the soul cleansing experience is priceless.
Anyone who would like to attend is asked to contact
Larry Kulik at 773-927-9747.
Novena of Masses for +Bruno Niemiec
The seventh Mass in the novena Masses for the late
Bruno Niemiec will be celebrated on Saturday at
4:00 pm and will continue to be celebrated on the 15th
of every month through October of this year.
August 9, 2015
FHM Senior Citizens Club Meets
Monday, August 10!
55 Years Old...Or Older? Retired? Friendly?
Well even if you’re not friendly, the FHM Senior
Citizens Club welcomes new members to join them for
a stimulating and rewarding experience in an
atmosphere of fellowship!
The Senior Citizens Club has existed for over 37
years and meets every 2nd and 4th Monday of the
month at 9:30 am in the Bishop Abramowicz Parish
Hall (entrance off the parking lot).
The Club enjoys guest speakers, raffles, bingo,
refreshments, and the occasional trip to Horseshoe
Casino. If you are interested in joining, please come to
a very important meeting tomorrow - Monday August 10 at 9:30 am...and bring a friend!
Norman Kwak’s Matching Grant Challenge
Just a reminder of the key points of the “challenge”:
• Mr. Kwak has declared to give a
grant of $5,000 for the purpose of
building and grounds maintenance.
• In fact, the amount of the grant
depends on if the cumulative
amount donated by parishioners will match it. In that
case, the grant amount will be adjusted to equal the
sum collected from parishioners.
• Parishioner donations must be separate from their
regular weekly donations, from their monthly
renovation fund donation, and from any donation for
the upkeep of the Pope John Paul II outside altar.
• Eligible donations can be in any amount and can come
from individuals or from families together. They should
be made in the special envelopes (these envelopes can
be found in the pamphlet racks at all the entrances to
church).
• Donations from parish organizations are not eligible
for matching.
• This challenge will last sixty days - August 2 until
September 30, 2015, with a special collection for
this purpose the weekend of August 29-30.
• You will be able to follow the progress of this challenge
on a graph chart in the bulletin every week.
2nd collection next weekend: Renovation Fund
The second collection on the third Sunday of
the month is designated for our Parish
Renovation Fund. Thanks for your generosity!
Mass Schedule on August 15
Please note that there will not be a Mass celebrated
at 8:00 am on August 15; instead a bilingual Mass will
be celebrated at 9:00 am for the solemnity of the
Assumption of the Blessed Virgin Mary.
August 9, 2015
Parafia Pięciu Braci Męczenników
Weekly offertory
Tygodniowa kolekta
8/1-2/2015
Religious Education Program
Registration to our Religious Education Program will
be accepted in the Parish Office on Mondays,
Tuesdays, and Fridays from 9:00 am until 7:00 pm.
Please register your child/ren as soon as possible! As
per Archdiocesan policy children must be enrolled in a
Religious Education Program for two consecutive years
prior to receiving a sacrament. All students enrolling in
the program must bring their Baptismal Certificate at
the time of registration and a letter stating the number
of years of previous Religious Education if completed
elsewhere.
Our Religious Education classes meet on Sundays
from 10:00 am until 11:30 am. The first day of class
is Sunday, September 13.
Registration, tuition and book fees for the 2015-2016
Religious Education Year are as follows for Registered
Parishioners: $150 - one child, $200 - two or more
children; for Non-parishioners: $200 - one child and
$250 - two or more children. Half of the tuition is due
at the time of registration and the final balance is due
no later than January 31, 2016.
Parish Calendar Date Reservation
All Parish Organizations and Groups affiliated with
the Parish are asked to call and make an appointment
with Fr. Tomasz regarding use of the parish facilities
for meetings, as well as special Mass dates, for the
time period of September 1, 2015 until August 31,
2016.
Please bring with you to the meeting at least 2
copies of the proposed list of meeting dates and a list
of current officers with contact information. Thank you
for your cooperation!
Page 5
Mass
Msza św.
4:00 pm
7:30 am
9:00 am
11:00 am
Mailed In
TOTAL
# Envelopes returned Collection amount
# wykorzystanych kopert Zebrana suma
31
25
31
48
12
147
$415.00
$471.00
$592.00
$650.00
$99.00
$2,227.00
2nd collection - Energy Fund / 2. kolekta - koszty energii -
$978.95
Vigil lights / świece - $279.06
Other donations (parking, wedding, school support,
magazines & misc. collection envelopes) /
Inne donacje (parking, ślub, na utrzymanie szkoły ,
magazyny i koperty z różnych kolekt) - $555.00
Kwak Matching Grant / Darowizna wyzwanie p. Kwaka -
$10.00
Radio Maryja - $80.00
For the needy / Dla potrzebujących - $9.47
TOTAL - $4,139.48
Mark your calendars:
Sunday, September 6, from 12:00 pm
Parish Picnic!
"All hands on deck!" – Those who can and want to
help in the preparation and serving of food, as well
as setting up the tables, are asked to contact
Mrs. Margaret Guziak, tel. 773-476-6439.
My heartfelt and deserving thanks to...
Mr. & Mrs. J. Zapolski for their donation of $20 -
toward the renovation and conservation of the
Papal Altar. God bless you all for contributing so
generously to this cause.
Fr. Tomasz
Na szczególne podziękowanie zasługują...
Adoration of the Blessed Sacrament
Summertime Hours
Tuesdays from 5:00 - 6:00 pm only!
i konserwacje Ołtarza Papieskiego przy naszej
parafii. Bóg zapłać wszystkim członkom,
parafianom i dobrodziejom.
ks. Tomasz
Adoracja Najświętszego Sakramentu
w okresie letnim
wtorki tylko od godz. 17.00 - 18.00!
PP. J. i J. Zapolscy za ofiarę $20 - na odnowienie
Five Holy Martyrs Parish
Page 6
Letni Apel Misyjny
Dzisiaj, 9 sierpnia, w ramach
corocznego Letniego Apelu Misyjnego,
nasza parafia będzie gościć siostrę Mary
Seibert MSC (Siostry Misjonarki od Najśw.
Serca Pana Jezusa). Na wszystkich
Mszach św. siostra Mary opowie o pracy
ewangelizacyjnej wśród ludzi związanych z cyrkami
wędrownymi. Kościół katolicki w USA prowadzi takie
duszpasterstwo już od lat 1920-tych.
Społeczności ludzi cyrku, często duchowo zaniedbane,
mają taką samą potrzebę jak wszyscy, by poznawać
prawdy wiary, przyjmować sakramenty i otrzymywać
strawę duchową. Niestety, ponieważ nie mają stałej bazy
w jakimś jednym miejscu geograficznym, nie mają
dostępu do instytucji zapewniających odpowiednią opiekę
duchową. Ponadto często towarzyszy im błędne
przekonanie ogółu, że ludzi cyrku prowadzą życie
celebrytów w świetle reflektorów i że są bardzo zamożni.
Siostra Mary opowie nam o swoich doświadczeniach
życia wędrowniczego wraz z cyrkowcami, o swojej
posłudze duchowej wobec nich, jak również
o fascynujących planów na przyszłość.
Druga kolekta (w specjalnych kopertach) dzisiaj jest
przeznaczona na wsparcie tej niezwykłej działalności
misyjnej sióstr.
Darowizna - „wyzwanie” pana Normana Kwaka
Przypominamy zasady „wyzwania”:
• Zadeklarowana przez pana
Kwaka darowizna na potrzeby
parafii to $5,000.
• Faktyczna
wysokość
darowizny uzależniona jest od
tego, czy zbierzemy łącznie jako
parafia taką samą kwotę. W przeciwnym razie
darowizna zostanie proporcjonalnie obniżona.
• Ofiary ze strony parafian muszą być niezależne od
ich zwykłych cotygodniowych datków na tacę,
miesięcznych ofiar na fundusz budowlany oraz od
kwot na utrzymanie Ołtarza Jana Pawła II na
zewnątrz kościoła.
• Kwalifikujące się do tego „wyzwania” ofiary mogą
pochodzić od indywidualnych osób lub od całych
rodzin łącznie. Powinny być przekazane w
specjalnej kopercie (koperty znajdują się przy
wyjściach z kościoła).
• Do udziału nie kwalifikują się fundusze
przekazywane przez parafialne organizacje.
• Akcja będzie trwała dwa miesiące - do 30 września
2015 r., ze specjalną drugą kolektą na ten cel
w niedzielę, 30 sierpnia 2015.
• W biuletynie parafialnym będzie można co tydzień
śledzić wykres graficzny ukazujący postęp akcji.
August 9, 2015
Ustalenie kalendarza wydarzeń parafialnych
na rok 2015-2016
Wszystkie grupy i organizacje działające przy naszej
parafii są proszone o skontaktowanie się z
ks. Tomaszem w celu zarezerwowania pomieszczeń
parafialnych na planowane wydarzdenia w okresie od
1 września 2015 r. do 31 sierpnia 2016 r.
Należy dostarczyć dwa egzemplarze z listą
proponowanych
dat
spotkań
oraz
osób
odpowiedzialnych wraz z ich danymi kontaktowymi.
Z góry dziękujemy za sprawną współpracę!
Nowenna Mszy św. w śp. Brunona Niemca
Siódma Msza św. z nowenny Mszy św. w intencji
śp. Brunona Niemca zostanie odprawiona w sobotę,
15 sierpnia, o godz. 16.00.
2. kolekta w przyszłą niedzielę:
Fundusz Renowacyjny
Druga kolekta zbierana w każdą trzecią
niedzielę miesiąca będzie zasiłać Fundusz
Renowacyjny. Bóg zapłać za Waszą hojność!
Program Religijny
W przyszłym tygodniu już będziemy przyjmować
zapisy na religię w biurze parafialnym w poniedziałki,
wtorki i piątki w godzinach urzędowych. Prosimy
rodziców o szybkie zapisywanie dzieci i nie odkładanie
tego obowiązku na później. Archidiecezja przewiduje
dwuletni kurs przygotowania do I Komunii Świętej i do
Bierzmowanie.
Przy zapisie uczniów na program konieczne jest
przedstawienie świadectwa chrztu św. oraz innych
posiadanych dokumentów o przyjętych przez dziecko
sakramentach.
Lekcje religii odbywają się w niedzielę w godzinach od
10.00 do 11.00. Pierwszy dzień lekcji odbędzie się
w niedzielę, 13 września, 2015.
Opłata całoroczna wynosi: dla parafian $150 za jedno
dziecko i $200 za dwoje lub więcej dzieci. Dla nie
zapisanych rodzin do parafii $200 za jedno dziecko
i $250 za dwoje lub więcej dzieci. Połowa opłaty
należy się zapłacić przy zapisie. Balans nalęży się
zapłacić przed 31 stycznia, 2016 r.
Zapiszmy w naszych kalendarzach:
niedziela 6 września, od godz. 12.00
Piknik Parafialny!
„Wszystkie ręce na pokład!” - Osoby, które mogą
i chcą pomóc w przygotowaniu i wydawaniu
posiłków oraz ustawianiu stołów proszonę są
o kontakt z panią Małgorzatą Guziak,
tel 773-476-6439.
August 9, 2015
Parafia Pięciu Braci Męczenników
Parish Information
ENGLISH MASS SCHEDULE
Weekday: 8:00 am Tuesday, Thursday, & Saturday
Weekend: 4:00 pm Saturday; 9:00 am Sunday
CONFESSION
30 minutes before every weekday & weekend Mass
Tuesday from 5:00 pm to 5:45 pm
Saturday from 3:00 pm to 3:45 pm
First Friday of the month from 5:00 pm to 5:45 pm
ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT
Every Tuesday from 8:30 am to 6:00 pm
Summer months: every Tuesday from 5:00 to 6:00 pm
ENGLISH BAPTISM
4th Sunday of the month after the 9:00 am Mass
Please contact the parish office one month
in advance to register and to make arrangements
with a priest for the Baptismal Preparation class
(that is held by appointment only)
MARRIAGE
Arrangements should be made with one of the parish
priests at least 6 months before the planned date
ANOINTING OF THE SICK
Please contact the parish office to make arrangements
with a priest as soon as possible
PARISH OFFICE HOURS
Monday, Tuesday & Friday from 9:00 am until 7:00 pm
Wednesday & Thursday from 9:00 am until 5:00 pm
Saturdays from 9:30 am until 2:30 pm
Please Pray For The Sick…
Page 7
Informacje Parafialne
MSZE ŚW. W JĘZYKU POLSKIM
W tygodniu: 18.30 w poniedziałek, środę i w piątek
Pierwszy Piątek: 18.30
W niedziele: 7.30 i 11.00
SPOWIEDŹ ŚW.
30 minut przed każdą Mszą św.
W wtorek od 17.00 do 17.45
W sobotę od 15.00 do 15.45
W Pierwszy Piątek miesiąca od 17.00 do 17.45
ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU
Każdy wtorek od 8.30 do 18.00
Czas letni: każdy wtorek od 17.00 do 18.00
CHRZEST ŚW. W JĘZYKU POLSKIM
4. niedziela miesiąca po Mszy św. o 11.00
Prosimy o kontakt z biurem parafialnym
miesiąc przed datą chrztu, aby zapisać się
i przygotować się do tej uroczystośći
SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA
Należy zgłosić się do biura parafialnego
na rozmowę z kapłanem
przynajmniej 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu
NAMASZCZENIE CHORYCH
Prosimy dzwonić jak najszybciej do biura parafialnego
w celu ustalenia spotkania z księdzem
GODZINY BIURA PARAFIALNEGO
Poniedziałek, wtorek i piątek od 9.00 do 19.00
Środa i czwartek od 9.00 do 17.00
Sobota od 9.30 do 14.30
Módlmy Sie Za Chorych...
Bernadine Baglarz, Anna Barashas, Father Wojciech Baryski, Christopher Bizub, Zofia Drozdowska, Antonina Gal,
Loretta Gomolka, Henry Gromala, Hasenbach Family, Loretta Henry, Janice Ickes, Brooke Imhof, Joe Jeczmionka,
Christine Joswick, Casey & Victoria Kasper, Anna Koniuszny, Franciszek Kopeć, Helena Korzeń, Raymond Kubiak,
Helen Kuzlik, George Kwak, Wayne & Linda Leonhardt, Geraldine Luye, Stephen Marszalek, Arlene Matayka, Janina
Mikowski, Sylvia Mizerka, Marion Niedospial, William Niesman, Julia Poloway, Patrick Reynolds, Helen Rossett,
Ludwika Rusin, Wiesława Rzadkowska, Rudy Schurko, Christopher Scorzo, Rose Marie Stelmachowski, Steve
Waitekus, Stan Wajda, Dorothy Wiercioch, Mary Wink, Jean Witowski, Carol Zanck, Dolores & Rosie Zydowicz
Look kindly upon our brothers and sisters who are acutely, chronically, and terminally ill, in the midst of illness and
pain, may they be united with Christ, who heals both body and soul. May they know the consolation promised to those
who suffer and be fully restored to wellness and wholeness. We ask this in the name of Jesus Christ, our Lord. Amen.
Panie Jezu, w czasie Twego ziemskiego życia z miłością pochylałeś się nad ludzkim cierpieniem, bólem i chorobą;
nawiedzaj naszych chorych i daj im łaskę łączenia ich doświadczeń z Twoją męką i śmiercią na krzyżu. Niech dzięki Twej
obecności odkryją wielki skarb i tajemnicę cierpienia, które przyjmowane z miłością przyczynia się do zbawienia świata.
Otocz naszych chorych życzliwymi i dobrymi ludźmi oraz poślij do nich kapłanów, którzy pomogą im dojrzale przeżywać
te trudne chwile. Amen.

Podobne dokumenty