Tekst piosenki – ćwiczenie
Transkrypt
Tekst piosenki – ćwiczenie
Francesca Michielin “Nessun grado di separazione” ........... (czasownik) la prima volta che mi capita Prima mi chiudevo in una ............... Sempre un po’ distante dalle cose della vita Perché così ............................. non l’avevo mai sentita E poi ........ ..................... un’emozione accendersi veloce E farsi strada nel mio petto senza .......................... la voce E non sentire più tensione solo vita ................... di me Nessun grado di separazione Nessun tipo di esitazione Non c’è più nessuna divisione tra di noi ............................. una sola direzione in questo ...................... Che si muove Non ................. nessun grado di separazione Davo meno spazio al cuore e più ................... mente Sempre un passo indietro E l’anima in allerta E ................................ il mondo da una porta Mai completamente aperta E non da vicino E no .............. c’è alcuna esitazione Finalmente dentro di me Nessun grado di separazione Nessun tipo di esitazione Non c’è più nessuna divisione tra di noi Siamo una sola direzione in questo universo Che si muove Nessun grado di separazione Nessuna ......................... Nessun grado di separazione Nessun ....................... di esitazione Non c’è più nessuna divisione .................. di noi Nessuna esitazione Siamo una sola direzione in questo universo Che .......... ..................... E poi ho sentito un’emozione ...................... veloce E farsi strada ........... mio .............. senza spegnere la voce ĆWICZENIA: 1. Odmień przez osoby w czasie teraźniejszym (presente) czasownik “essere – ……………….” i przetłumacz na język polski. io noi tu voi lui/lei/Lei loro/Loro 2. Odmień przez osoby w czasie przeszłym dokonanym (passato prossimo) czasownik “sentire – ……………….” i przetłumacz do na język polski. io noi tu voi lui/lei/Lei loro/Loro 3. Odmień przez osoby w czasie przeszłym niedokonanym “guardare – ……………….” i przetłumacz do na język polski. io noi tu voi lui/lei/Lei loro/Loro (imperfetto) czasownik 4. Odmień przez osoby w czasie teraźniejszym (presente) czasownik “muoversi – ……………….” i przetłumacz do na język polski*. (zauważ, że jest to czasownik zwrotny) io noi tu voi lui/lei/Lei loro/Loro *zadanie z gwiazdką, czyli ciut trudniejsze -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Zapamiętaj! essere - być esserci - znajdować się, być Zasady użycia: Słówko ci (w formie skróconej: c’) stawiamy przed czasownikami è lub sono w sytuacji, gdy te czasowniki przybierają znaczenie znajduje się / znajdują się, w odpowiednim szyku zdania: Marco è a casa - Marek jest w domu. – szyk zdania nie jest zmieniony (podmiot orzeczenie) C’è Marco? - Jest Marek (w domu)? – zmieniony szyk zdania (orzeczenie podmiot). Si’, c’è - Tak, jest. No, non c’è - Nie, nie ma go. Porównaj następujące przykłady: 1. È Marco? Czy to jest Marek? Sono Maria e Paolo? Czy to są Maria i Paweł? 2. Ci sono tanti errori? Czy tu jest dużo błędów? Sì, ci sono tanti errori. Tak, jest tu mnóstwo błędów. 3. Che cosa c’è sul tavolo? Co znajduje się na stole? È un tavolo? Czy to jest stół?