Gazetka - Polish Club of Denver

Komentarze

Transkrypt

Gazetka - Polish Club of Denver
Gazetka
Polish Club of Denver
3121 W Alameda Avenue
Denver, Colorado 80219
303-934-3955 www.polishclubofdenver.com
LUTY 2013
Volume 64, Issue 2
OGŁOSZENIA/ Announcements
Strona 2
ADA BIEDRZYŃSKA W
POLSKIM KLUBIE!
Strona 3
PODSUMOWANIE 2012
Strona 4
MEET THE NEW BOARD
Strona 5-6
NOTARIUSZ RADZI
Strona 5
LUTY W KLUBIE
Strona 7
TŁUSTY CZWARTEK
Strona 8
BIBLIOTEKA POLECA
Strona 8
MIŁOSNE PRZEPISY!
Strona 9
DZIEŃ BABCI I DZIADKA
Strona 10
SZKOLNE NOWINKI
Strona 11
KRAKOWIACY
Strona 12
HARCERZE
Strona 13
DENVER IN FEBRUARY
Strona 14
KS. GRZEGORZ WÓJCIK
Strona 15
FITNESS CORNER
Strona 16
Z HISTORII KLUBU - New!
Strona 17
Edward Bogacz
Jan Krajewski
Kazimierz Kudla
Andrew Kulenty
Danuta
Lewandowski
Harold Maslanik
Julia Maslanik
Mirosława Mucek ~ Carroll Novicki ~ Janina
Nowatorski ~ Rose Oleasz Michal Płatek ~ Józef Polak
Barbara Polak ~ Ryszard Rykowski ~ Roman Sałata
Jan Trzeciak ~ Anna Trzeciak ~ Gregory Walkowiak
Janina Ządło ~ Bożena Zródłowska
If you prefer that your birthday is not disclosed, contact
Roman Sałata, Membership Director at 303-988-6251.
~ REZERWUJ ONLINE ~
Zachęcamy Państwa do korzystania z naszego internetowego
systemu rezerwacji. Jest to możliwe już przywiększości imprez
klubowych. Wystarczy wejść na stronę Klubu:
www.polishclubofdenver.com i kliknąć na KUP BILETY przy
imprezie, którą jesteście Państwo zainteresowani. Z Twojej karty
kredytowej zostanie ściągniety $1 jako autoryzacja, a reszta sumy
na 48 godzin przed rozpoczęciem imprezy. Jest to bezpieczny i
szybki serwis. W przypadku usprawiedliwionej nieobecności,
istnieje możliwość zwrotu pieniędzy na kartę kredytową, z której
zrobiona została rezerwacja. Zachęcamy do zakupu biletów
przez internet na nadchodzący występ Adrianny
Biedrzyńskiej pt. „Ada To Nie Wypada Czyli Wspólna Z
Widzami Piosenkowa Biesiada”, który odbędzie się 12 lutego
b.r. o godz. 19:00 w Klubie Polskim w Denver.
SPECJANE ŻYCZENIA
URODZINOWE DLA
ROMANA SAŁATY
od kolegów z Zarządu!
Gratulacje dla Ireny i Andrzeja
Motas z okazji narodzin wnuka!
COOPER ALEXANDER TAYLOR
urodzony 01/16/2013!
Środa, 6 luty, godz. 6:00 pm
Wolontariusze potrzebni do dekorowania Klubu
na Zabawę Walentynkową. Chętnych do pomocy
zapraszamy do Klubu na godz. 18:00.
~
Czwartek, 7 luty, godz. 7:00 pm
„Tusty Czwartek” Dla Polonii - Fat Thursday!
Join us at the Club on February 7th at 7pm for some
traditional Polish „Pączki”!
~
Wtorek, 12 luty, godz. 7:00pm
"Ada to nie wypada, czyli wspólna z
widzami piosenkowa Biesiada". Spektakl
muzyczny złożony z piosenek i przyśpiewek w
wykonaniu Ady Biedrzyńskiej, znanej polskiej
aktorki telewizyjnej, teatralnej i kabaretowej.
Bilety: $20. www.polishclubofdenver.com lub
telefonicznie: Kasia Zak 720-233-9213.
~
Sobota 16 luty, godz. 6:30 pm
Brighton Ziębice Sister Cities 9th Annual Dinner
& Auction
Brighton Recreation Center - 555 N 11th Ave
Tickets are $12.50/Person
Info: Henry Ross [email protected]
~
ZUMBA Classes at the Polish
Club starting in March! Details
to follow via email and on
Facebook.
2
Online booking and reservations are now available for most Club
events. To make a reservation, please go to our website at
www.polishclubofdenver.com and click on BUY TICKETS by
the event of your choice. Your credit card will be charged $1 to
authorize the transaction. The remaining amount will be charged
within 48 hours from the event. It is safe, fast and convenient.
We encourage you to make an online reservation for the February show of Polish actress Ada Biedrzynska.
QUESTIONS: Anna Spencer 720-583-3806
SCHOLARSHIP Deadline is March 1, 2013.
Online application:
http://polishclubofdenver.com/forms/Scholarship.pdf
GRANT Deadline is April 1, 2013
Online application:
http://polishclubofdenver.com/forms/Grant.pdf
Questions: Ron Tanski 303-973-4804
VOLUNTEERS NEEDED at the
Polish Club Wednesday Feb 6th at
6:00PM. Help us decorate the Club for
our annual Valentine's Day Dance.
GREAT opportunity to make new
friends, get involved in the polish
community and see what the Polish Club of Denver is all
about! You do not have to speak Polish to participate.
Email us at [email protected] or call Kasia Zak at
720-233-9213.
GAZETKA
3
PODSUMOWANIE ROKU 2012
Rok 2012 był wyjątkowy dla Polskiego Klubu w Denver. Był to rok wielu ważnych
zmian i ciekawych wydarzeń w naszym klubowym życiu.
W Lutym 2012 w Klubie odbyła się akcja charytatywna na rzecz chorego na białaczkę
Eryka Walaszczyka. Ze względu na frekwencję było to jedno z największych wydarzeń
w Klubie w ubiegłym roku. Dzięki hojności Polonii w Kolorado i nie tylko, zebraliśmy
ponad $25,000 które pomogły rodzinie Walaszczyków pokryć przynajmniej cześć
wydatków związanych z leczeniem Eryka. Na nasza imprezę charytatywna przybyło
ponad 500 osób i była ona szeroko nagłośniona w lokalnych mediach. O tym jak dzisiaj
miewa się Eryk, mogą Państwo przeczytac na stronie 14.
W czerwcu Polski Klub zorganizował doroczny Piknik Polonijny. Licznie przybyli goście, słoneczna pogoda, smaczne polskie
jedzenie i liczne atrakcje dla dzieci i dorosłych sprawiły, ze Piknik okazał się ogromnym sukcesem.
W październiku zeszłego roku Klub zorganizował również weekendową wycieczkę do Salidy. Bankiet, ognisko w górach, czy
gorące źródła, to tylko część atrakcji, z których można było skorzystać. Wycieczka, zorganizowana była już po raz drugi i
cieszyła się wielkim zainteresowaniem.
W 2012 Klub stworzył niepowtarzalna okazję do spotkania z kilkoma znanymi polskimi osobowościami, miedzy innymi,
aktorem Stanisławem Górką, Krzysztofem Respondkiem, Kabaretem Rak, Zespołem VOX, aktorką Anna Seniuk i pianistą
Maciejem Grzybowskim.
W minionym roku próbowaliśmy również zainteresować Państwa kilkoma nowymi propozycjami: wspólna nauka tańca w
Klubie, wspólnymi wyprawami w góry raz w miesiącu i spotkaniami Polonii na tzw. ‘Happy Hour’, gdzie członkowie klubu
mogli poznać się bliżej, a osoby nie związane z Klubem dowiedzieć się więcej o jego działalności. Wędrówki po górach i
spotkania ‘Happy Hour’ będą kontynuowane w roku 2013.
W ubiegłym roku odbyło się również wiele imprez, które organizowane są w Klubie każdego roku. Miedzy innymi, Zabawa
Walentynkowa, Zabawa Halloween i Andrzejkowa, uroczysty obiad wigilijny dla członków Klubu „Opłatek”, a także Akademie
z okazji Świat Narodowych i Kalendarzowych oraz Wieczorki Poezji. Rok 2012 zakończyliśmy hucznym ‘Sylwestrem’ na który
przybyło ponad 200 osób .
W roku 2012 udało nam się również wprowadzić kilka zmian administracyjnych w Klubie. Nasza strona internetowa, dzięki
Tomaszowi Felczyńskiemu, jest na bieżąco uaktualniana i pozwala członkom i gościom na bieżąco śledzić wydarzenia klubowe.
Od zeszłego roku, Klub zaczął akceptować płatności kartami kredytowymi. Dlatego tez udało nam się wprowadzić możliwość
rezerwowania i płacenia za bilety na imprezy klubowe, jak również wykupienia członkostwa w Klubie bezpośrednio na naszej
stronie internetowej. Komunikujemy się też już z Państwem przez internetowe portale spolecznosciowe jak Facebook i MeetUp.
W 2012 Klub zmienił się także wewnątrz. 50-letnia podłoga i parkiet w budynku klubowym został wreszcie wymieniowy na
nowy i mamy nadzieje, ze posłuży nam przez długie lata. Projekt ten rozpoczął cała serię większych i mniejszych prac
remontowych Klubu, które mamy nadzieję zostaną ukończone w 2013 roku. Do projektów należy miedzy innymi remont baru,
zagospodarowanie miejsca obok biblioteki oraz remont zadaszenia nad wejściem do budynku.
Klubowa Polska Biblioteka zyskała w tym roku bardzo wielu nowych czytelników i zwiększyła liczbę posiadanych książek o
wiele nowych i ciekawych tytułów.
W 2012 roku pożegnaliśmy kilku członków Klubu , ale również powitaliśmy wielu nowych. Liczba członków Klubu w 2012
roku była największa w przeciągu ostatnich 5 lat.
Drodzy Państwo, z całego serca dziękujemy wszystkim, którzy pomagają w prowadzeniu Klubu, w przygotowaniach do imprez
klubowych, tym którzy przychodzą na imprezy i wszystkim, którzy zawsze pamiętają o naszych comiesięcznych spotkaniach
członkowskich. To dzięki Wam czas, który poświęcamy na wolontariat w Klubie nie jest czasem zmarnowanym. Chcemy
również zachęcić Państwa do udziału w naszych imprezach klubowych, do pomagania nam w jego prowadzeniu, a przede
wszystkim do zapisania się do Klubu. Każdy nawet najmniejszy gest wsparcia pomaga nam przetrwać. Polski Klub w Denver
istnieje aby jednoczyć społeczność Polska w Denver i całym Kolorado, aby kultywować kulturę polska tak, by nasze dzieci
znały tradycje w których nas wychowano i abyśmy sami nie zapomnieli naszego pochodzenia.
Do zobaczenia na kolejnym spotkaniu klubowym.
Katarzyna Majkut-Szuta, Prezes Polskiego Klubu w Denver & Anna Spencer, Vice Prezes
,
ZARZĄD 2012/2013
4
Nowy Rok 2013 przynosi wiele zmian w składzie Zarządu Klubu, który na początku stycznia
ukończył kadencję 2011/2012. Na pierwszym w 2013 spotkaniu członków Klubu, 13 stycznia,
pożegnaliśmy się z kilkoma członkami Zarządu. Przy okazji chcielibyśmy w imieniu całej
społeczności Klubu Polskiego w Denver, bardzo podziękować im za trud, czas i serce, które
włożyli w woluntariat na rzecz naszego Klubu. Z początkiem stycznia ze swoich funkcji w
Zarzadzie Klubu odeszli:
Magda Lantz – Dyrektor Programowy – Magda, przez ostatnie dwa lata była
współodpowiedzialna za organizację imprez klubowych. Dzieki niej mogliśmy bawić się przy pięknych dekoracjach w Klubie.
Magda czesto rezygnowała z zabawy w czasie imprez klubowych na rzecz pomocy przy sprzedaży biletow na alcohol i napoje.
Pomagała również przy sprzątaniu Klubu po imprezach, praniu obrosów i zakupach na imprezy.
Sylwia Platek – Dyrektor Zaopatrzenia – Sylwia zajmowała sie zaopatrzeniem Klubu w niezbędne produkty potrzebne do
organizacji imprez klubowych. Najbardziej pracochłonną częscią jej obowiazków było zaopatrzenie i prowadzenie baru
klubowego. Przez ostatnie dwa lata Sywia, wspólnie z mężem, Michałem, spędzili każda imprezę klubowa ‘za barem’ serwując
nam wszystkim dobrze schłodzone drinki i napoje.
Michał Platek – Sektretarz – podczas swej kadencji na funkcji Sekretarza Klubu, Michał był odpowiedzialny za zgodny z prawem
przebieg spotkań Zarzadu i członków Klubu, jak rownież za prowadzenie sprawozdań ze spotkań i działaności Klubu. Michał, wspólnie
z żona Sylwią, prowadził również bar klubowy i pomagał przy organizacji wielu imprez klubowych.
NEW BOARD / NOWY ZARZĄD 2013/2014
President – Katarzyna Majkut-Szuta - Kasia has begun her second term as the President of the Polish Club of
Denver. She is responsible for the Club’s overall management and smooth operations. She works closely with all
Board members on day-to-day operations, upcoming events, as well as financial, business and cultural strategy of
the Club. She makes sure that the Constitution, By-laws and Standing Rules are observed and upheld. Kasia signs
all documents pertaining to the Club operations and property ownership. Along with the Treasurer, she oversees
management of the Club’s financial funds. Kasia lives with husband Dominik in Lakewood and works as a manger at Starbucks.
Vice President - Anna Spencer - Ania is responsible for decorations and hall preparations
for the Club’s events. She is also helping with administration of the Club, financial and opK ASIA SZUTA
erational decisions, everyday operations of the Club, development strategy, and other ad-hoc
projects. In the absence of Sergeant at Arms and Secretary she temporarily fulfills these responsibilities. Ania holds
a Master’s of Business Management degree (MBA) in Finance Management from the University of Colorado. She
works as an accountant for a downtown law firm and owns two transportation businesses. Anna is married to Curt
and lives in Lakewood. She moved to Colorado from Siedlce, Poland over 10 years ago.
Treasurer – Aga Sosinowski - Aga is responsible of maintaining financial records of the
Club, proper accounting of the Club’s financial transactions, timely payment of the Club’s
financial obligations and deposits of all incoming funds. She also performs financial analysis of planned projects and prepares the annual budget. Aga analyzes and presents the Club’s financial reports to
the Board of Directors and at the membership meeting. She works closely with the President and Audit Committee to ensure that all funds are properly distributed/deposited and correctly recorded. Aga holds a Master’s of
Business Management degree (MBA) in Finance and is currently working on her Master of Accounting. She
works Downtown Denver as an accountant and lives in Stapleton with her husband Tomek and two kids. Aga
comes from Ślask, Poland and has lived in Colorado for 7 years.
ANNA SPENCER
AGA SOSINOWSKI
Membership Director – Roman Sałata - Roman is responsible for the management and maintenance of all membership records, accepting membership applications and payments, addressing members questions regarding member benefits and eligibility. He also manages greeting card
mailings to members for special occasions such as birthdays, illness, etc. Roman is also responsible for
promoting membership at the Club. He lives in Lakewood and is currently retired. He loves traveling, reading books, gardening and cooking. He spent most
of his professional as a machinist. He comes from Kielce, Poland, In Colorado
for 28 years. Before his recent election to the Board, he served at the Polish Club
Treasurer, Rental Director, Audit Committee member and as Membership Director (2000).
ROMAN SAŁATA
Building Director – Witold Debski - This is Witek’s second term as our Building Director. He is responsible for the upkeep, maintenance, and repair of the
Club’s building and other property. Witek also recommends and oversees all major improvement projects, or
repairs that are required in the facility. Witek lives in Aurora with wife Jolanta.
5
WITOLD DEBSKI
14 YEARS OF EXPERIENCE
Social Director – Marzena Pilarska -Marzena is responsible for the operations of the Club’s kitchen, all
kitchen inventories, shopping, preparation of food, and oversight of kitchen volunteers. She also works
closely with the Vice-President on club decorating for the upcoming Club events and with Program Director on planning the events. Marzena lives in Lakewood with her husband Robert and her daughter Sandra.
She is from Biłgoraj, Poland, in Colorado for 10 years.
Program Director – Kasia Żak -This is Kasia’s second term on the Board of Directors of the Polish Club of Denver. Previously, she served as the PR Director. As Program Director, Kasia is responsible for planning, scheduling and preparations of all
Club’s events. She coordinates scheduling, budgeting and other major factors of the
MARZENA PILARSKA
Club’s event calendar. She also helps with decorations, coordinates volunteers for
events and bar operations. Kasia also writes the Club’s monthly Newsletter Gazetka. Kasia holds an MBA
in Accounting & Finance from Regis Univesrity. She works as a financial advisor and lives in Golden with
husband Tom. She is from Kwidzyn, Poland, in Colorado since 2005.
Rental Director – Czeslawa (Czesia) Muniz - Czesia has been a Rental Director
of the Polish Club for the last four years. She is responsible for scheduling and
showing of the rental hall. She also ensures that all rental contracts are signed. In
addition, she arranges security and cleaning crew for rentals and also personally attends all rental events
to ensure that no damage is made to the rental hall. Czesia also helps with preparations for all Club
events and membership meetings. Czesia lives in Wheat Ridge. She has two children and five grandchildren. Czesia comes from Białystok, Poland.
KASIA ŻAK
Library Director – Joanna (Asia) Rocwa-Żelazko - This is Asia’s second
term as the Club’s librarian. Asia runs the Polish Library located at the Club.
She ensures that the library is open on a regular basis, new titlers are regularly
CZESIA MUNIZ
ordered. Asia also helps with preparations for various Club events and organizes monthly summer hikes for the members. Asia lives in Stapleton with daughter Maja.
JOANNA ROCWA
Public Relations Director – Mira Habina - Mira is responsible for the public image of the Club. With
help of other Board members, she also coordinates marketing and public relations of the Club, ensuring
that all Club events are properly advertised among Polish community in Colorado. She also works with
Kasia Zak, Program Director on the monthly Club’s Newsletter Gazetka. Mira is married to Henry and
together they have one daughter Ania, who is a student at UNC. Mira works as a teacher at St. Thomas
More Catholic School in Centennial (Junior Kindergarten) and has her own business ( Notary Public,
Translations and Income Tax). Mira’s picture below.
Notariusz Radzi...
Mira Habina
Owner, Translator, Notary Public
MH INTERNATIONAL
W Kolorado od 1993roku.
Apostille lub Apostil
6
Apostil – (z franc. Apostille) poświadczenie dokumentu sporządzonego w jednym państwie
(np. aktu notarialnego, tłumaczenia przysięgłego lub odpisu aktu stanu cywilnego)
umożliwiajace legalne użycie go w innym państwie. Poświadczenie to wydawane jest przez właściwy organ państwa,
z którego dokument pochodzi.
Zasady używania Apostilli reguluje konwencja haska z 5 października 1961 roku, ratyfikowana miedzy innymi przez
Polskę. Konwencja haska została przyjęta pod egidą Konferencji Międzynarodowego Prawa Prywatnego. Ostateczny
project konwencji wszedł w życie 21 sierpnia 1964 roku. Przedmiotem Konwencji jest zniesienie legalizacji
dokumentów urzędowych, wymaganej w sytuacji, gdy dokument jest sporzadzony w jednym kraju, a używany w
innym. Konieczność potwierdzenia autentyczności takiego dokumentu wiązała się z kłopotliwą procedurą
dokonywaną przez urzędy konsularne.
Zgodnie z art. 1 Konwencji za urzędowe uznawane są dokumenty pochodzące od organu lub urzędnika sądowego,
dokumenty administracyjne, akty notarialne, urzędowe zaświadczenia umieszczone na dokumentach podpisanych
przez osoby działające w charakterze prywatnym. Do poświadczenia autentyczności dokumentu wystarczy dołączenie
do niego poświadczenia – apostille.
Apostille
jest109
sporzadzony według wzoru dołaczonego do tekstu Konwencji, na
5655 S. Yosemite
St. Suite
wniosek osoby, która podpisała
dany Village,
dokument,
lub osoby, która jest posiadaczem tego dokumentu.
Greenwood
CO 80111
Office:
303-713-9000
│ Fax:
303-713-9002
W stanie Kolorado Apostille
można
uzyskać
w Colorado
Department of State (www.sos.state.co.us/pubs/notary/
CherryCreekPropertiesLLC.com
apostille). Informacje w języku polskim: Dziennik Ustaw z dnia 24 czerwca 2005 roku, DZ.U.05.112.938. Jeśli
mają Państwo jakieś pytania, proszę dzwonić : 720-331-2477 lub e-mail: [email protected]
LUTY W KLUBIE
Drodzy Państwo,
Luty to w kalendarzu Klubu tradycyjnie miesiąc zakochanych jak również ostatnich dni karnawału i
hucznych zabaw przez nadchodzącym Wielkim Postem. W związku z tym zapraszamy Państwa na Zabawę
Walentynkową, która odbędzie się w sobotę 9-go lutego o godz. 18:30. W tym roku niespodzianka zabawa w stylu Wild West! Prosimy o stroje na wzór Dzikiego Zachodu. Wspaniała zabawa
gwarantowana! Szczególy na okładce Gazetki.
12 lutego, w Ostatki, o godz. 19:00 zapraszamy Państwa na występ dwóch znanych polskich aktoreksióstr: Adrianny i Joanny Biedrzyńskich. Będzie to spektakl muzyczny pod
wymownym tytułem „Ada to nie wypada czyli wspólna z widzami
muzyczna biesiada”. Prosimy o przygotowanie gardeł ponieważ panie
Biedrzyńskie przeniosą nas w świat dobrze znanych wszystkim polskich
piosenek i przyśpiewek. Pani Adrianny przedstawiać nie trzeba. Zagrała w
wielu filmach, m.in. w Weselu, Dekalogu, Komediantkach jak również w
serialach - Graczykowie, Niania, Na dobre i na złe, Klan i wiele innych.
Serdecznie zapraszamy! Więcej informacji na stronie 3.
Luty to miesiąc znany rownież z bardzo przyjemnego zwyczaju obchodów
„Tłustego Czwartku”. Zapraszamy więc do Klubu na „Tłusty Czwartek Dla Polonii” w czwartek, 7-go
lutego, na godzinę 19:00. Będziemy delektować się pączkami i ciastem z Royal Bakery jak również
indiwidualnymi wypiekami członków. Przypominamy, iż jest to impreza darmowa tylko dla członków
Klubu. Goście będą mogli zakupić pączki za niewielką opłatą. Zapraszamy!
10 lutego w niedzielę, spotykamy się na drugim już w tym roku zebraniu członków Klubu. Ah jak ten
czas leci! Tradycyjnie, podsumujemy styczniowe wydarzenia i będziemy mówić o planach na luty.
Zapraszamy wszystkich zainteresowanych uczestnictwem w zebraniu Klubu, na godzinę 15:00.
Na zakończenie, ponownie przypominamy, iż wraz z rozpoczęciem 2013, biblioteka Klubu Polskiego
otwarta będzie tylko w wybrane niedziele w godz. od 14:30 do 16:30 W lutym będą to niedziele 10-go
i 24-go.
Katarzyna Żak, Dyrektor Programu
MEGAN MARZENA BIENIEK
NOTARY PUBLIC
CERTIFIED │ POLISH-SPEAKING
NOTARIZATION
TRANSLATIONS
HELP WITH IMMIGRATION DOCUMENTS
720.382.0907 │ [email protected]
7
Pączki Day / Tłusty Czwartek
Fat Thursday
Join us at the Polish Club on Fat Thursday February 7th
at 7PM for some traditional Polish 'Paczki' doughnuts.
Plan on eating those extra calories as our delicious
"pączki" are deep fried pieces of dough filled with
confiture or other sweet filling. Pączki are usually
covered with powdered sugar, icing or bits of dried
orange zest. They are to die for and you will not regret
the extra calories!
Z Trzeciej Półki...
NAKARMIC WILKI
Maria Nurowska
We hope to see you there!
Our address is 3121 W Alameda Ave Denver, CO 80219
Important: This event is for members only. If you'd like to
become a member, fill out an online application here:
http://polskiklubdenver.com/app/index.php
JACEK GŁOWACKI
Real Estate Broker
303-356-1693
Email: [email protected]
5655 S. Yosemite St. Suite 109
Greenwood Village, CO 80111
Office: 303-713-9000 │ Fax: 303-713-9002
8
CherryCreekPropertiesLLC.com
"Nakarmić wilki" to historia
młodej pani magisterKatarzyny, która zbiera
materiały do swojej pracy
doktorskiej o wilkach. Trafia
w Bieszczady, gdzie między
nią, a tą grupą wilków naradza
się mistyczna więź.
Książka na dłuższy zimowy
wieczór, bardzo ciekawie
napisana, wciągająca i
niesamowita z bardzo
zaskakujacym zakonczeniem.
Serdecznie polecam!
Joanna Rocwa,
Dyrektor Biblioteki
WALENTYNKOWE GOTOWANIE Z MAĆKIEM WARDAKIEM
Krewetki Królewskie W Sosie Balsamicznym
Składniki:
- 6-8 krewetek (rozmiar 20-26)
- 1⁄4 średniej cebuli
- 3 ząbki czosnku
- 50 ml białego wina (najlepiej Chardonnay)
- 100 ml gęstej śmietany
- 10 ml octu balsamicznego
- Duża szczypta koperku
- 15 ml oliwy z oliwek
- Sól, kilka kropel Tabasco
- 5-6 liści sałaty (romaine)
Przygotowanie:
Na rozgrzanej oliwie podsmażamy drobno pokrojoną w kostkę cebulę. Po chwili dodajemy
krewetki i drobno posiekany czosnek. Po dwóch minutach smażenia zalewamy bialym winem.
Po kilku minutach dodajemy śmietanę. Jak sos trochę zgęstnieje dodajemy ocet balsamiczny,
Tabasco i na koniec koperek. Podajemy na ta
talerzu wyłożonym liśćmi sałaty z chrupiącym
pieczywem.
Życzę smacznego!
Chef Maciej Wardak
Czas to pieniądz więc go nie trać!
Odpowiednie przygotowanie domu do sprzedaży może oznaczać ponad 50% szybszą
sprzedaż oraz od 2 do 10 % wyższą cenę.
Pomogę w znalezieniu wymarzonego domu, lub w szybkiej i łatwej sprzedaży.
Jako Twój agent nieruchomości oraz licencjonowany dekorator wnętrz pomogę Ci
zaprezentować twój dom w jak najlepszym świetle albo go udekorować po pomyśnym
kupnie.
Ela Sobczak, REALTOR®
[email protected]
www.BGColorado.com/elasobczak.html
9
303-875-4024
DZIEŃ BABCI I DZIADKA w Polskim Klubie!
W niedzielę 20-go stycznia Klubie Polski w Denver uczcił wszystkie Babcie i Dziadków krótką Akademią
oraz poczęstunkiem. Tradycyjnie w Polsce Dzień Babci obchodzony jest 21-go stycznia, a Dzień Dziadka
22-go stycznia. Korzystając z okazji, chcielibyśmy serdecznie podziękować Pawłowi Korowajskiemu i
Harcerzom za przygotowanie występu, panu Jurkowi Kamińskiemu za pomoc przy nagłośnienieniu oraz
pani Barbarze Popielak za przepyszne naleśniki! Więcej zdjęć na: www.polishclubofdenver.com.
10
FOR MORE PICTURES VISIT WWW.POLISHCLUBOFDENVER.COM
Szkolne Nowinki
Marzena Bieniek
Nauczyciel Języka Polskiego
Polska Szkoła w Denver
Jak to mawia moja mama: „Święta, święta i po świętach”. W tym roku Boże
Narodzenie zdawało się minąć nawet szybciej niż zazwyczaj. Może to dlatego,
że wypadło w środku tygodnia? Tak czy inaczej, naszej Polskiej Szkole udało
się przeciągnąć nastrój świąteczny aż do 13 stycznia, kiedy to wszyscy uczniowie, od najmłodszych
przedszkolaków aż po ósmoklasistów, wzięli udział w corocznym przedstawieniu Jasełek.
Jeszcze przed świętami panie nauczycielki
rozdzieliły role wszystkich postaci pomiędzy
uczniami, a Ci którzy nie mieli żadnej roli, mieli
za zadanie pięknie nauczyć się kolęd, które
przeplatały tekst przedstawienia. Zaraz po
powrocie do zajęć szkolnych, po przerwie
bożonarodzeniowej, odbyła się próba generalna i
rozdanie kostiumów - byliśmy gotowi na
premierę! Nadszedł „wielki dzień”! Zaraz po mszy
świętej wszyscy bohaterowie przedstawienia
przebrali się „za kulisami” w Zakrystii. Przyznam,
że czułam tremę, jakbym sama miała za chwilę
stanąć na scenie. Nie obyło się też bez odrobiny
zdenerwowania, kiedy okazało się, że jedna z
„aktorek” nie pojawiła się na czas, ale pan dyrektor poprosił rodziców i publiczność o odrobinę
cierpliwości, kiedy to pani nauczycielka znalazła szybciutko zastępstwo dla nieobecnej.
Przedstawienie zacząć było czas! Widownia dopisała! Państwa pociechy spisały się na medal! Sufler
był praktycznie niepotrzebny. Dla niektórych uczniów, zwłaszcza tych najmłodszych, było to
pierwsze przedstawienie w ich szkolnej karierze, ale nie dali się nerwom i wypadli wspaniale!
Rodzice przygotowali piękne skrzydła dla swoich aniołków i dzięki temu maluchy, które siedziały z
samego przodu, na schodkach przed ołtarzem, wyglądały niemalże jak najprawdziwszy chór anielski ;
-) Kiedy na zakończenie przedszkolacy, zerówkowicze oraz pierwszo i drugoklasiści odśpiewali
specjalną kolędę „Zostań Jezu mym braciszkiem” widownia podziękowała wszystkim aktorom i
śpiewakom gromkimi oklaskami.
W trakcie przerwy od zajęć nasi bibliotekarze – pani Kinga z mężem, pojechali do Chicago i wrócili z
masą nowych pozycji do naszej szkolnej biblioteki! Jeszcze przed świętami pani Kinga zorganizowała
sprzedaż włąsnoręcznie wykonanych aniołków z masy solnej, które sprzedawały się jak świeże
bułeczki, i za w ten sposób zebrane pieniązki udało jej się zakupić 24 nowe tytuły! Oprócz tego w
Chicago otrzymała donację 180 książek, które sama nazwała „perełkami, których nam brakowało!”
Wyobraźcie sobie państwo, że od otwarcia naszej biblioteki zaledwie kilka miesięcy temu, zbiór nasz
liczy sobie już... 780 pozycji! Serdecznie zachęcamy uczniów, rodziców oraz wszystkich
zainteresowanych polskim językiem do korzystania z jej zasobów.
Na zakończenie dodam jeszcze, że z niecierpliwością czekam na Konkurs Talentów, który odbędzie
się za tydzień w Polskim Klubie. To wspaniała szansa dla naszych milusińskich na pokazanie swoich
ukrytych zdolności (śpiew, taniec, gra na instrumencie, czy talent komediowy, lub poetycki). Jako
członkini grona nauczycielskiego Polskiej Szkoły Świętego Józefa w Denver zawsze wspieram tego
rodzaju inicjatywy. Kto wie? Może w naszych ławkach zasiada następca Szymborskiej, Jandy, bądź
Grechuty? Czas pokaże...
11
Jola Bennett
The Christmas season is officially over, and just as people settle back into
their routines, so must Krakowiacy. Gone are the days of festive caroling, and
it’s back to what we are best known for.
Our director, Dorota Badiere, is already preparing
a rich new program for our annual Gala Concert.
She has been busy teaching new regional “Łowicz”
dances. "Od samej Warszawy", "U mojego śwagra" and "Klapok" - three from this region that are
coming along nicely!
We are also polishing up on our “Polonez” dance.
May seems like a long way away, but with so many
new members, we need to get comfortable with
new partners and arrangements.
If your son or daughter would like to join us,
it’s never too late. If you would like to join, please contact our director, Dorota Badiere, or
simply come to a rehearsal. You can also send us an email at [email protected]
The practices occur Friday nights at 6pm at the Polish School.
Like us on Facebook (Polish Folk Dancers KRAKOWIACY) and you can be up to date on all of our
12
happenings!
... mam szczerą wolę całym życiem pełnić służbę
Bogu i Polsce …
Paweł Korowajski, phm
„Mam szczerą wolę całym życiem pełnić służbę Bogu i Polsce...” takie są słowa
przyrzeczenia harcerskiego, które składaja każda harcerka i każdy harcerz. Wiele osób nie
myśli o znaczeniu tych słów a one tak naprawdę wskazują nam drogę do tego
aby stać się lepszym. Dlatego gdy powstał ruch społeczny „skauting,” nie
mogło w nim zabraknąć nagród za osiągnięcia. Wśród gąszczu stopni
harcerskich, stopni instruktorskich, sznurów, opasek, znalazło się na nich
jedno małe, ale jakże wyjątkowe, odznaczenie: KRZYŻ HARCERSKI.
Odznaczenie, o którym marzy każdy harcerz, a jak już je otrzyma, to z dumą
nosi na mundurze. Jest to jedno z nielicznych odznaczeń, które zobowiązuje
do pracy nad sobą nie tylko moralnie, ale również przyrzeczeniem
harcerskim, które składa każdy, kto dostaje krzyż harcerski.
Kiedy „skauting’u” nie było jeszcze w Polsce, każdy skaut składał takie przyrzeczenie nie wiążące się z
odznaczeniem: “Przyrzekam na swój honor uczynić wszystko, co leży w mojej mocy by spełnić obowiązek
względem Boga i Króla. Nieść pomoc bliźnimwkażdej potrzebie. Być posłusznym prawu skautowemu.” Gdy
„skauting” dotarł w końcu do Polski, składanie przyrzeczenia wiązało się z przyznawaniem krzyża
harcerskiego. W czasie okupacji, reżimu PRL, wojen itp. Owe przyrzeczenie przybierało różne formy, m.in.:
"...ślubuję na twoje ręce pełnić służbę w Szarych Szeregach, tajemnic służbowych dochować, do rozkazów się
stosować i nie cofnąć się przed ofiarą życia." Albo "„Przyrzekam uroczyście wobec kolegów i narodu polskiego
uczyć się i pracować dla dobra Ojczyzny i sprawy socjalizmu[...]zawsze i wszędzie służyć Polsce Ludowej."
Obecna wersja przyrzeczenia harcerskiego powstała w 1919r. i brzmi ona tak:
„Mam szczerą wolę całym życiem pełnić służbę Bogu i Polsce, nieść chętną pomoc bliźnim i być posłusznym
Prawu Harcerskiemu."
.
Chociaż niewątpliwym zaszczytem jest złożenie tego przyrzeczenia, jego dotrzymanie z pewnością może
przysporzyć problemów. Do przyjęcia przyrzeczenia nie da się przygotować w ciągu kilku dni czy nawet
tygodni. Dlatego powinniście już zacząć się przygotowywać do jego przyjęcia. To jest właśnie wielka
niezwykłość tego przyrzeczenia-zobowiązuje ono do pracy nad sobą każdego harcerza nawet jeszcze przed
jego przyjęciem.
Na początku stycznia odeszła na Wieczną Wartę druhna podharcmistrzyni Basia Myszkowska,zamieszkała w
Kaliforni. Podobnie, 16 stycznia b.r. w Chicago zgineła tragicznie żona
Hufcowego Hufca „Warta” druha Zygmunta Figola. Proszę pamiętajmy obie
w modlitwach.
Zbiórki w lutym odbędą się dla odmiany w drugi i czwarty poniedziałek
lutego, czyli 11-go oraz 25-go lutego w godzinach od 18:30-20:30.
Zapraszamy wszystkich chętnych na zbiórkę. Chętni oraz chętne w wieku od
6 lat do ….(nie ma ograniczenia wiekowego) proszone są o kontakt pod
numer telefonu 303.564.2154.
Pamiętajmy że harcerstwo wychowuje dzieci i młodzież już od ponad 100-stu lat. Z roku na rok mamy coraz
więcej chętnych. A więc zapraszamy do wspólnego harcowania, do przeżycia tej WIELKIEJ przygody.
Jesteśmy organizacją „NON PROFIT.” Jeżeli ktoś chciałby wpomóc nas finansowo, z góry serdecznie
DZIĘKUJEMY. Prosimy wystawiać czeki na POLISH SCOUTING ORGANIZATION i wysyłać na: Ośrodek
Harcerski w Denver, 8342 Club Crest Drive, Arvada, CO 80005. Można również dokonać wpłaty
bezpośrednio w Wells Fargo na konto POLISH SCOUTING ORGANIZATION, nr. Konta: 8939525393.
Z harcerskim,
CZUWAJ !
13
Denver in February!
Kasia Budek-Sullenberger
Tourism Sales Manager
VISIT DENVER
Colorado Home & Garden Show, February 9-17│ The Colorado Convention Center fills more than
40,000-square-feet with flowering gardens and 1,300 booths from over 600 companies.
303-932-8100; gardeningcolorado.com
Denver Restaurant Week, February 23 –
March 8│Treat your taste buds when more
than 200 top Denver restaurants offer multicourse meals for the “mile high” price of 52.80
for two, or $26.40 for one (tax and tip not incl.);
denverrestaurantweek.com
Please visit our Polish
restaurants:
The Belvedere
&
The Polished Tavern
during the Denver
Restaurant Week!
ERYK WALASZCZYK │ To już ponad rok od momentu zdiagnozowania u Eryka ostrej białaczki limfoblastycznej.
Począwszy od listopada 2011 roku do końca września 2012 Eryk poddany był bardzo intensywnej chemioterapii. Był to
bardzo trudny czas zarówno dla Eryka jak i najbliższych. Były smutki i były też radości. Każde dobre wyniki badań
były powodem do nadziei na lepsze jutro. Wsparcie jakie otrzymaliśmy od wielu wspaniałych ludzi pomogło nam
przetrwać ten czas gdy Eryk czuł się słaby i niska odporność nie pozwalała praktycznie na żadną aktywność. Bardzo
Państwu dziękujemy. Od 4 miesięcy Eryk jest już w etapie leczenia zachowawczego (maintenance). Jest łatwiej, Eryk
otrzymuje chemioterapię raz w miesiącu a oprócz tego codziennie przyjmuje chemię doustnie.
Gdy z początkiem roku szkolnego 2012/2013 lekarze pozwolili Erykowi wrócić do szkoły, jego siły pozwalały tylko na
skrócony plan lekcji. Powoli przyzwyczajał się do zajęć w szkole i rytmu dnia ucznia. Obecnie Eryk czuje się silniejszy
i po przerwie bożonarodzeniowej rozpoczął naukę w pełnym wymiarze godzin. Jest w 9-tej klasie Bear Creek High
School. Jest to duża pozytywna zmiana dla Eryka, nareszcie wyszedł z rytmu szpitalnego i wiekszość czasu spędza w
szkole z rówieśnikami. Z każdym dniem Eryk nabiera sił i entuzjazmu, atmosfera w szkole podoba mu się i lubi tam
chodzić. Nauczyciele są bardzo wyrozumiali, gdy ze wzgledu na cykl
leczenia musi opuścić kilka dni nauki w każdym miesiącu. Eryk powoli
zdobywa również grono znajomych w szkole - mówi, że koleżanki i koledzy
są fajni, a jego choroba i leczenie przestała być tematem skupiającym uwagę.
Eryk nadal oddaje się malowaniu samochodów. Przez ten trudny miniony rok
namalował aż kilkanaście rysunków (może właśnie ta pasja pozwoliła mu
przetrwać trudne chwile); i wciąż ma chęci, siły i pomysły na nowe.
Leczenie Eryka przebiega pomyślnie, a zgodnie z protokołem leczenia do
zakończenia pozostało jeszcze ponad 2 lata. Patrzymy optymistycznie w
przyszłość i jesteśmy pełni wiary, że z każdym kolejnym miesiącem bedzie
14 coraz łatwiej. Eryk myśli już o feriach wiosennych i planach na wakacje (marzy mu sie wyjazd do Polski, chciałby się
spotkać z braćmi, rodziną i kolegami, których nie widział prawie dwa lata).
Pozdrawiam, Ewa Walaszczyk.
Dlaczego Newton, Connecticut?
Grzegorz Wójcik, Parochial Vicar
St. John The Baptist Church, Longmont
Kochani Rodacy,
Od czasu morderstwa, które wydarzyło się w Szkole Podstawowej w stanie Connecticut, wszyscy zadajemy sobie pytanie –
dlaczego? Co bedzie dalej?
Pierwszym aspektem grudniowej strzelaniny jest kwestia osób upośledzonych umysowo. Polska rozwinęła system leczenia
owych osób w specjalnie to tego przeznaczonych ośrodkach, chroniąc w ten sposób społeczeństwo przed takimi
wypadkami. W Stanach Zjednoczonych Ameryki osoby umysłowo chore były również zamykane w podobnych ośrodkach
leczenia. Jednakże, w roku 1963, wszystko się zmieniło. Ronald Reagan, czterdziesty prezydent USA zamknął wszystkie
ośrodki dla umysłowo chorych – żeby zaoszczędzić pieniądze. Od tego czasu decyzje były podejmowane już nie na
poziomie narodowym, lecz każdy stan indywidualnie decydowł o programie leczenia. Wskutek tego wszystkiego osoby
psychicznie chore zostały wypuszczone na wolność, praktycznie bez żadnych ograniczeń.
Drugim aspektem morderstwa pierwszoklasistów jest kwestia posiadania broni. Polska od stuleci, a zwłaszcza od
odzyskania niepodleglości w 1918 roku, wydawała pozwolenia na posiadanie broni osobom odpowiedzialnym i godnym
zaufania. Podobnie w Ameryce od czasów Kolonizacji, oraz utworzenia pierwszych 13 stanów – mieszkańcy kontynentu
Amerykańskiego byli uprawnieni do posiadania broni aby bronić sie przed zamieszkujacymi te ziemie Indianami oraz
dzikimi zwierzętami.
Niemniej jednak, USA posunęło sie o krok dalej, zezwalając na posiadanie broni automatycznej, która podczas pisania
Konstytucji USA w 1789 roku jeszcze nie istniała. Szeroki asortyment broni automatycznej wymyka sie z pod kontroli;
nazewnictwo i kwalifikacja gatunku broni decyduje o tym czy szary obywatel może ją legalnie nabyć oraz używać.
Podsumowując cały ten temat – Broń nie zabija ludzi – to ludzie posiadający broń strzelają. Zofia Nałkowska tak napisała
w powieści ‘Medaliony’: „Człowiek człowiekowi zgotował ten los.” Kochani rodacy ileż to ksiażek czytalismy w czasie
młodosci na temat przemocy, wojen i Holokaustu. Myśle że zbyt wiele aby dojść do wniosku, że nie każdy człowiek jest w
stanie kontrolować swoje własne zachowanie pod wpływam presji.
Właśnie dlatego Kościół Katolicki nie popiera posiadania broni przez osoby prywatne. Kto mieczem wojuje, od miecza
ginie. Nawet wojskowy albo policjant, który jest katolikiem – nie moze „zabić” drugiej osoby, ponieważ morderstwo jest
to grzechem ciężkim.
A wiec co możemy zrobić aby takie historie się nie powtarzały? Musimy przemienić serce człowieka – odbudowując
rodzinę. Jak pisał Jan Zamojski: „Takie będą Rzeczypospolite jakie jej młodzieży chowanie”.
~Ks. Grzegorz.
JOANNA SOBCZAK - agent nieruchomości
ZARZĄDZANIE NIERUCHOMOŚCIAMI
ODNOSIMY SUKCES PONIEWAŻ
NASI KLIENCI NAM UFAJĄ
NASI KLIENCI NAS POLECAJĄ!

Kupno

Sprzedaż

Wynajem
ZADZWOŃ JUŻ DZIŚ! BEZ ZOBOWIĄZAŃ
DOWIESZ SIĘ O WSZYSTKICH DOSTĘPNYCH
OPCJACH NA RYNKU NIERUCHOMOŚCI.
Właściciel Adobe Homes Realty
www.adobehomesrealty
15
720-404-0272 [email protected]
R
E
K
L
A
M
A
Fitness Corner ~ Zdrowszy Ty!
Jak znależć dobrego trenera?
Eva Bennett
Fitness & Nutrition Expert
Lakewood, CO
16
Miesiąc temu mówiliśmy o prawidłowym odżywianiu i jak poprzez wyznaczanie małych, realistycznych
celów będzie nam łatwiej osiągnąć nasze postanowienia poprawienia sylwetki w 2013 roku. Zatrudnienie
trenera osobistego może być kolejnym krokiem w tym kierunku.
Dobry trener osobisty pomoże wybrać program odpowiedni dla Twojego zdrowia, typu budowy, kondycji
oraz celów, jakie chcesz osiągnąć. Znalezienie odpowiedniej osoby może być trochę skomplikowane i
dlatego warto wiedzieć na co powinniśmy zwrócić uwagę.
Większość siłowni najprawdopodobniej zasugeruje osobę, z która możesz zacząć trenować. Przeczytaj
biografie trenerów, jakie maja wykształcenie, doświadczenie i jakie są ich zainteresowania. Zanim
zgodzisz się na pakiet sesji, poproś o godzinna, bezpłatną konsultacje i koniecznie dowiedz się, jak
najwięcej o Twoim potencjalnym trenerze osobistym.
Bardzo ważnym jest aby mieć dobrą komunikację z
trenerem, więc zwróć uwagę czy Cię słucha.
Aby mieć widoczne rezultaty, nasz trener osobisty
powinien wymagać od nas więcej, niż sami uważamy, że
potrafimy. Pamiętajmy jednak, jeśli będziemy mieli
najlepszy program pod słońcem, ale w domu będziemy
objadali się ciastkami i nie będziemy przestrzegali zasad
zdrowego odżywiania, żaden trener nie będzie w stanie
pomóc
nam
osiągnąć
dobrych
rezultatów.
Charakterystycznym dla dobrego trenera jest odmówienie
przyszłej współpracy, jeśli widzą, że nie jesteśmy gotowi
na podążanie za programem.
W Stanach Zjednoczonych istnieją trzy organizacje o uznanej reputacji zajmujące się kształceniem
przyszłych trenerów osobistych. NSCA (National Strength and Conditioning Association), NASM
(National Academy of Sport Medicine) oraz ACE (American Council of Exercise). Sprawdź także, czy
Twój kandydat na trenera posiada certyfikat pierwszej pomocy –CPR oraz AED.
Jeśli już jesteś na siłowni obserwuj trenerów i ich klientów – jaka jest interakcja, czy rozmawiają więcej
niż ćwiczą? Zapytaj dokładnie, w jakiej dziedzinie poszczególni trenerzy maja doświadczenie. Jeśli chcesz
zacząć biegać i brać udział w maratonach, będziesz potrzebował ekspertyzy innej osoby, niż jeśli Twoim
marzeniem jest branie udziału w konkursie fitness czy crossfit.
Dobry trener będzie w stanie:
√ Dobrać odpowiedni plan dla Twoich potrzeb, słuchać czego potrzebujesz i wiedzieć co Cię
motywuje;
√ Weryfikować Twój program w oparciu o Twój postęp i nowe potrzeby;
√ Udzielić Ci odpowiedniej informacji o odżywianiu, aby zmaksymalizować Twoje rezultaty;
√ Ułożyć Twój program nawet jeśli masz problemy ze zdrowiem lub kontuzję;
√ Prowadzić odpowiedni zapis Twojego postępu, wagi i wymiarów.
Pamiętajmy o jednym - dwie godziny pod okiem trenera nie wystarczą
Eva is a fitness and nutrition
jeśli będziemy sabotażować nasze wysiłki i dietę przez pozostałe 166
enthusiast. She is currently
godzin w tygodniu. Miejmy realistyczne oczekiwania na temat tego ile
working on her Strength &
jesteśmy chętni zainwestować w nowy program. Zawsze bądźmy
Conditioning Specialist
szczerzy z naszym trenerem osobistym o tym ile naprawdę ćwiczyliśmy
Certification.
i jaka była nasza dieta przez cały tydzień. Powodzenia!
Z Historii Klubu...
Barbara Popielak
Poprzez dziesiątki lat a szczególnie po zakończeniu Drugiej Wojny Swiatowej wielu
Polaków zmusznych było emigrować do Ameryki w poszukiwaniu pracy, wolności i
możliwości rozpoczęcia nowego życia. Do Kolorado przez te lata przybyło kilkaset rodzin. Początki nie były łatwe
dla emigrantów. Trudno było znaleźć kontakt z innymi Polakami. Jeszcze trudniej pracę, szkołę dla dzieci lub po
prostu dawać sobie radę w codziennym życiu nie znając angielskiego.
Grupa Polaków w Denver pod kierunkiem pana Franciszka Chojnackiego znalazła sposób na pomoc nowoprzybyłym
krajanom. Postanowiono zorganizować rozproszoną Polonię. 25 maja 1950 roku ogłoszono w lokalnej gazecie
„Denver Post” zebranie Polaków w restauracji Edelweiss w niedzielę 28 maja. Był to początek Polskiego
Klubu w Denver. Pierwsze spotkania Klubu odbywały się w lokalu Catholic Charities przy 1665 Grant Street.
Najwięcej Polaków mieszkało w dzielnicy Globeville w pobliżu wybudowanego w 1902, roku staraniem polonii
kościoła pw. Sw. Józefa. Wybudowanie autostrady I-70 podzieliło dzielnicę i rozproszyło jej mieszkańców w sześciu
powiatach: Adams, Arapahoe, Denver, Douglas, Jefferson i Boulder. Poszukiwano budynku nadającego się na
siedzibę Klubu, położonego centralnie pośród znacznie oddalonych od siebie powiatów
W 1961 roku Klub mieścił się już we własnym budynku przy 6th Avenue w powiecie Jefferson. W Klubie
zorganizowano lekcje angielskiego, pomoc w poszukiwaniu pracy i uzyskiwaniu obywatelstwa. Klubowa kasa
zapomogowo- pożyczkowa udzielała niezbędnej pomocy w określonych przypadkach. Po dwóch latach, rozbudowa
sieci autostrad spowodowała, że budynek ten wykupił State Highway Department. Uzyskany dochód pozwolił na
zakup lokalu przy 1660 Ogden Street, który od Opłatka 1964 roku stał się nową siedzibą Klubu.
Z upływem lat, ten lokal również okazał sią za mały dla rozwijającego się Klubu. W 1975 roku podjęto decyzję o
zmianie lokalu i już w 1976 roku Klub zakupił parterowy magazyn o powierzchni prawie 6000 stóp kwadratowych
przy 3121 W Alameda w Denver. Wiele należało zmienić aby przystosować go do nowej funkcji. Członkowie Klubu
zobowiązali się wpłacić po $200 na renowację i zredukowania zadłużenia. Kilka rodzin udzieliło na ten cel
prywatnych pożyczek. Nowy lokal wyremontowano i poświęcono w grudniu 1976 roku
W ciągu minionych 62 lat Klub zainicjował lub przyczynił się do wykonania wielu ważnych projektów. W 1952
roku ufundowano VI Stację Drogi Krzyżowej na zboczu góry w klasztorze św. Matki Cabrini patronki emigrantów i
górników. Dlugoletnie starania państwa Zalewskich o 15 akrowy plac przy ulicy Cherry Creek North powiodły się.
Teren został uporządkowany i nazwany Parkiem Pułaskiego. Na pomniku wzniesionym tu w 1979 roku na 200 lecie
Stanów Zjednoczonych umieszczono medaliony z podobiznami zasłużonych Polaków. W 1994 roku umieszczono na
nim podobiznę Ojca Świętego Jana Pawła II.
W grudniu 1981 roku po ogłoszeniu stanu wojennego członkowie Klubu włączyli się w przygotowanie demonstracji
potępiającej ten czyn. Koktajl zorganizowany w rezydencji gubernatora Richarda Lamm zapoczątkował zbieranie
funduszy na wsparcie Solidarności i internowanych Polaków .
W sierpniu 1993 gościliśmy polską młodzież przybyłą na VIII
Swiatowy Dzień Młodzieży. W 1999 roku członkowie Klubu
przyczynili się do przyjęcia Polski do NATO, wysyłając kilkaset
listów do senatorów Mark Udall i Nighthorse Campbell. Wsparliśmy
finansowo spotkanie organizowane przez Denver University z
noblistami Czesławem Miłoszem oraz Prezydentem Polski Lechem
Wałęsą. W wyniku starań Zarządu, pod kierunkiem Gieni
Hermańskiej, burmistrz miasta Denver Wellington Webb
proklamował październik miesiącem kultury polskiej w Kolorado.
W Klubie odbywają się spotkania i akademie z okazji świąt
narodowych i wydarzeń historycznych, zabawy i bale, letnie pikniki,
imprezy dla rodzin, podwieczorki literacko-muzyzne i wiele innych.
Z inicjatywy Klubu gościliśmy w Denver około 40 gwiazd polskiej estrady, filmu i teatru.
Na łamach Gazetki będę przypominać Państwu bogatą historię Klubu, niejednokrotnie upiększoną ciekawymi
zdarzeniami i anegdotkami, ilustrowaną zdjęciami. W marcowym numerze przypomnimy wizytę i występ kabretu
Jana Pietrzaka z 1986 roku. Proszę przyglądać się zamieszczanym zdjęciom i jeżeli Państwo zechcą podzielić się
17
wspomnieniami i pamiątkami z tamtych dni to proszę o kontakt.
Barbara Popielak 303-840-0721
WE PROUDLY SUPPORT POLISH BUSINESSES
St. Joseph Polish
Catholic School
720-318-9775
MIEJSCE NA TWOJĄ REKLAMĘ !
Yearly Advertising Rates in Polish Club
Newsletter and website:
Size
1/8 page
1/4 page
1/3 page
1/2 page
Full
18
Members
$15
$20
$30
$40
$60
Non-members
$20
$25
$35
$45
$80
Contact 720.233.9213 or [email protected]
DOBRE BO
POLSKIE!
POLISH CLUB OF DENVER BOARD 2011-2012
TELEPHONE 303-934-3955
PRESIDENT
Katarzyna Majkut-Szuta PREZES
VICE-PRESIDENT
Anna Spencer
WICEPREZES
TRESURER
Agnieszka Sosinowski
SKARBNIK
Iwona Mazurek
SEKRETARY
VACANT
SEKRETARZ
Anna Michaelis
SGT. @ ARMS
VACANT
MARSZALEK
Grażyna Lewkowicz
MEMBERSHIP DIR.
Roman Sałata
DYR. CZŁONKOWSTWA
BUILDING DIR.
Witold Dębski
DYR. BUDYNKU
SOCIAL DIR.
Marzena Pilarska
DYR. SOCJALNY
PROGRAM DIR.
Katarzyna Żak
DYR. PROGRAMOWY
PUBLIC RELATIONS
Mira Habina
DYR. INFORMACJI
RENTAL DIR.
Czesława Muniz
DYR. WYNAJMU
SUPPLIES DIR.
VACANT
DYR. ZAOPATRZENIA
LIBRARY DIR.
Joanna Rocwa
DYR. BIBLIOTEKI
Lutowe Zebranie
Członkowskie
Sunday, February 10
3:00PM
February Members’
Meeting
AUDIT COMMITTEE:
SCHOLARSHIP COMMITTEE:
Ronald Tański
Stanisław Gadzina
Anna Chwiedor
ADVISORY COMMITTEE:
Tamara Proch
Zbigniew Retecki
REDAGUJE:
Katarzyna Żak, Dyrektor Programu
720-233-9213 [email protected]
Korekta:
Joanna Żelazko-Rocwa, Dyrektor Biblioteki
Współpraca:
Anna Spencer, Katarzyna Szuta, Barbara Popielak, Paweł
Korowajski, Dorota Badiere, Jola Bennett, Marzena Bieniek,
Katarzyna Budek-Sullenberger, Jakub Ceranek , Mira
Habina , Eva Bennett, Karina Wardak, Ewa Walaszczyk
Dyrektor Biblioteki, pani Joanna Rocwa informuje, iż w styczniu
2013 biblioteka Klubu otwarta będzie w niedzielę 10-go i 24-go
lutego w godzinach od 14:30 do 16:30.
~~~
In January 2013, Polish Club Library will be open on
Sunday February 10th and 24th from 2:30PM to 4:30PM.
H & H Motor Lodge
2445 Colorado Blvd. (PO Box 849) Idaho Springs, CO 80452
Attractions
Mt. Evans, Hot Springs Baths, Mud Baths,Casinos, Bike & Walking Paths
Waldek & Grażyna Zawadzki
Tel. 1800-445-2893 Fax 303-567-0190
19
GAZETKA
Polish Club of Denver
3121 W. Alameda Ave.
Denver, CO 80219
JOIN OUR MAILING LIST!
If you would like to receive email updates with news and events at The Polish Club of Denver, please visit our website
at www.polishclubofdenver.com and subscribe to our email list. You can also send us an email with your information:
[email protected]
RENEW YOUR MEMBERSHIP ONLINE
Dyr. Członkowstwa, Roman Sałata, serdecznie zaprasza do odnowienia
członkowstwa w Klubie na rok 2013.
Membership Dues: $25 single, $50 family.
We encourage you to renew you membership with the Polish Club of Denver for 2013.
Some of the membership benefits include:

Discounted tickets for majority of events at the Polish Club of Denver.

Complementary Christmas Eve Dinner at the Club.

Current news and updates regarding the Club and Polish community in Denver delivered directly to your email and mail
box.

Complementary access to the Polish library located at the Club.

Participation at membership meetings, ability to vote and influence the future of the Club.
You can renew your membership at the monthly members’ meetings, any Polish Club events or simply by mailing a check with
a note „2013 Membership” to: Polish Club of Denver, 3121 W. Alameda Ave., Denver, CO 80219.
If you have any questions, please contact Roman Sałata, Membership Dir., at 303-988-6251 or [email protected]
Follow us on Facebook & Meetup!
WWW.POLISHCLUBOFDENVER.COM
20

Podobne dokumenty

Gazetka - Polish Club of Denver

Gazetka - Polish Club of Denver Mieczysław Oleksiak Rose Padalinski Sylwia Płatek Tamara Proch Józef Przybyłek Dariusz Ptasznik Ronald Tanski If you prefer that your birthday is not disclosed, please contact Anna Spencer, Members...

Bardziej szczegółowo

Gazetka - Polish Club of Denver

Gazetka - Polish Club of Denver systemu rezerwacji. Jest to możliwe już przywiększości imprez klubowych. Wystarczy wejść na stronę Klubu: www.polishclubofdenver.com i kliknąć na KUP BILETY przy imprezie, którą jesteście Państwo z...

Bardziej szczegółowo