3256 Instrukcja GLW w sprawie oznakowania pasz

Transkrypt

3256 Instrukcja GLW w sprawie oznakowania pasz
INSTRUKCJA GŁÓWNEGO LEKARZA WETERYNARII
w sprawie ujednolicenia sposobu oznakowania pasz wprowadzanych do
obrotu.
Niniejsza instrukcja została wydana na podstawie art. 13 ust. 1 pkt 1 ustawy z dnia 29
stycznia 2004 r. o Inspekcji Weterynaryjnej (Dz. U. Nr 33, poz. 287 z późn. zm.).
I. CEL INSTRUKCJI
Celem instrukcji jest ujednolicenie trybu postępowania organów Inspekcji
Weterynaryjnej w zakresie nadzoru nad oznakowaniem pasz wprowadzanych do
obrotu. II. PODSTAWY PRAWNE
1. Ustawa z dnia 22 lipca 2006 roku o paszach (Dz. U. Nr 144, poz. 1045).
2. Rozporządzenie Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 29 maja 2007 roku w
sprawie oznakowania pasz (Dz. U. Nr 102, poz. 703).
3. Rozporządzenie Komisji (WE) Nr 1292/2005 z dnia 5 sierpnia 2005 roku zmieniające
załącznik IV do rozporządzenia (WE) Nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w
zakresie żywienia zwierząt.
4. Rozporządzenie (WE) Nr 1774/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3
października 2002 roku ustanawiające przepisy sanitarne dotyczące produktów
pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi.
5. Rozporządzenie (WE) Nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22
września 2003 roku w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt.
III. OZNAKOWANIE MATERIAŁÓW PASZOWYCH WPROWADZANYCH DO OBROTU Informacje obowiązkowe o materiałach paszowych wprowadzanych do obrotu
zawierają:
1. określenie o treści "materiał paszowy";
2. nazwę materiału paszowego;
3. masę netto, a w przypadku materiałów paszowych płynnych ­ objętość lub masę
netto;
4. deklarację o zawartości składników pokarmowych w materiale paszowym, w
zależności od rodzaju tego materiału (załącznik nr 1, 2 );
5. imię, nazwisko, miejsce zamieszkania i adres albo nazwę, siedzibę i adres wytwórcy
materiału paszowego, a przypadku materiałów paszowych takich jak białko
uzyskiwane z mikroorganizmów należących do grup bakterii, drożdży, glonów i grzybów
oraz niebiałkowe związki azotowe, również imię, nazwisko, miejsce zamieszkania i
adres albo nazwę, siedzibę i adres podmiotu wprowadzającego te materiały paszowe do
obrotu, jeżeli nie jest on ich wytwórcą;
6. numer zezwolenia na wytwarzanie materiałów paszowych takich jak białko
uzyskiwane z mikroorganizmów należących do grup bakterii, drożdży, glonów i grzybów
oraz niebiałkowe związki azotowe;
7. w przypadku materiałów paszowych pochodzących z tkanek zwierząt:
­ imię, nazwisko, miejsce zamieszkania i adres albo nazwę, siedzibę i adres wytwórcy materiału paszowego;
­ imię, nazwisko, miejsce zamieszkania i adres albo nazwę miejsce prowadzenia
działalności gospodarczej podmiotu odpowiedzialnego za wprowadzanie materiału
paszowego do obrotu, jeżeli nie jest on ich wytwórcą;
­ numer zezwolenia na wytwarzanie materiałów paszowych;
8. w przypadku materiałów paszowych pochodzenia zwierzęcego, innych niż siara,
mleko, jaja oraz produkty jajeczne i produkty mleczne lub żelatyna pochodząca od
zwierząt innych niż przeżuwacze oznakowanie zawiera napis o treści "Ten materiał
paszowy zawiera białko uzyskane z tkanek zwierząt, którego stosowanie w żywieniu
przeżuwaczy jest zabronione"; 9. numer serii;
10. w przypadku zawartości wody w materiale paszowym większej niż 14% określenia
zawartości wody wyrażonej w stosunku do masy materiału paszowego oraz oznaczenie
trwałości materiału paszowego;
11. w przypadku zawartości zanieczyszczeń mineralnych nierozpuszczalnych w kwasie
chlorowodorowym powyżej 2,2% określenie zawartości tych zanieczyszczeń jako popiół
nierozpuszczalny w kwasie chlorowodorowym w suchej masie materiału paszowego;
12. w przypadku materiałów paszowych poddanych działaniu dodatków
technologicznych z grupy spoiwa lub denaturaty określenie:
­ rodzaju i ilości zastosowanego dodatku paszowego ­ w przypadku denaturatów
­ rodzaju użytego dodatku paszowego ­ w przypadku spoiw.
13. W przypadku materiałów paszowych pochodzenia zwierzęcego, innych niż siara,
mleko, jaja oraz produkty jajeczne i produkty mleczne lub żelatyna pochodząca od
zwierząt innych niż przeżuwacze, hydrolizaty białkowe pochodzące od zwierząt innych
niż przeżuwacze i otrzymane ze skór i skórek z przeżuwaczy, oznakowanie materiałów
paszowych oprócz w/w informacji , zawiera napis o treści:
„zawiera mączki rybne – nie może być stosowany do karmienia przeżuwaczy”;
„zawiera fosforan dwuwapniowy/trójwapniowy – nie może być stosowany do karmienia
przeżuwaczy”;
„zawiera produkty z krwi – do karmienia zwierząt innych niż przeżuwacze”
„zawiera mączki z krwi – tylko do karmienia ryb”
III. OZNAKOWANIE MIESZANEK PASZOWYCH DLA ZWIERZĄT GOSPODARSKICH
WPROWADZANYCH DO OBROTU
Informacje obowiązkowe o mieszankach paszowych dla zwierząt gospodarskich
wprowadzanych do obrotu zawierają:
1. wskazanie materiałów paszowych wchodzących w skład mieszanki paszowej;
2. określenie rodzaju mieszanki (mieszanka paszowa pełnoporcjowa, mieszanka
paszowa uzupełniająca, mieszanka paszowa mineralna, mieszanka paszowa
melasowana, pełnoporcjowy preparat mlekozastępczy itd.);
3. określenie gatunku lub kategorii zwierząt3256_Instrukcja GLW w sprawie
oznakowania pasz.doc, dla których mieszanka jest przeznaczona;
4. sposób stosowania uwzględniający jej przeznaczenie;
5. określenie zawartości wody:
­ w przypadku mieszanek mineralnych niezawierających substancji organicznych, jeśli zawartość wody przekracza 5%;
­ w przypadku preparatów mlekozastępczych i mieszanek paszowych zawierających
więcej niż 40% składników w procesie wytwarzania mleka, jeśli zawartość wody
przekracza 7%;
­ w przypadku mieszanek mineralnych zawierających substancje organiczne, jeśli
zawartość wody przekracza 10%;
­ w przypadku pozostałych mieszanek paszowych, jeśli zawartość wody przekracza
14%;
6. w przypadku zawartości zanieczyszczeń mineralnych nierozpuszczalnych w kwasie
chlorowodorowym w materiale paszowym powyżej 2,2% (w mieszankach paszowych
zawierających mineralne substancje wiążące, mieszankach mineralnych, mieszankach
zawierających więcej niż 50% suszu buraczanego lub wysłodków buraczanych,
mieszankach przeznaczonych dla ryb i zawierających więcej niż 15% maczki rybnej)
określenie zawartości tych zanieczyszczeń jako popiół nierozpuszczalny w kwasie
chlorowodorowym;
7.deklarację o zawartości składników pokarmowych w mieszance paszowej, w
zależności od jej rodzaju oraz gatunku lub kategorii zwierząt (załącznik nr 3);
8. imię, nazwisko, miejsce zamieszkania i adres albo nazwę, siedzibę i adres wytwórcy,
podmiotu dokonującego pakowania albo innego podmiotu wprowadzającego mieszankę
paszowa do obrotu;
9. masę netto, a w przypadku mieszanki paszowej płynnej ­ objętość lub masę netto;
10. wskazanie okresu przechowywania poprzez umieszczenie:
­ określenia "użyć przed", dzień, miesiąc i rok ­ w przypadku mieszanek paszowych
podatnych na działanie mikroorganizmów;
­ określenia "najlepsze przed", miesiąc i rok ­ w przypadku pozostałych mieszanek
paszowych;
­ daty wskazującej najkrótszy termin trwałości ­ w przypadku, gdy jest wymagany
minimalny okres przechowywania lub upływu terminu trwałości;
11. numer serii;
12. numer zezwolenia lub zgłoszenia na wytwarzanie mieszanki paszowej;
13. w przypadku mieszanek paszowych zawierających materiały paszowe pochodzenia
zwierzęcego, inne niż siara, mleko, jaja oraz produkty jajeczne i produkty mleczne lub
żelatyna pochodząca od zwierząt innych niż przeżuwacze oznakowanie mieszanek
paszowych napis o treści "Ta mieszanka paszowa zawiera białko uzyskane z tkanek
zwierząt, którego stosowanie w żywieniu przeżuwaczy jest zabronione"; 14. oprócz w/w informacji w przypadku mieszanek paszowych zawierających dodatki
paszowe takie jak:
a) antybiotyki, stymulatory wzrostu, kokcydiostatyki i inne środki farmaceutyczne:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ numer zezwolenia na wytwarzanie mieszanek paszowych z udziałem antybiotyków,
stymulatorów wzrostu, kokcydiostatyków i innych środków farmaceutycznych;
­ zawartość substancji czynnej;
­ data upływu okresu trwałości;
b) przeciwutleniacze:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
c) barwniki i pigmenty użyte w celu zabarwienia pasz lub produktów pochodzenia
zwierzęcego:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
d) witamina E:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ zawartość alfa­tokoferolu;
­ data upływu okresu trwałości;
e) witamina A lub D:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ zawartość substancji czynnej;
­ data upływu okresu trwałości;
f) miedź:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ zawartość substancji czynnej wyrażonej jako miedź (Cu);
g) konserwanty:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
h) enzymy:
­ nazwy składników czynnych zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru
Dodatków z podaniem ich aktywności enzymatycznej;
­ numer identyfikacyjny nadany przez Międzynarodowy Związek Biochemii
(International Union of Biochemistry);
­ jednostki aktywności;
­ numer wpisu do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ data upływu okresu trwałości;
i) mikroorganizmy:
­ informacje o identyfikacji szczepów mikroorganizmów zgodne z treścią wpisu do
Wspólnotowego Rejestru Dodatków (numer ewidencyjny szczepu i liczba jednostek
tworzących kolonie ­ CFU na 1 g);
­ numer wpisu do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ data upływu okresu trwałości;
15. w przypadku materiałów paszowych takich jak białko uzyskiwane z
mikroorganizmów należących do grup bakterii, drożdży, glonów i grzybów oraz
niebiałkowe związki azotowe informacje określone w załączniku nr 4;
16. materiały paszowe wchodzące w skład mieszanki paszowej wymienia się podając
nazwę rodzaju materiału paszowego, a obok jego zawartość procentową
uporządkowaną od największej do najmniejszej;
17. etykieta i dokument towarzyszący paszom zawierającym mączki rybne muszą
posiadać wyraźny napis „zawiera mączki rybne – nie może być stosowany do karmienia
przeżuwaczy”;
18. etykieta i dokument towarzyszący paszom zawierającym fosforan dwuwapniowy i
fosforan trójwapniowy muszą posiadać wyraźny napis
„zawiera fosforan
dwuwapniowy/trójwapniowy – nie może być stosowany do karmienia przeżuwaczy”;
19. etykieta, towarzyszący dokument handlowy lub świadectwo zdrowia, w stosownym
przypadku, pasz zawierających produkty z krwi lub mączek z krwi posiadają wyraźny
napis „zawiera produkty z krwi – do karmienia zwierząt innych niż przeżuwacze” lub
„zawiera mączki z krwi – tylko do karmienia ryb”, tam gdzie to właściwe;
IV. OZNAKOWANIE MIESZANEK PASZOWYCH (KARM) DLA ZWIERZĄT
TOWARZYSZĄCYCH WPROWADZANYCH DO OBROTU
Informacje obowiązkowe o mieszankach paszowych (karmach) dla zwierząt
towarzyszących wprowadzanych do obrotu zawierają:
1. wskazanie materiałów paszowych wchodzących w skład mieszanki paszowej (karmy);
2. określenie rodzaju mieszanki (mieszanka paszowa pełnoporcjowa albo karma
pełnoporcjowa, mieszanka paszowa uzupełniająca albo karma uzupełniająca,
mieszanka paszowa ­ w przypadku mieszanki pełnoporcjowej lub uzupełniającej dla
zwierząt innych niż psy i koty, mieszanka paszowa mineralna, mieszanka paszowa,
pełnoporcjowy preparat mlekozastępczy itd. );
3. określenie gatunku lub kategorii zwierząt3256_Instrukcja GLW w sprawie
oznakowania pasz.doc, dla których mieszanka (karma) jest przeznaczona;
4. sposób stosowania uwzględniający jej przeznaczenie;
5. określenie zawartości wody:
­ w przypadku mieszanek mineralnych niezawierających substancji organicznych, jeśli zawartość wody przekracza 5%;
­ w przypadku preparatów mlekozastępczych i mieszanek paszowych zawierających
więcej niż 40% składników w procesie wytwarzania mleka, jeśli zawartość wody
przekracza 7%;
­ w przypadku mieszanek mineralnych zawierających substancje organiczne, jeśli
zawartość wody przekracza 10%;
­ w przypadku pozostałych mieszanek paszowych, jeśli zawartość wody przekracza
14%;
6. w przypadku zawartości zanieczyszczeń mineralnych nierozpuszczalnych w kwasie
chlorowodorowym w materiale paszowym powyżej 2,2% (w mieszankach paszowych
zawierających mineralne substancje wiążące, mieszankach mineralnych, mieszankach
przeznaczonych dla ryb i zawierających więcej niż 15% maczki rybnej) określenie
zawartości tych zanieczyszczeń jako popiół nierozpuszczalny w kwasie
chlorowodorowym;
7.deklarację o zawartości składników pokarmowych w mieszance paszowej (karmie), w
zależności od jej rodzaju oraz gatunku lub kategorii zwierząt (załącznik nr 3);
8. imię, nazwisko, miejsce zamieszkania i adres albo nazwę, siedzibę i adres wytwórcy,
podmiotu dokonującego pakowania albo innego podmiotu wprowadzającego mieszankę
paszową (karmę) do obrotu;
9. masę netto, a w przypadku mieszanki paszowej płynnej ­ objętość lub masę netto;
10. wskazanie okresu przechowywania poprzez umieszczenie:
­ określenia "użyć przed", dzień, miesiąc i rok ­ w przypadku mieszanek paszowych
(karm) podatnych na działanie mikroorganizmów;
­ określenia "najlepsze przed", miesiąc i rok ­ w przypadku pozostałych mieszanek
paszowych (karm);
­ daty wskazującej najkrótszy termin trwałości ­ w przypadku, gdy jest wymagany
minimalny okres przechowywania lub upływu terminu trwałości;
11. numer serii;
12. numer zezwolenia lub zgłoszenia na wytwarzanie mieszanki paszowej (karmy);
13. w przypadku mieszanek paszowych zawierających materiały paszowe pochodzenia
zwierzęcego, inne niż siara, mleko, jaja oraz produkty jajeczne i produkty mleczne lub
żelatyna pochodząca od zwierząt innych niż przeżuwacze oznakowanie mieszanek
paszowych napis o treści "Ta mieszanka paszowa zawiera białko uzyskane z tkanek
zwierząt, którego stosowanie w żywieniu przeżuwaczy jest zabronione"; 14. oprócz w/w informacji w przypadku mieszanek paszowych (karm) zawierających
dodatki paszowe takie jak:
a) antybiotyki, stymulatory wzrostu, kokcydiostatyki i inne środki farmaceutyczne:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ numer zezwolenia na wytwarzanie mieszanek paszowych z udziałem antybiotyków,
stymulatorów wzrostu, kokcydiostatyków i innych środków farmaceutycznych;
­ zawartość substancji czynnej;
­ data upływu okresu trwałości;
b) przeciwutleniacze:
­ określenie o treści "z przeciwutleniaczem", a następnie nazwa dodatku paszowego
zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
c) barwniki i pigmenty użyte w celu zabarwienia pasz lub produktów pochodzenia
zwierzęcego:
­ określenie o treści "barwnik" albo "zabarwione", a następnie nazwa dodatku
paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
d) witamina E:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ zawartość alfa­tokoferolu;
­ data upływu okresu trwałości;
e) witamina A lub D:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ zawartość substancji czynnej;
­ data upływu okresu trwałości;
f) miedź:
­ nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ zawartość substancji czynnej wyrażonej jako miedź (Cu);
g) konserwanty:
­ określenie o treści "konserwant" albo "konserwowane przy użyciu", a następnie
nazwa dodatku paszowego zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
h) enzymy:
­ nazwy składników czynnych zgodna z wpisem do Wspólnotowego Rejestru
Dodatków z podaniem ich aktywności enzymatycznej;
­ numer identyfikacyjny nadany przez Międzynarodowy Związek Biochemii
(International Union of Biochemistry);
­ jednostki aktywności;
­ numer wpisu do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ data upływu okresu trwałości;
i) mikroorganizmy:
­ informacje o identyfikacji szczepów mikroorganizmów zgodne z treścią wpisu do
Wspólnotowego Rejestru Dodatków (numer ewidencyjny szczepu i liczba jednostek
tworzących kolonie ­ CFU na 1 g);
­ numer wpisu do Wspólnotowego Rejestru Dodatków;
­ data upływu okresu trwałości;
15. w przypadku pasz w opakowaniach o masie netto nie większej niż 10 kg,
zawierających dodatki paszowe wpisane do Wspólnotowego Rejestru Dodatków i
należących do grup barwników, konserwantów lub przeciwutleniaczy, może być
określenie o treści "z przeciwutleniaczem" albo "zabarwione barwnikiem" albo "z
barwnikiem" albo "konserwowane przy użyciu" albo "z konserwantem", a następnie
napis o treści "dodatki UE", jeśli jednocześnie będą umieszczone informacje o numerze
serii wytworzonej karmy i nazwie zastosowanych dodatków paszowych (na prośbę
nabywcy);
16. w przypadku materiałów paszowych takich jak białko uzyskiwane z
mikroorganizmów należących do grup bakterii, drożdży, glonów i grzybów oraz
niebiałkowe związki azotowe informacje określone w załączniku nr 4;
17. materiały paszowe wchodzące w skład mieszanki paszowej (karmy) wymienia się
podając nazwę rodzaju materiału paszowego, a obok zawartość procentową tego
materiału albo jego wagę uporządkowaną od największej do najmniejszej (zamiast
nazwy rodzaju materiału paszowego można wskazać kategorię materiałów paszowych
charakteryzujących się jednakowym źródłem pochodzenia);
18. w przypadku surowych karm dla zwierząt towarzyszących na opakowaniu musi być
umieszczony czytelny i dobrze widoczny napis "Karma jedynie dla zwierząt domowych".
V. OZNAKOWANIE DODATKÓW PASZOWYCH WPROWADZANYCH DO OBROTU
Informacje obowiązkowe o dodatkach paszowych wprowadzanych do obrotu zawierają:
1. specyficzną nazwę nadana dodatkowi na mocy zezwolenia, poprzedzoną nazwą
grupy funkcjonalnej;
2. nazwisko lub firma oraz adres lub zarejestrowana siedziba osoby odpowiedzialnej za
wprowadzanie do obrotu;
3. masa netto, a w przypadku dodatków paszowych płynnych objętość netto albo masa
netto;
4. numer identyfikacyjny zakładu produkującego dodatek paszowy lub pośrednika;
5. sposób użycia, zalecenia bezpieczeństwa dotyczące stosowania;
6. gatunki i kategorie zwierząt, dla których przeznaczony jest dodatek lub premiks;
7. numer identyfikacyjny dodatku paszowego;
8. numer serii i data wytworzenia;
9. w przypadku substancji aromatyzujących, które nie podlegają ograniczeniu
ilościowemu w przypadku stosowania w paszy, wykaz dodatków może zostać
zastąpiony wyrazami "mieszanka substancji aromatyzujących";
10. w przypadku premiksów na etykiecie musi być widoczny napis "PREMIKS"
(wielkimi literami) oraz misi być wskazana substancja będąca nośnikiem.
Załącznik nr 1 do niniejszej Instrukcji stanowi załącznik nr 1 Rozporządzenia Ministra
Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 1 lipca 2005 roku w sprawie oznakowania pasz (Dz. U.
Nr 133, poz. 1123) ­ DEKLARACJA O ZAWARTOSCI SKŁADNIKÓW POKARMOWYCH W
MATERIAŁACH PASZOWYCH.
Załącznik nr 2
ZAKRES INFORMACJI UMIESZCZANYCH NA OPAKOWANIU LUB ETYKIECIE DOLĄCZONEJ DO
OPAKOWANIA ALBO DOLĄCZONYCH DO DOKUMENTÓW PRZEWOZOWYCH MATERIAŁÓW PASZOWYCH
Z GRUP BIAŁKA UZYSKIWANEGO Z MIKROORGANIZMÓW NALEŻĄCYCH DO GRUPY BAKTERII,
DROŻDŻY, GLONÓW I GRZYBÓW ORAZ NIEBIAŁKOWYCH ZWIĄZKÓW AZOTOWYCH.
Lp
Rodzaj materiału paszowego1)
Określenie materiału paszowego
Deklarowana Wskazania szczególne
zawartość składników
pokarmowych
1
2
3
4
5
BIAŁKO UZYSKIWANE Z MIKROORGANIZMÓW NALEŻĄCYCH DO GRUPY BAKTERII, DROŻDŻY, GLONÓW I GRZYBÓW
1
Białkowy produkt uzyskany Białkowy produkt ­ białko ogólne,
­ wskazania dotyczące w procesie fermentacji uzyskany w procesie ­ popiół surowy,
stosowania produktu,
kultury Methylophilus fermentacji kultury ­ tłuszcz surowy,
Informacja „UNIKAĆ methylotrophus Methylophilus ­ zawartość wody
WDYCHANIA”
wyhodowanej na metanolu
methylotrophus wyhodowanej na metanolu
2
Białkowy produkt uzyskany Białkowy produkt ­ białko ogólne,
­ wskazania dotyczące w procesie fermentacji uzyskany w procesie ­ popiół surowy,
stosowania produktu,
kultury: Methylococcus fermentacji kultury: ­ tłuszcz surowy,
­ maksymalna zawartość capsulatus (Bath), Methylococcus capsulatus ­ zawartość wody
w paszy:
Alcaligenes acidovorans, (Bath), Alcaligenes a) 8% tuczniki,
3
4
Bacillus brevis i Bacillus firmuj wyhodowanych na Azie
ziemnym, których komórki zostały unieczynnione
acidovorans, Bacillus brevis i Bacillus firmuj wyhodowanych na Azie ziemnym
Drożdże uzyskane z mikroorganizmów: Saccharomyces cerevisiae,
Saccharomyces carlsbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis, Candida guilliermondii I substratów: melasy, pozostałości po przetwórstwie
gorzelnianym, zboża i produktów zawierających skrobię, soków owocowych, serwatki, kwasu mlekowego, hydrolizowanych włókien roślinnych – których komórki
zostały unieczynnioneI Glony
Drożdże
­
b) 8% cielęta,
c) 19% łosoś (słodkowodny),
d) 33% losoś (morski),
Informacja „UNIKAĆ WDYCHANIA”
­
Glony
­
­
Zakiszona grzybnia uzyskana podczas produkcji penicyliny
­ zawartość azotu, wyrażona jako białko ogólne,
­ popiół surowy,
­ zawartość wody
­ gatunek lub kategoria zwierząt
Mleczan amonu wytworzony przez fermentację
­ azot, wyrażony jako białko ogólne,
­ popiół surowy,
­ zawartość wody
­ gatunek lub kategoria zwierząt
Octan amonu w roztworze wodnym
Octan amonu
­ azot,
­ zawartość wody
­ gatunek lub kategoria zwierząt
Siarczan amonu w roztworze wodnym
Siarczan amonu
­ azot,
­ zawartość wody
­ gatunek zwierząt
­ w przypadku młodych przeżuwaczy zawartość produktu w racji dziennej
nie może przekroczyć 0,5%
Płynne żatężone produkty uboczne uzyskane w wyniku wytwarzania kwasu L­
glutaminowego w procesie fermentacji Corynebacterium melassecola
Produkty uboczne uzyskane przy produkcji kwasu L­glutaminowego
­ azot, wyrażony jako białko ogólne,
­ popiół surowy,
­zawartość wody
­ gatunek lub kategoria zwierząt
Płynne zatężone produkty uboczne uzyskane w wyniku wytwarzania chlorowodorku L­lizyny w procesie fermentacji Brevibacterium lactofermentum
Produkty uboczne uzyskane przy produkcji chlorowodorku L­lizyny
­ azot, wyrażony jako białko ogólne,
­ popiół surowy,
­zawartość wody
­ gatunek lub kategoria zwierząt
5
Grzybnia, wilgotny produkt uboczny uzyskany w wyniku wytwarzania penicyliny, zakiszony za pomocą Lactobacillus brevis, plantarun, sake, solenoid i Streptococcus lactis w celu inaktywowania penicyliny oraz poddana obróbce cieplnej
NIEBIAŁKOWE ZWIĄZKI AZOTOWE
6
Mleczan amonu wytworzony przez fermentację Lactobacillus bulgaricus
7
Załącznik nr 3
DEKLARACJA O ZAWARTOŚCI SKŁADNIKÓW POKARMOWYCH W MIESZANCE PASZOWEJ
Lp.
1
1
2
3
4
Rodzaj mieszanki paszowej
2
Mieszanka paszowa pełnoporcjowa
Mieszanka paszowa uzupełniająca ­ mineralna
Mieszanka paszowa uzupełniająca ­ melasowana
Mieszanka paszowa uzupełniająca – inna
Deklarowana zawartość
składników pokarmowych
3
­ białko ogólne,
­ oleje i tłuszcz surowy,
­ włókno surowe,
­popiół surowy
Gatunek lub kategoria zwierząt
4
zwierzęta z wyłączeniem zwierząt towarzyszących, innych niż psy i koty
­ lizyna,
­ metioniny
świnie,
drób
­fosfor
ryby z wyłączeniem ryb ozdobnych
­ wapń,
­ fosfor,
­ sód
wszystkie zwierzęta
­ magnez
przeżuwacze
­ białko ogólne,
­ włókno surowe,
­ cukier całkowity (jako sacharoza),
­ popiół surowy
wszystkie zwierzęta
­ magnez ≥ 0,5%
przeżuwacze
­ białko ogólny,
­olej i tłuszcz surowy,
­ włókno surowe,
­ popiół surowy,
zwierzęta z wyłączeniem zwierząt towarzyszących, innych niż psy i koty;
­ wapń ≥ 5%,
zwierzęta inne niż zwierzęta towarzyszące;
­ fosfor ≥ 2%,
zwierzęta inne niż zwierzęta towarzyszące;
­ magnez ≥ 0,5%
przeżuwacze
­ lizyna,
świnie,
­metionina
drób
Załącznik nr 4
ZAKRES INFORMACJI OBOWIĄZKOWYCH O MATERIAŁACH PASZOWYCH WCHODZĄCYCH W
SKŁAD MIESZANEK PASZOWYCH Z GRUP BIAŁKA UZYSKIWANEGO Z MIKROORGANIZMÓW
NALEŻĄCYCH DO GRUPY BAKTERII, DROŻDŻY, GLONÓW, GRZYBÓW ORAZ
NIEBIAŁKOWYCH ZWIĄZKÓW AZOTOWYCH
Lp.
Rodzaj produktu 1)
Określenie produktu
Wskazania szczególne
1
2
3
4
BIAŁKO UZYSKIWANE Z MIKROORGANIZMÓW NALEŻĄCYCH DO GRUPY BAKTERII, DROŻDŻY, GLONÓW I GRZYBÓW
1
Białkowy produkt uzyskany w procesie ­
­ ilość produktu zawartego w
fermentacji kultury Methylophilus mieszance paszowej
methylotrophus wyhodowanej na metanolu
2
Białkowy produkt uzyskany w procesie Białkowy produkt uzyskany ­ ilość produktu zawartego w
fermentacji kultury: Methylococcus capsulatus z bakteryjnej fermentacji mieszance paszowej
(Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis i gazu ziemnego
Bacillus firmuj wyhodowanych na Azie ziemnym, których komórki zostały unieczynnione
3
Wszystkie drożdże – otrzymane z Drożdże
­
mikroorganizmów: Saccharomyces cerevisiae,
Saccharomyces carlsbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis, Candida guilliermondii i substratów: melasy, pozostałości po przetwórstwie gorzelnianym, zboża i produktów zawierających skrobię, soków owocowych, serwatki, kwasu mlekowego, hydrolizowanych włókien roślinnych – których komórki zostały unieczynnione
4
Glony
Glony
­
5
Grzybnia, wilgotny produkt uboczny uzyskany w Zakiszona grzybnia ­
wyniku wytwarzania penicyliny, zakiszony za uzyskana podczas produkcji pomocą Lactobacillus brevis, plantarun, sake, penicyliny
kolenoid i Streptococcus lactis w celu inaktywowania penicyliny oraz poddana obróbce cieplnej
NIEBIAŁKOWE ZWIĄZKI AZOTOWE
1
Mleczan amonu wytworzony przez fermentację Mleczan amonu wytworzony ­ ilość produktu zawartego w
Lactobacillus bulgaricus
przez fermentację
mieszance paszowej,
­ % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy,
­ wskazanie w instrukcjach użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt Octan amonu w roztworze wodnym
Octan amonu
­ ilość produktu zawartego w
mieszance paszowej,
­ % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy,
­ wskazanie w instrukcjach użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt Siarczan amonu w roztworze wodnym
Siarczan amonu
­ ilość produktu zawartego w
mieszance paszowej,
­ % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy,
2
Płynne zatężone produkty uboczne uzyskane w wyniku wytwarzania kwasu L­glutaminowego w procesie fermentacji Corynebacterium melassecola
Produkty uboczne uzyskane przy produkcji kwasu L­
glutaminowego
Płynne zatężone produkty uboczne uzyskane w wyniku wytwarzania chlorowodorku L­lizyny w procesie fermentacji Brevibacterium lactofermentum
Produkty uboczne uzyskane przy produkcji chlorowodorku L­lizyny
­ wskazanie w instrukcjach użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt ,
­ w przypadku młodych przeżuwaczy dzienna dawka nie może przekroczyć 0,5%
­ % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy,
­ wskazanie w instrukcjach użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt .
­ % całkowitej ilości białka ogólnego dostarczonego przez azot niebiałkowy,
­ wskazanie w instrukcjach użycia poziomu całkowitej ilości azotu niebiałkowego, której nie powinno się przekraczać w dziennej porcji dla każdego gatunku lub kategorii zwierząt .

Podobne dokumenty