Cihazın tanıtımı

Transkrypt

Cihazın tanıtımı
FD 61.1 /HA S
Iталiиська
Довідник користувача
ДУХОВКА
Зміст
Довідник користувача,1
Запобіжні заходи,3
Допомога,4
Опис приладу,5
Опис приладу,6
Загальний вигляд,22
Початок роботи та використання,24
Аналоговий програматор,24
Програми,25
Запобіжні заходи та поради,28
Догляд та очищення,28
Arabian
Türkçe
‫تعليمات التشغيل‬
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1
Uyarı,2
Teknik Servis,4
Cihazın tanıtımı,5
Cihazın tanıtımı,6
Montaj,7
Başlatma ve kullanım,9
Analog Programlayıcı,9
Programlar,10
Önlemler ve tavsiyeler,12
Servis ve bakım,12
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,2
Serwis Techniczny,4
Opis urządzenia,5
Opis urządzenia,6
Instalacja,14
Uruchomienie i użytkowanie,16
Programator analogowy,16
Programy,17
Zalecenia i środki ostrożności,20
Konserwacja i utrzymanie,20
‫فرن‬
‫المحتويات‬
1،‫تعليمات التشغيل‬
3،‫تحذير‬
4،‫المساعدة‬
5،‫وصف الجهاز‬
6،‫وصف الجهاز‬
30،‫التركيب‬
32،‫التشغيل وااستخدام‬
32،‫المبرمج اإلكتروني التناظري‬
33،‫أنماط الطهي‬
35،‫وسائل حذر ونصائح‬
35،‫الصيانة والعناية‬
Uyarı
Ostrzezenia
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri,
kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara
dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında
değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları
uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim
altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında
eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya
tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz
ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach izycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Camın parçalanmasına neden olarak
yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam
kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler
ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı
yada yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının
önüne geçmek için lambayı yenisi ile
değiştirmeden önce, cihazın sönük
olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı
doğru dönük ve yuvanın arka tarafında
olduğundan emin olunuz.
Nie stosować środków ściernych
ani ostrych łopatek metalowych do
czyszczenia szklanych drzwiczek
piekarnika, ponieważ mogłyby porysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie
szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki,
należy się upewnić, że urządzenie jest
wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia
prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić,
że ogranicznik jest skierowany ku górze
i znajduje się on w tylnej części komory.
2
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а так ож його дост упні частини
нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
‫تحذيرات‬
‫ يصبح الجهاز واأجزاء المكشوفة ساخنة‬:‫تحذير‬
‫ يجب التزام الحرص لتجنب مامسة‬.‫أثناء ااستخدام‬
8 ‫ يجب أن يظل اأطفال اأقل من‬.‫العناصر التسخين‬
.‫أعوام بعيدين ما لم تكن هناك ماحظة مستمرة لهم‬
8 ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بوسطة اأطفال من عمر‬
،‫ وكذلك بواسطة ذوي اإعاقات الجسدية‬،‫سنوات فأكثر‬
‫ أو ممن لديهم‬،‫أو القدرات الحسية والعقلية المحدودة‬
‫ إا إذا تم إرشادهم أو‬،‫تجربة قليلة ومعرفة محدودة‬
‫تدريبهم فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة‬
‫ يجب أا يعبث‬.‫وفهموا المخاطر لتي ينطوي عليها‬
‫ يجب أا يتم تنظيف وصيانة الجهاز‬.‫اأطفال بالجهاز‬
.‫بواسطة اأطفال بدون إشراف عليهم‬
‫ا تستخدم مواد منظفة خشنة أو كاشطة معدنية حادة‬
‫ حيث يمكن أن تخدش‬،‫لتنظيف زجاج باب الفرن‬
.‫السطح وهو ما يؤدي إلى تص ّدع الزجاج‬
‫ا تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط‬
.‫مع الجهاز‬
،‫ تأكد من إغاق الجهاز قبل استبدال المصباح‬:‫تحذير‬
.‫وذلك لتفادي احتمالية حدوث صدمة كهربائية‬
Не використовувати абразивні засоби
ані металеві загострені шпателі
для очищення скляних дверцях
духовки, тому що вони можуть
пошкрябати поверхню, призводячи до
розтріскування скла.
‫! تأكد من وضع وحدة التثبيت تجاه اأعلى ومن‬
‫تواجدها في الجزء الخلفي من التجويف عندما يتم‬
.‫وضع الشبكة‬
Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся
в тому, що прилад вимкнений, перш
ніж заміняти лампочку.
! Під част вставляння решітки слід
переконатися, що стопор повернутий
вгору і всередину ніші.
3
Teknik Servis
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
-
Serwis Techniczny
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Допомога
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого
персоналу.
Повідомити:
• Тип несправності;
• Модель приладу (Mod.)
• Серійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому
приладі.
4
‫المساعدة‬
:‫تحذير‬
‫ يتم عرض‬.‫ يفحص وجود أي خلل‬،‫الجهاز مزود بنظام تحليل أوتوماتيكي‬
.‫" يتبعها أرقام‬F" :‫اأعطال بواسطة رسائل بالصيغة التالية‬
.‫اتصل بالمساعدة التقنية إذا حدث خلل‬
.‫! ا تطلب مساعدة فنّي غير مؤهل أبدا‬
:‫الرجاء خذ بعين ااعتبار المعلومات التالية‬
.‫• نوع المشكلة التي تمت مواجهتها‬
.(Mod.) ‫• طراز الجهاز‬
.(S/N) ‫• الرقم التسلسلي‬
‫يمكن العثور على المعلومتين اأخيرتين على لوحة البيانات الموجودة‬
.‫على الجهاز‬
‫وصف الجهاز‬
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
‫نظرة عامة‬
KONUM 1
KONUM 2
KONUM 3
KONUM 4
KONUM 5
Açılır kapanır raf KILAVUZLARı
YAĞ DAMLAMA TENCERESi
IZGARA
Kontrol Paneli
1 ‫الوضع‬
2 ‫الوضع‬
3 ‫الوضع‬
4 ‫الوضع‬
5 ‫الوضع‬
‫مسارات حماات اانزاق‬
‫صينية التنقيط‬
‫الشواية‬
‫لوحة التحكم‬
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Opis urządzenia
Widok ogólny
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POZIOM 1
POZIOM 2
POZIOM 3
POZIOM 4
POZIOM 5
PROWADNICE boczne
Poziom BLACHA UNIWERSALNA
Poziom RUSZT
Panel sterowania
Опис приладу
Загальний вигляд
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ПОЗИЦІЯ 1
ПОЗИЦІЯ 2
ПОЗИЦІЯ 3
ПОЗИЦІЯ 4
ПОЗИЦІЯ 5
НАПРЯМНІ для дек та Граток
Рівень ДЕКО
Рівень ГРИЛЬ
Панель керування
9
6
8
5
7
3
4
2
1
5
‫وصف الجهاز‬
Cihazın tanıtımı
‫لوحة التحكم‬
Kontrol Paneli
1
2
3
4
5
6
TERMOSTAT uyarı lambası
PROGRAMLAR düğmesi
TIMER düğmesi *
TERMOSTAT düğmesi
Düğme PİŞİRME SONU TIMER’I *
ANALOG PROGRAMLAYICI düğmesi *
‫مصباح مؤشر الترموستات‬
‫مقبض زر ااختيار‬
*‫مقبض ساعة التوقيت‬
‫مفتاح الترموستات‬
* ‫مقبض ساعة التوقيت‬
*‫المبرمج اإلكتروني التناظري‬
* Sadece bazı modellerde mevcut.
1
2
3
4
5
6
.‫* متوفر في طرازات معينة فقط‬
Opis urządzenia
Panel sterowania
1
2
3
4
5
6
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Pokrętło PROGRAMY
Pokrętło REGULATOR CZASOWY *
Pokrętło TERMOSTAT
Pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA*
Pokrętło PROGRAMATORA ANALOGOWEGO*
* Tylko w niektórych modelach.
1
2
3
4
1
2
5
4
1
2
Опис приладу
Панель керування
1
2
3
4
5
6
Світловий індикатор ТЕРМОСТАТ
Ручка ВИБІР РЕЖИМУ
Ручка ТАЙМЕР *
Ручка ТЕРМОСТАТ
Ручка ТАЙМЕР ПРИГОТУВАННЯ *
Ручка АНАЛОГОВИЙ ПРОГРАМАТОР *
* Наявне лише в деяких моделях.
6
6
4
Montaj
TR
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının
muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına
verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının
işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el
kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım
ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış
çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler
(bakınız Önlem ve tavsiyeler).
560
.
mm
45 m
m.
Merkezleme ve sabitleme
Fırının yan tarafında, çerçevedeki 4 adet deliğin yakınında
bulunan 4 adet tırnağı mobilyanın yan cephesinin kalınlığına
göre ayarlayınız.
kalınlık 20 mm: tırnağın
hareketli kısmını çıkarınız
(bkz. şekil);
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel
olarak kaliiye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir
kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer
aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:
• fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı
malzemeden olmalıdır;
kalınlık 18 mm: imalatçı
tarafından hazırlanan birinci
kanalı (yivi) kullanınız
(bkz. şekil);
• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda,
kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister
masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde
yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:
m.
570 mm.
45 m
mm
.
560
mm
.
575-585 mm.
20 mm.
590 mm.
595
kalınlık 16 mm: ikinci kanalı
(yivi) kullanınız (bkz. şekil).
.
mm
550 in.
m
.
mm
550
.
m
5 m .*
20, mm
5
,
22
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler
ile hiçbir şekilde temas etmemelidir.
Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler
bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının
çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz
üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı
olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir
(şekillere bakınız).
Cihazı mobilyaya sabitlemek için: fırının kapağını açınız
ve 4 adet ahşap vidasını çerçevenin üzerinde bulunan 4
deliğe vidalayınız.
! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan
sökülemeyecek şekilde sabitlenmelidir.
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın
üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve
frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde
üretilmiştir (aşağıya bakınız).
7
TR
Besleme kablosu montajı
1. Bir tornavida yardımıyla,
kapağın yan uzantılarını
kaldırıp terminal kutu
kapağını açınız: kapağı
çekiniz ve açınız (şekle
bakınız);
L
N
2. Besleme kablosunu şu
şekilde devreye alınız: Kablo
bağlama vidası ile L-Nüç adet temas vidasını
sökünüz, daha sonra Mavi
(N), Kahverengi (L), SarıYeşil
kablolarını (renk
tablosuna bakarak) vida
kafaları altına sabitleyiniz
(bkz. şekil).
3. Kabloyu kablo
bağlayıcısına sabitleyiniz.
4 . Te r m i n a l k a p a ğ ı n ı
kapatınız.
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir
iş monte ediniz (yana bakınız).
Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke
arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki
normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak
gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından
kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada
ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin
fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik
kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol
ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun
olduğunu;
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde
olduğunu;
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş
olan değerler arasında olduğunu;
• cihaz işinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi
ya da işi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler
kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay
erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz
kalmamalıdır.
8
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik
personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir
sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar*
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim*
lt. 59
Ebatlar*
genişlik 45,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim*
lt. 62
Elektrik
bağlantıları
gerilim 220-230V~ yada 220-240V~
50/60Hz yada 50Hz emilen
maksimum güç 2800W
(özellikler etiketine bakınız)
Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki
2002/40/CE Direktifi.
EN 50304 Düzenlemesi
ENERGY
LABEL
Klasik enerji tüketimi Doğal –
ısıtma fonksiyonu:
Geleneksel;
Enerji tüketimi beyanı Klasik
sınıf Güçlü - ısıtma
fonksiyonu:
Pasta fonksiyonu.
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk
Direktiflerine uygundur: 12/12/06
tarihli 2006/95/CEE (Alçak Gerilim)
ve sonraki değişiklikler 15/12/04 tarihli 2004/108/CEE
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler 22/07/93 tarihli 93/68/CEE
ve sonraki değişiklikler.
2012/19/CE ve sonraki
değişiklikler.
1275/2008 standby/off mode.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.
** Sadece sıralı kılavuzlara sahip modeller için.
Başlatma ve kullanım
DİKKAT! Fırın, ızgaraları
durdurma sistemi ile
donatılmıştır, bu sistem
ızgaralar fırından dışarı
çıkmadan bunları çıkarmayı
sağlar (1).
Izgaraları tamamen
çıkarmak için, çizimde
belirtildiği gibi, bunları ön
taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek yeterlidir (2).
! Fırını ilk kez kullandığınızda, içi boşken termostatı
maksimuma getirerek kapağı kapalı vaziyette en az bir saat
çalıştırınız. Sonra fırını kapatıp kapağını açınız ve mekanı
havalandırınız. Duyulan koku, fırını korumak için kullanılan
maddelerin buharlaşmasına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.
Pişirme sonu timer’ının kullanılması*
1. PİŞİRME SONU TIMER düğmesini saat yönünde hemen
hemen bir tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, PİŞİRME SONU TIMER
düğmesi üzerindeki dakikaları kontrol panelindeki sabit referans
noktası ile çakıştırmak suretiyle istenilen zamanı ayarlayınız.
3. Vakit dolduğunda sesli bir uyarı sinyali verir ve fırın söner.
4. Fırın söndüğünde pişirme sonu timer’ı normal bir dakika
sayar şeklinde kullanılabilir.
! Fırını manuel çalışma modunda, yani pişirme sonu timer’ını
devre dışı bırakarak kullanmak için, PİŞİRME SONU TIMER
düğmesini
sembolüne kadar döndürmek gerekir.
Analog Programlayıcı
Fırının yakılması
1. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme
programını seçiniz.
2. TERMOSTAT düğmesini döndürerek istenilen ısıyı seçiniz.
Pişirilecek yemek türleri ile bunlar için önerilen sıcaklıklar
listesi, pişirme Tablosunda mevcuttur (bakınız Programlar).
3. TERMOSTAT uyarı lambasının yanık olması, ayarlanan
sıcaklığa kadarki ısınma aşamasını gösterir.
4. Pişirme sırasında aşağıdaki işlemleri yerine getirmek
mümkündür:
- PROGRAM düğmesini döndürerek pişirme programını
değiştirmek;
- TERMOSTAT düğmesini döndürerek ısıyı değiştirmek;
- PROGRAM düğmesini “0” pozisyonuna getirerek pişirme
sürecini durdurmak.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Pişirme kaplarını daima teçhizattaki ızgara üzerine koyunuz.
Soğutma fanı
Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı
tarafından atılan hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından
ve aynı zamanda fırın kapağının alt tarafından çıkar.
! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan
çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
seçilerek yakılır. Bir pişirme
PROGRAMLAR düğmesi ile
programı seçildiğinde yanık kalır.
Timer’ın kullanılması*
Saatin ayarlanması*
1. PROGRAMLAYICI düğmesine basın ve doğru saati
ayarlamak için saat yönünde döndürün.
! Saat sadece fırın elektrik prizine bağlıyken ayarlanabilir.
Elektrik kesintisi olması durumunda, PROGRAMLAYICI
duracaktır: Doğru saatin elektrik geldiğinde yeniden
ayarlanması gerekecektir.
Fırını çalıştırma*
” sembolü ekran
1. PROGRAMLAYICI düğmesini “
penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
2. PROGRAMLAYICI düğmesini çekin ve kırmızı ibre
geçerli saat ile hizalanana kadar saat yönünde çevirin. Bir
tık programlama aşamasının sonunu gösterecektir.
3. PROGRAMLAYICI düğmesini “ ” sembolü ekran
penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
4. SEÇİCİ düğmeyi kullanarak istediğiniz pişirme modunu
seçin.
5. Fırını kapatmak için, SEÇİCİ düğmeyi tekrar “0”
konumuna döndürün.
Pişirmeyi programlama*
1. TIMER düğmesini saat yönünde hemen hemen bir tam
tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düğmesi
üzerindeki dakikaları kontrol panelindeki sabit referans
noktası ile çakıştırmak suretiyle istenilen zamanı ayarlayınız.
3. Timer dakikaları sayan bir sayaçtır: vakit dolduğunda
sesli bir uyarı sinyali verir.
Hemen başlatma ile pişirme süresinin
programlanması
1. PROGRAMLAYICI düğmesini istenilen pişirme süresi
ekran penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
2. SEÇİCİ düğmeyi kullanarak istediğiniz pişirme modunu
seçin. Fırın hemen açılır ve tüm ayarlı pişirme süresi
boyunca çalışır.
! Timer fırının yakılması yada söndürülmesini kontrol etmez..
* Sadece bazı modellerde mevcut.
9
TR
TR
3. Seçilen süre geçtiğinde, bir alarm çalacaktır. Alarmı
kapatmak için, PROGRAMLAYICI düğmesini “ ” sembolü
ekran penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
4. SEÇİCİ düğmeyi “0” konumuna çevirin.
• Örneğin: Saat sabah 9:00 ve 1 saat 15 dakikalık bir süre
programlandı. Program saat 10.15’de otomatik olarak duracaktır.
Gecikmeli başlatma ile pişirme süresinin
programlanması
” sembolü ekran
1. PROGRAMLAYICI düğmesini “
penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
2. PROGRAMLAYICI düğmesini çekin ve kırmızı ibre istenilen
pişirme başlatma saati ile hizalanana kadar saat yönünde çevirin.
3. PROGRAMLAYICI düğmesini istenilen pişirme süresi
ekran penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
4. SEÇİCİ düğmeyi kullanarak istediğiniz pişirme modunu
seçin. Fırın ayarlı pişirme başlatma saatinde açılacak ve
tüm ayarlı pişirme süresi boyunca çalışacaktır.
5. Seçilen süre geçtiğinde, bir alarm çalacaktır. Alarmı
kapatmak için, PROGRAMLAYICI düğmesini “ ” sembolü
ekran penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
6. SEÇİCİ düğmeyi “0” konumuna çevirin.
• Örneğin: Saat sabah 9:00’dur ve 1 saat 15 dakikalık
bir süre programlanmıştır ve başlama saati sabah saat
11:00’e ayarlıdır. Program otomatik olarak saat 11.00’de
başlayacak ve 12.15’de sona erecektir.
GRATEN programı
Üst ısıtma elemanı devreye girer ve fan ile çevirme (şiş) kısmı
da (varsa) çalışmaya başlar. Tek yönlü termik yansımayla
birlikte fırın içindeki havanın güçlendirilmiş sirkülasyonu
başlar. Bu ısının iç kısımlara işleme gücünü artırarak gıda
yüzeylerinin yanmasını önler. Pişirme esnasında fırınınızın
kapağını kapalı olarak muhafaza ediniz.
Program PİZZA FIRINI
Alt ve yuvarlak ısıtma elemanı devreye girer, fan da
çalışmaya başlar. Bu kombinasyonda fırın hızla ısınırken
özellikle aşağıdan ciddi bir ısı yansıması olur. Her seferinde
bir tek raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında
pozisyon değiştirilmesi gerekir.
HAMUR İŞLERİ programı
Arka ısıtıcı elemanla fan devreye girerek fırın içinde yumuşak
ve eş dağılımlı bir ısı temin edilir. Bu program hassas-narin
yemeklere (örneğin mayalı tatlılar) ve aynı anda üç katta
“minyon” türünden yiyecekler hazırlanmasına uygundur.
Rosto çevirme*
Rosto çevirme ünitesini
devreye sokmak için (şekle
bakınız) aşağıdaki işlemleri
yerine getiriniz:
1. yağ toplama tepsisini 1
no’lu pozisyona koyunuz;
2. rosto çevirme ünitesinin
dayanağını 3 no’lu pozisyona
koyarak şişi fırının arka
duvarında yer alan deliğe
geçiriniz;
! Programlı pişirme çevrimini iptal etmek için,
PROGRAMLAYICI düğmesini “ ” sembolü ekran
penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
Programlar
Pişirme programları
! Tüm programlar için 60°C ile MAX arasında bir ısı
ayarlanabilir, tek bunun dışında kalan:
• IZGARA (Yalnız MAX’a ayarlanması tavsiye edilir);
• GRATEN (200°C ısının üzerine çıkılmaması tavsiye olunur).
Program GELENEKSEL FIRIN
Alt ve üst ısıtma elemanları devreye girer. Bu geleneksel
pişirme konumu ile bir tek pişirme rafının kullanılması daha
uygundur: birden fazla kat kullanıldığında ısı dağılımı kötü olur.
ÇOKLU PİŞİRME programı
Tüm ısıtma elemanları (alt, üst ve yuvarlak ısıtma) devreye
girer, fan da çalışmaya başlar. Tüm fırında ısı sabit
olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır.
Aynı anda en fazla iki pişirme rafını kullanmak mümkündür.
3.
veya
programlarını seçerek, rosto çevirme
fonksiyonunu çalıştırınız;
Pratik pişirme önerileri
! Fan çalışırken yapılan pişirmelerde 1 ve 5. raf konumlarını
kullanmayınız: bunlar doğrudan sıcak hava verdiklerinden,
hassas gıdaların üstlerinde yanmaya neden olabilir.
! BARBEKÜ ve GRATİN türü pişirme yaparken yağ toplama
tepsisini 1 poziyona alınız (akan yağ ve/veya soslar için).
ÇOKLU PİŞİRME
• 2 ile 4. katları kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren
yemekleri 2. kata koyunuz.
• Yağ toplama tepsisini aşağı, ızgarayı yukarı koyunuz.
BARBEKÜ programı
Üst ısıtma elemanı devreye girer, çevirme (şiş) kısmı da
(varsa) çalışmaya başlar. Grill’in doğrudan gelen yüksek
sıcaklığı, yüzey kısımlarında yüksek sıcaklık gerektiren
yemekler için uygundur. İzgara kullanıldığı zaman fırın
kapağının kapalı kalması gerekmektedir.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
10
BARBEKÜ
PİZZA FIRINI
• Izgarayı 3 yada 4 kata yerleştiriniz, yemekleri de
ızgaranın ortasına koyunuz.
• Haif bir alüminyum sahan kullanınız ve bunu fırının
ızgarası üzerine koyunuz.
Yağ toplama tepsisi kullanıldığında pişirme süreleri uzar
ve kıtır kıtır bir pizza elde etmek zorlaşır.
• Sıcaklık seviyesini maksimuma ayarlamanız önerilir.
Üstteki rezistans sürekli olarak yanık kalmıyorsa merak
etmeyiniz: bunun çalışması bir termostat tarafından
kontrol edilmektedir.
TR
• Üzeri çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirini
pişirme işlemi yarıya geldiğinde koymak uygun olur.
Pişirme tablosu
Programlar
Yemekler
Geleneksel
Fırın
Ördek
Dana veya sığ ır rosto
Domuz rosto
Bisküvi (ev yapımı)
Turta
Pizza (2 raf üzerinde)
Lazanya
Kuzu
Kızarmış tavuk + patates
Uskumru
Plum-cake
Kurabiye (2 raf üzerinde)
Bisküvi (2 raf üzerinde)
Pandispanya (1 raf üzerinde)
Pandispanya (2 raf üzerinde)
Tuzlu tartlar
Dil balığ ı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Pirzola
Hamburger
Uskumru
Tost
Rosto çevirme aparatı ile (varsa)
Dana ş iş
Tavuk ş iş
Kuzu ş iş
Izgara tavuk
Ahtapot
Rosto çevirme aparatı ile (varsa)
Dana ş iş
Kuzu ş iş
Tavuk (ş iş ) +
patates (yağ toplama tepsisinde)
Pizza
Dana veya sığ ır rosto
Tavuk
Turta
Meyveli turtalar
Plum-cake
Pandispanya
Doldurulmuş krepler (2 raf üzerinde)
Küçük kekler (2 raf üzerinde)
Peynirli tuzlu çörekler (2 raf üzerinde)
Kurabiye (3 raf üzerinde)
Bisküvi (3 raf üzerinde)
Yalancı krema (3 raf üzerinde)
Çoklu Piş irme
Barbekü
Graten
Pizza Fırını
Pasta
fırını
Ağ ırlık(Kg)
Raf
pozisyonu
Ön ısıtma
(dakika)
Tavsiye
edilen ısı
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
3
3
3
3
3
2 ve 4
3
2
2 ve 4
2
2
2 ve 4
2 ve 4
2
2 ve 4
3
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Piş irme
süresi
(dakika)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
5
5
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 yada 3
3
2 veya 3
3
3
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
11
TR
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak
projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı
olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup
profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli
olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara
monte edilemez.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan
taralarında bulunan tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya
ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu
kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek
amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar
(örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle
tehlikeli bulunur. Üretici irma uygunsuz, hatalı ve
mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel
zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile
fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir. Bunlara
dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları uzak tutunuz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak
kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz:
yan taraları sıcak olabilir.
• Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima
fırın eldiveni kullanınız.
• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız:
bunlar fırın yanlışlıkla çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
• Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima
“●”/“○” konumunda olduklarından emin olunuz.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil işin kendisinden
tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya
bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları
kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik
servis bölümüne bakınız).
• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler
koymayınız.
• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) iziki, duyusal ya da zihinsel
kapasiteleri kısıtlı kişiler tarafından kullanılamayacağı
gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında
bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler
almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı
bulunmayan kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir
uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde
tasarlanmamıştır.
12
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri
dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme
konusunu düzenleyen 2012/19/CE sayılı Avrupa
Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık
genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.
Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri
dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre
ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı
toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış
atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı
işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama
servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun
için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili
ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer
tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların
toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin
oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.
Tasarruf ve çevreye saygı
• Fırın ikindi saatleri ile sabahın ilk saatleri arasında kalan
zaman diliminde çalıştırıldığı takdirde elektrik şirketlerinin
emilim yükünün azaltılmasına katkı sağlanır.
• BARBEKÜ ve GRATIN türü pişirmeleri daima fırın kapağı
kapalıyken yapınız: bu hem daha iyi sonuç almak, hem de
enerjiden tasarruf etmek içindir (yaklaşık %10).
• Contaların temiz ve bakımlı tutulması, bunların kapağa
tam olarak yapışarak ısı kaybını önlemesini sağlar.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik
şebekesine bağlantısını kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık
su ve nötr sabunla ıslatılmış bir sünger yardımıyla
temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel
ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten sonra
kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı
maddeler kullanmayınız.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz
ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız,
durulayınız ve yumuşak bir bezle kurulayınız. Çizici
maddelerden kaçınınız.
• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama
sistemiyle ve bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
Kapağın temizliği
Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve
sünger kullanılarak temizlenmeli ve yumuşak bir bezle
kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da camın kırılmasına
neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin
madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır.
Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek
mümkündür:
1. kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);
2. menteşeler üzerindeki kolları yukarı kaldırıp döndürünüz
(bkz. şekil);
F
F
Sürgülü Kızaklar setinin montajı
A
A
C
B
Bu prosedürü tam tersine uygulayarak kapıyı yerine takınız.
D
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik
olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın Teknik
Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu durumda
onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye edilir.
Ampulün yenisi ile değiştirilmesi
Fırının aydınlatma lambasını
değiştirmek için:
1. Lamba tutucusunun cam
kapağını gevşetip çıkarınız.
2. Ampulü sökünüz ve aynı
özelliklere sahip bir ampul
ile değiştiriniz: güç 25 W,
bağlantı E 14.
3. Kapağı yerine takınız
(şekle bakınız);
Sürgü kızakları (kılavuzları)
monte etmek için:
1. İki adet A vidasını sökünüz
(bkz. şekil). Fırın kendinden
temizlenir panellere sahipse
bunların geçici olarak
sökülmesi gerekir.
2. A vidalarını sette yer alan
vidalar ve ara parçalarla
(B+C) değiştiriniz.
3. Yeni B vidalarını ve C ara
parçalarını sıkınız, kendinden
temizlenir panelleri tekrar
takınız.
3. kapağı iki dış yanından tutunuz,
yavaşça kapatınız ama tamamen
değil. Tutucu klipslere bastırınız,
F sonra kapağı kendinize doğru
çekip menteşelerinden çıkartınız
(bkz. şekil).
Contaların kontrolü
TR
4. Kılavuzun iki adet D
ankastresini fırın cidarı
üzerindeki deliklerine
sabitleyiniz (bkz. şekil).
Sol kılavuzun delikleri
yukarda, sağ kılavuzunkiler
aşağıdadır.
5. Son olarak da kılavuzu C ara parçası üzerine ankastre
olarak takınız.
! Sürgülü kızakları 5. konuma takmayınız.
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
13
PL
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji
dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania,
czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się
ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne
informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki
ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej,
zależnie od grubości ścianki mebla:
grubość 20 mm: usunąć
ruchomą część stopki (patrz
rysunek);
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia
koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi
być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy
szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej,
mebel powinien posiadać następujące wymiary
547
mm
4 grubość 16 mm: wykorzystać
drugi rowek (patrz rysunek).
.
. min
5
5
5
grubość 18 mm: wykorzystać
pierwszy rowek, zgodnie z
ustawieniem fabrycznym
(patrz rysunek);
5
5
5
5
5
2
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy
uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce
znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego
typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
14
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć
drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4
otwory umieszczone na listwie obwodowej.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można
ich było usunąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający
dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny,
przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę
zaciskową podważając
śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy:
pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek).
L
N
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić śrubę
zacisku kabla oraz trzy
,
śr u b y st ykó w L - N a następnie zamocować
pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując
kolejność kolorów niebieski
(N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w
odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
skrzynki zaciskowej.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary*
szerokość (cm) 43,5
wysokość (cm) 32,4
głębokość (cm) 41,5
Objętość*
(l) 59
Wymiary**
szerokość (cm) 45,5
wysokość (cm) 32,4
głębokość (cm) 41,5
Objętość**
(l) 62
Podłączenia
elektryczne
napięcie 220-230V~ lub 220-240V~
50/60Hz lub 50Hz maksymalna
moc pobierana 2800W
(patrz tabliczka znamionowa)
ENERGY
LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE na
etykietce piekarników
elektrycznych
Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja
naturalna — funkcja
ogrzewania:
Tradycyjna.
Zużycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona —
funkcja ogrzewania:
Do wypieku ciast.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem
minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom
(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez
wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony
tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za
jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
(patrz poniżej);
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi dyrektywami
unijnymi: 2006/95/EWG z dnia
12/12/06 (niskie napięcie) z
późniejszymi zmianami —
2004/108/EWG z dnia 15/12/04
(zgodność elektromagnetyczna)
z późniejszymi zmianami —
93/68/EWG z dnia 22/07/93 z
późniejszymi zmianami. 2012/19/WE z późniejszymi
zmianami.
1275/2008 stand-by/off mode
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę;
nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
15
PL
PL
Uruchomienie i użytkowanie
UWAGA! Piekarnik jest
wyposażony w system
blokowania rusztu, który
umożliwia jego wysuwanie
bez całkowitego wyjmowania
z piekarnika (1).
W celu całkowitego wyjęcia
rusztu wystarczy go unieść
w sposób przedstawiony na
rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2).
! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty
piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem
ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami.
Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i
wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy
jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY.
2. Wybrać temperaturę, przekręcając pokrętło TERMOSTAT.
Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje
się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).
3. Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę
nagrzewania do nastawionej temperatury.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła
PROGRAMY;
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY
w pozycji „0”.
REGULATOR CZASOWY z oznaczeniem stałym na panelu
kontrolnym.
3. Regulator czasowy to minutnik: po upływie czasu wydaje
sygnał akustyczny.
! Regulator czasowy nie kontroluje włączeniem i wyłączeniem
piekarnika.
Stosować regulator czasowy końca
pieczenia *
1. Należy przede wszystkim nakręcić dzwonek obracając
pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA o
pełny obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Cofając się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
ustawić żądany czas uzgadniając minuty wskazane
na pokrętle REGULATORA CZASOWEGO KOŃCA
PIECZENIA z oznaczeniem stałym na panel.
3. Po upływie czasu wydaje sygnał akustyczny i wyłącza
piekarnik.
4. Gdy piekarnik jest wyłączony regulator czasowy końca
pieczenia może zostać wykorzystany jako zwykły minutnik.
! W celu użytkowania piekarnika w trybie ręcznym, to znaczy
z wyłączeniem regulatora czasowego końca pieczenia,
należy obrócić pokrętło REGULATORA CZASOWEGO
KOŃCA PIECZENIA do symbolu
.
Programator analogowy
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator
chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi
między panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika, a
także w ich części dolnej.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki
piekarnik wystarczająco się nie ochłodzi.
Oświetlenie piekarnika
przy pomocy pokrętła
Zapala się je wybierając
PROGRAMY. Pozostaje załączone, gdy wybiera się
program pieczenia.
Używanie regulatora czasowego *
1. Należy przede wszystkim nakręcić dzwonek obracając
pokrętło REGULATOR CZASOWY o pełny obrót w kierunku
ruchu wskazówek zegara.
2. Cofając się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
ustawić żądany czas uzgadniając minuty na pokrętle
16
Ustawienie godziny*
1. Nacisnąć pokrętło PROGRAMATORA i obracać nim
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
ustawienia bieżącej godziny.
! Ustawienie godziny jest możliwe tylko, jeśli piekarnik jest
podłączony do instalacji elektrycznej. W przypadku zaniku
zasilania PROGRAMATOR zatrzymuje się. Po przywróceniu
zasilania konieczna jest ponowna regulacja godziny.
Uruchomienie piekarnika*
1. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
”.
się w okienku symbolu “
2. Pociągnąć pokrętło PROGRAMATORA i obracać nim w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dopóki
czerwony wskaźnik nie ustawi się na bieżącej godzinie. Po
zakończeniu tej czynności słychać kliknięcie.
* Tylko w niektórych modelach.
3. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
Programy
się w okienku symbolu “ ”.
4. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem
PROGRAMY.
5. Aby wyłączyć piekarnik, ustawić pokrętło PROGRAMY
w pozycji „0”.
Programy pieczenia
Programowanie pieczenia*
Programowanie czasu pieczenia z natychmiastowym
rozpoczęciem
1. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
się w okienku żądanego czasu trwania pieczenia.
2. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem
PROGRAMY. Piekarnik włączy się natychmiast i będzie
działać przez ustawiony czas trwania pieczenia.
3. Po upływie tego czasu włącza się sygnał dźwiękowy. Aby
go przerwać, należy obracać pokrętłem PROGRAMATORA
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
”.
pojawienia się w okienku symbolu “
4. Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia
zostaje zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut.
Program zatrzyma się automatycznie o godzinie 10:15.
Programowanie czasu pieczenia z opóźnionym
rozpoczęciem
1. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
”.
się w okienku symbolu “
2. Pociągnąć pokrętło PROGRAMATORA i obracać nim w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dopóki
czerwony wskaźnik nie ustawi się na żądanej godzinie
rozpoczęcia pieczenia.
3. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
się w okienku żądanego czasu trwania pieczenia.
4. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem
PROGRAMY. Piekarnik włączy się o ustawionej godzinie
rozpoczęcia i będzie działać przez ustawiony czas trwania
pieczenia.
5. Po upływie tego czasu włącza się sygnał dźwiękowy. Aby
go przerwać, należy obracać pokrętłem PROGRAMATORA
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
pojawienia się w okienku symbolu “
”.
6. Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00, czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut, a godzina
11:00 zostaje ustawiona jako godzina rozpoczęcia
pieczenia. Program rozpocznie się automatycznie o
godzinie 11:00 i zakończy się o 12:15.
! Aby anulować dokonane programowanie, należy obracać
pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara aż do pojawienia się w okienku symbolu “
PL
! Dla wszystkich programów pieczenia można ustawić
temperaturę w zakresie od 60°C do MAX, z wyjątkiem:
• GRILL (zaleca się ustawienie tylko na MAX);
• ZAPIEKANIE (zaleca się nie przekraczać temperatury
200°C).
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Włączają się obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy pieczeniu
tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego poziomu:
wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi do
nierównomiernego rozkładu temperatury.
Program MULTIPIECZENIE
Włączają się wszystkie grzejniki (górny, dolny i termoobiegu)
oraz wentylator. Ponieważ temperatura jest stała w całym
piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób
równomierny. Można używać jednocześnie dwie półki .
Program BARBECUE
Włącza się górny element grzejny oraz rożno (jeśli jest
w danym modelu). Wysoka temperatura jest skierowana
na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej
temperatury na powierzchni. Drzwiczki piekarnika mają być
zamknięte podczas pieczenia.
Program GRATIN
Uruchamia się górny element grzewczy i rozpoczyna swa
prace wentylator i rożen (w modelach, które go posiadają)
Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz
piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając
moc penetracji cieplnej. Drzwiczki piekarnika mają być
zamknięte podczas pieczenia.
Program PIEKARNIK DO PIZZY
Włączają się dolny i obwodowy element grzejny oraz
uruchamia się wentylator. Takie połączenie umożliwia szybkie
nagrzanie piekarnika i zapewnia wysoką temperaturę, a
zwłaszcza mocne nagrzewanie od dołu. W przypadku, gdy
stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Włącza się tylny element grzejny oraz funkcja wentylatora,
zapewniając wewnątrz piekarnika delikatne i jednorodne
ciepło . Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia
delikatnych potraw, w szczególności ciast, które muszą
wyrosnąć i do pieczenia niektórych dań „mignon”
jednocześnie na 3 poziomach.
”.
* Tylko w niektórych modelach.
17
PL
Rożen*
W celu uruchomienia rożna
(zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę
uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna
na poziomie 3, a następnie
umieścić rożen w odpowiednim
otworze znajdującym się w
tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen wybierając
programy
lub
;
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i
5: podlegają one bezpośredniemu działaniu gorącego
powietrza, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych
potraw.
! Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN ustawić blachę
w położeniu 1 po to, aby zebrać pozostałości po pieczeniu
(sosy i/lub tłuszcze).
MULTIPIECZENIE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do
potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Ustawiać ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty ustawić na
środku rusztu.
• Zaleca się, aby temperaturę ustawić na maksymalną
pozycję. Nie należy przejmować się, jeśli górny grzejnik
nie jest stale włączony: jego pracą steruje termostat;
PIEKARNIK DO PIZZY
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować
chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
* Tylko w niektórych modelach.
18
Tabela pieczenia
Programy
Piekarnik
tradycyjny
Multicooking
Barbecue
Zapiekanie
Piekarnik do
pizzy
Piekarnik do
wypieku ciast
Potrawy
Kaczka
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Kruche ciastka
Ciasta kruche
Pizza (na 2 poziomach)
Lasagne
Jagnięcina
Pieczony kurczak + ziemniaki
Makrele
Keksy
Ptysie (na 2 poziomach)
Ciastka (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
Słone ciasta
Flądry i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i krewetek
Filet z dorsza
Grillowane warzywa
Befsztyk cielęcy
Kotlety
Hamburgery
Makrele
Tosty
Na rożnie (jeśli jest)
Cielęcina z rożna
Kurczak z rożna
Jagnięcina z rożna
Kurczak z rusztu
Mątwy
Na rożnie (jeśli jest)
Cielęcina z rożna
Jagnięcina z rożna
Kurczak (z rożna) +
ziemniaki (na brytfannie)
Pizza
Pieczeń cielęca lub wołowa
Kurczak
Ciasta kruche
Ciasta z owocami
Keksy
Biszkopt
Naleśniki z nadzieniem (na 2 poziomach)
Babeczki (na 2 poziomach)
Słone ciastka francuskie z serem (na 2 poziomach)
Ptysie (na 3 poziomach)
Ciastka (na 3 poziomach)
Bezy (na 3 poziomach)
Waga
(kg)
Poziomy
Wcześniejsze
nagrzanie
(min)
Zalecana
temperatura
Czas
pieczenia
(min)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
sztuk 4
3
3
3
3
3
2i4
3
2
2i4
2
2
2i4
2i4
2
2i4
3
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 lub 3
3
2 lub 3
3
3
2i4
2i4
2i4
1i3i5
1i3i5
1i3i5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
PL
19
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam
poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli
miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia
na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też
mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów
(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub
nierozsądnego użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części
drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno
ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie
dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową
część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać
zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych:
jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione,
mogłyby one się zapalić.
• Gdy urządzenie nie jest używane, upewnić się, czy
pokrętła znajdują się w położeniu “●”/“○”.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować
w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować
go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach
piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
izycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez
doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji
wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
20
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować
się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu
opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być
usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów
składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla
zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na
śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się
zwracać do właściwych służb publicznych lub do
sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy
od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.
• Piec BARBECUE i GRETIN przy zamkniętych
drzwiczkach: w celu uzyskania lepszych wyników oraz
znaczącej oszczędności energii elektrycznej (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste,
dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i
zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy
gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli
plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty
do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca
się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać
proszków ściernych ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym
użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka
czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką.
Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w
zmywarce, z wyjątkiem prowadnic przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania
środkami czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i
środków nie zarysowujących powierzchni, a następnie
osuszyć miękką szmatką. Nie należy używać szorstkich
narzędzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą
zarysować powierzchnię i powodować pękanie szyby.
Aby piekarnik wyczyścić dokładniej można drzwiczki
odmontować:
1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz ilustracja).
2. podnieść i obrócić dźwignie znajdujące się w obu
zawiasach (patrz ilustarcja);
F
F
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
W celu zamontowania
prowadnic ślizgowych:
A
A
C
B
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka
jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu
serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
1. Odkręcić dwie śruby
A (patrz ilustracja). Jeśli
piekarnik jest wyposażony
w panele samoczyszczce,
zostaną zdemontowane
następująco:
2. Wymienić śruby A na
śruby i podkładki (B + C)
znajdujące się w zestawie.
3. Wkręcić nowe śruby B i
odpowiednie podkładki C,
montując ponownie panele
samoczyszczące.
3. pochwycić drzwiczki za obie
krawędzie przymykając je lecz nie
całkowicie. Przycisnąć blokady F,
a następnie wysunąć drzwi w do
siebie i wyjąć z zawiasów (patrz
ilustracja).
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując czynności w
odwrotnej kolejności.
PL
D
4. Zamocować oba uchwyty D
prowadnicy w odpowiednich
otworach znajdujących się
na ściankach piekarnika
(patrz ilustracja). Otwory dla
lewej prowadnicy znajdują
się w górze natomiast dla
prowadnicy prawej w dole.
5. Na koniec wcisnąć ślizg
na część odległościową C.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę
oświetlającą piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę
obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić
ją na podobną: żarówka
halogenowa, napięcie 230
V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną
osłonę (patrz rysunek).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
21
Загальний вигляд
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу,
передачі іншій особі або переїзду переконайтеся,
що інструкція перебуває разом із приладом й новий
власник може ознайомитися з принципами його роботи
й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Розташування
! Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх
необхідно утилізувати згідно до норм розподільного
збору відходів (див. Запобіжні заходи та поради).
! Встановлення має здійснюватися лише фахівцями та з
дотриманням цих інструкцій. Помилкове встановлення
може призвести до травмування осіб, тварин або до
ушкодження речей.
20 mm.
.
mm
550 in.
m
m.
570 mm.
45 m
595
mm
.
560
mm
.
575-585 mm.
Вбудування
Щоб гарантувати справну роботу приладу , меблі, в
які він має вбудовуватися, повинні мати відповідні
характеристики:
• панелі поблизу від духовки мають бути виконані з
жароміцних матеріалів;
• якщо меблі облицьовані шпоном, застосований клей
має витримувати температуру 100°C;
• Стіл, під який вбудовується духовка (див.малюнок)
або висока шафа, в яку вбудовується духовка,
повинні мати такі розміри:
590 mm.
UA
.
mm
550
m.
5 m .*
20, mm
5
,
22
* Тільки для моделей з неіржавіючої сталі
560
mm
.
45 m
m.
Центрування і закріплення
Розташувати 4 кріпильні елементи, які знаходяться з
боків духовки, у 4 отвори на периметральній рамці,
залежно від товщини бічної стінки меблів:
товщина 20 мм:
видалити рухому частину
кріпильного елемент у
(див.малюнок);
то в щ и н а 1 8 м м : с л і д
використовувати перший
паз, як підготовлено на
заводі (див.малюнок);
то в щ и н а 1 6 м м : с л і д
використовувати другий
паз
(див. малюнок).
Щоб закріпити прилад до меблі: відкрити дверцята
духовки і загвинтити 4 дерев’яні гвинти у 4 отвори, які
знаходяться на периметральній рамці.
! Вбудований прилад не повинен контактувати з
електричними частинами. Енергоспоживання, вказане
на табличці з даними, було заміряно при цьому типі
встановлення.
! Всі частини, які забезпечують безпеку, мають
закріплюватися так, щоб унеможливити їх витягання
без спеціальних інструментів.
Вентилювання
Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти
задню стінку у відсіку. Бажано встановити духовку так, щоб
вона обпиралася на дві дерев’яні планки або на суцільну
поверхню з отвором щонайменш 45 x 560 мм (див.малюнки).
! oДуховки оснащені триполюсним шнуром живлення та
працюють від змінного струму, робоча напруга і частота
вказуються на табличці з даними, закріпленої на приладі
(див.нижче).
22
Електричні підключення
Встановлення шнуру живлення
L
N
1. Відкрийте клемну
коробку, скориставшись
викруткою як важелем,
натискуючи нею на бічні
язички кришки: потягніть
та відкрийте кришку (див.
малюнок).
2. Підготуйте та встановіть
шнур живлення: зніміть
гвинти з затискувача і три
гвинти з контактів L-N, потім закріпіть жили
під голівк ами гвинтів,
дотримуючись кольорів
Синій (N) Коричневий (L)
Жовтий-Зелений (
) див.малюнок.
3. Зафіксуйте шнур
відповідним затискачем.
4 . З а к р и й те к р и ш к о ю
клемну коробку.
! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися
тільки вповноваженими фахівцями (див. Допомога).
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі
недотримання вказаних норм.
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
Розмiри*
ширина 43,5 см
висота 32,4 см
глибина 41,5 см
Об’єм*
59 л
Розмiри**
ширина 45,5 см
висота 32,4 см
глибина 41,5 см
Об’єм**
62 л
Електричні
з'єднання
Підключення шнуру живлення до електричної
мережі
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на
табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі
безпосереднього підключення до мережі необхідно
передбачити між приладом і мережею всеполюсний
вимикач з мінімальною відстанню між контактами
у 3 мм, який витримує навантаження і відповідає
чинним нормам (дріт заземлення не має перериватися
вимикачем).
При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб його
температура у будь-якій точці не перевищувала 50°C
температуру в приміщенні.
! Монтажник є відповідальним за правильне електричне
підключення та дотримання норм безпеки.
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в
тому, що:
• розетк а має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності приладу, зазначене у таблиці з
характеристиками (див. нижче);
• напруга живлення знаходиться в межах значень,
вказаних на табличці з характеристиками (див.нижче);
• розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку
замініть розетку або вилку; не використовуйте
подовжувачі й трійники.
ENERGY
LABEL
напруга при 220-230В~ або 220-240В~
50/60Гц або 50Гц максимальна
споживана потужність 2800Вт
(див. табличку з технічними даними)
Директива 2002/40/CE на
етикетці електричних духовок.
Норма EN 50304
Енергоспоживання Природна
конвекція – функція
нагрівання:
Традиційна; Енергоспоживання
декларація Клас Примусова
конвекція – функція
нагрівання: Кондвироби.
Цей прилад вiдповiдає таким
Європейським Директивам:
- 2006/95/CEE від 12/12/06
(Низька напруга) з подальшими
внесеними змінами
- 2004/108/CEE від 15/12/04
(Електромагнітна сумісність) з
подальшими внесеними змінами
- 93/68/CEE від 22/07/93 з
подальшими внесеними змінами.
- 2012/19/CE з подальшими
внесеними змінами.
- 1275/2008 про енергоспоживання
електропобутових приладів у
черговому та вимкненому режимах
* Тільки для моделей з литими напрямними.
** Тільки для моделей з дротяними напрямними.
! У встановленому приладі має бути забезпечений
легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
23
UA
UA
Початок роботи та
використання
УВАГА! Д уховк а
оснащена системою
зупинення решіток,
завдяки якій можна
вийняти їх так, щоб вони
не випадали з духовки (1).
Щоб повністю вийняти
решітки, достатньо, як
показано на малюнку,
підняти їх, взятися спереду і витягнути (2).
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому
режимі щонайменше на одну годину з термостатом на
максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть
духовку, відкрийте дверцята і провітріть приміщення.
Запах, що з’явився, є результатом випаровування
речовин, необхідних для захисту духовки.
Як задати таймер
1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи
реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для програми,
або за бажанням, обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТ.
Список з режимами приготування і відповідними
рекомендованими температурами наводиться у
спеціальній таблиці (див. Програми).
3. Горіння індикатору ТЕРМОСТАТУ вказує на нагрівання
до заданої температури.
4. Під час приготування їжі надається можливість:
- змінити програму приготування, скориставшись
реґулятором ПРОГРАМ;
- змінити температуру за допомогою реґулятора
ТЕРМОСТАТУ;
- перервати приготування, обернувши реґулятор
ПРОГРАМ в положення «0».
Користування таймером*
1. Для настроювання звукового сигналу, поверніть ручку
ТАЙМЕР за годинниковою стрілкою майже на повний оберт.
2. Поверніть ручку проти годинникової стрілки для
встановлення потрібного часу: сумістіть кількість хвилин,
позначену на ручці ТАЙМЕР, з позначкою на панелі
управління.
3. Таймер спрацьовує по хвилинам: після закінчення
заданого часу лунає звуковий сигнал.
! Таймер не контролює вмикання та вимикання духової
шафи.
Користування таймером приготування їжі*
1. Для настроювання звукового сигналу, поверніть ручку
ТАЙМЕР ПРИГОТУВАННЯ за годинниковою стрілкою
майже на повний оберт.
2. Поверніть ручку проти годинникової стрілки для
встановлення потрібного часу: сумістіть кількість
хвилин, позначену на ручці ТАЙМЕР ПРИГОТУВАННЯ,
з позначкою на панелі управління.
3. Після закінчення заданого часу лунає звуковий
сигнал, і духова шафа вимикається.
4. Коли духова шафа не працює, таймер приготування
їжі можна використовувати як звичайний таймер.
! Для використання таймера в ручному режимі, іншими
словами, якщо ви не хочете чекати закінчення часу,
заданого таймером приготування, обертайте ручку
ТАЙМЕР ПРИГОТУВАННЯ до появи позначки
.
Аналоговий програматор
! Щоб не пошкодити емаль, забороняється класти будьякі речі на дно духовки.
! Все кухонне приладдя встановлюйте на решітки з
комплекту постачання.
Вентиляція для охолодження
Щоб зменшити зовнішню температуру, охолоджувальний
вентилятор створює повітряний потік, який виходить
зовні між панеллю керування і дверцятами духовки, а
також з нижньої частини дверцят духовки.
! Наприкінці приготування їжі вентилятор продовжує
працювати до повного охолодження духовки.
Як встановити час*
1 Натисніть реґулятор ПРОГРАМАТОРА й оберніть його
за годинниковою стрілкою, щоб задати поточний час.
! Встановлення часу можливе лише за умови, коли духовка
підключена до електромережі. В разі відсутнього струму
ПРОГРАМАТОР припиняє роботу: після відновлення у
подачі струму необхідно знову налаштувати час.
Освітлення духовки
Вмикається при встановленні ручки ВИБІР РЕЖИМУ
Як розпочати використання духовкою*
у положення
. Коли режим приготування вибрано,
освітлення залишається ввімкненим.
стрілкою, так щоб у вікні з’явилася позначка “ ”.
2 Відтягніть реґулятор ПРОГРАМАТОРА і обертайте
його за годинниковою стрілкою так, щоб червона
стрілка вказувала на поточний час. Наприкінці операції
почується клацання.
* Наявне лише в деяких моделях.
24
1 Оберніть регулятор ПРОГРАМАТОРА за годинниковою
3 Оберніть регулятор ПРОГРАМАТОРА за годинниковою
стрілкою, так щоб у вікні з’явилася позначка “ ”.
4 Виберіть бажану програму приготування, обертаючи
реґулятор ПРОГРАМ.
5 Щоб вимкнути духовку, встановіть реґулятор ПРОГРАМ
в позицію “0”.
Як запрограмувати готування їжі*
Як запрограмувати тривалість з негайним початком
1 Оберніть регулятор ПРОГРАМАТОРА за годинниковою
стрілкою, так щоб у вікні з’явилася бажана тривалість
приготування.
2 Виберіть бажану програму приготування, обертаючи
реґулятор ПРОГРАМ. Духовка відразу ж вмикається і
працює впродовж заданого часу.
3 Після закінчення часу подається звуковий сигнал.
Оберніть регулятор ПРОГРАМАТОРА за годинниковою
стрілкою, так щоб у вікні з’явилася позначка “ ”.
4 Оберніть реґулятор ПРОГРАМ в позицію “0”.
• Приклад: поточний час - 9:00, задається тривалість 1
година 15 хвилин. Програма автоматично припиняє
роботу у 10:15.
Як запрограмувати тривалість з негайним початком
1 Оберніть регулятор ПРОГРАМАТОРА за годинниковою
стрілкою, так щоб у вікні з’явилася позначка “ ”.
2 Відтягніть реґулятор ПРОГРАМАТОРА і обертайте
його за годинниковою стрілкою так, щоб червона стрілка
вказувала на час початку для приготування.
3 Оберніть регулятор ПРОГРАМАТОРА за годинниковою
стрілкою, так щоб у вікні з’явилася бажана тривалість
приготування.
4 Виберіть бажану програму приготування, обертаючи
реґулятор ПРОГРАМ. Духовка увімкнеться в заданий час
і працюватиме впродовж заданої тривалості.
5 Після закінчення часу подається звуковий сигнал.
Оберніть регулятор ПРОГРАМАТОРА за годинниковою
стрілкою, так щоб у вікні з’явилася позначка “ ”.
6 Оберніть реґулятор ПРОГРАМ в позицію “0”.
• Приклад: поточний час - 9:00, задається тривалість 1
година 15 хвилин і час для початку - 11:00. Програма
розпочинається автоматично у 11:00 і триває до 12:15.
! Щоб скасувати програмування, оберніть реґулятор
ПРОГРАМАТОРА за годинниковою стрілкою, так щоб у
вікні з’явилася позначка “
”.
Програми
Програма ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА
Працюють два нагрівальні елементі – нижній і верхній.
При традиційному готуванні краще вживати лише один
рівень: При вживанні декількох рівнів температура
розподіляється нерівномірно.
Програма ОДНОЧАСНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Працюють всі нагрівальні елементи (верхній, нижній
і циркуляційний) і вентилятор. Оскільки тепло
розподілено рівномірно по всій духовці, приготування
їжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря.
Можна використовувати не більше двох рівнів одночасно.
Режим БАРБЕКЮ
Вмикаються верхній нагрівальний елемент та рожен
(там, де він є).
Ця програма рекомендується для приготування їжі, що
потребує високої поверхневої температури. Приготування
у цьому режимі завжди повинне відбуватися тільки при
зачинених дверцятах духової шафи.
Режим GRATIN (гриль з вентиляцією)
Вмикаються верхній нагрівальний елемент, а також
вентилятор та рожен (там, де він є). Таке поєднання
підвищує ефективність одностороннього теплового
випромінювання нагрівальних елементів завдяки
примусовій циркуляції повітря всередині духової шафи.
Це перешкоджає підгорянню поверхні, збільшуючи
силу проникнення тепла. Приготування у цьому режимі
завжди повинне відбуватися тільки при зачинених
дверцятах духової шафи.
Програма ПІЦЦА
Працюють нижній і циркуляційний нагрівальні елементи
і вентилятор. У цій програмі забезпечується швидке
нагрівання духовки, при цьому значна кількість тепла
подається знизу. При одночасному використанні декількох
дек, необхідно поміняти їх місцями всередині готування.
Режим КОНДИТЕРСЬКА ДУХОВКА
Вмикаються задній нагрівальний елемент та вентилятор,
забезпечуючи делікатний та рівномірний розподіл тепла
по всій духовці. Цей режим є ідеальним для випікання
та приготування страв, чутливих до зміни температури,
таких як кондитерські вироби, що потребують підйому
тіста, а також для приготування невеликих виробів на
трьох полицях одночасно.
Програми приготування їжі
! Температура задається в інтервалi мiж 60°C і MAX для
всіх програм, окрім:
• ГРИЛЬ (рекомендується виставляти тільки на MAX);
• КОНВЕКЦIЙНИЙ ГРИЛЬ (рекомендується не
перевищувати температуру в 200°C).
* Наявне лише в деяких моделях.
25
UA
UA
Рожен *
Щоб увімкнути рожен (див.
малюнок), виконайте такі
дії:
1. встановіть деко в
позицію 1;
2. вставте опору рожна у
позицію 3 і вставте рожен
у спеціальний отвір, що
знаходиться на задній
стінці духовки;
3. увімкніть рожен,
вибравши програму
або
;
Корисні поради з приготування їжі
! При приготуванні їжі з конвекцією не використовуйте
позиції 1 і 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть
привести до підгоряння делікатних продуктів.
! У режимах приготування БАРБЕКЮ та GRATIN
помістіть деко у положення 1 для збирання соку та/або
жиру, що утворюється під час приготування.
ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ
• Використовуйте рівні 2 і 4, розташовуючи на рівні 2
страви, які вимагають більшого тепла.
• Розташуйте деко внизу і ґратку уверху.
БАРБЕКЮ
• Вставте ґратку на рівень 3 або 4, розташовуючи
харчові продукти у центрі ґратки.
• Рекомендується виставити максимальну потужність.
Не турбуйтеся, якщо верхній нагрівальний елемент
не залишається постійно увімкненим: її робота
контролюється термостатом.
ПІЦЦА
• Використовуйте низьку форму з легкого алюмінію,
встановивши її на ґратці з комплекту постачання.
З деком збільшується час приготування і погано
виходить хрустка піцца.
• У разі сильно наповнених піц доцільно додати
моццареллу в середині приготування.
* Наявне лише в деяких моделях.
26
Таблиця приготування
Програми
Харчові продукти
Качка
Жарке з телятини або з яловичини
Жарке з свинини
Пісочне печиво
Солодкі пироги
Піцца (на 2 рівнях)
Лазан'я
Молода баранина
Смажена курка + картопля
Скумбрія
Одночасне
Кекси
готування
Еклери (на 2 рівнях)
Печиво (на 2 рівнях)
Бісквіти (на 1 рівні)
Бісквіти (на 2 рівнях)
Несолодкі пиріги
Камбала і каракатицi
Шампури з кальмарів та креветок
Філе мерлузи
Овочі гриль
Біфштекс з телятини
Шніцелі
Барбекю
Гамбургери
Скумбрія
Тости
На рожні (якщо наявний)
Телятина на рожні
Курка на рожні
Молода баранина на рожні
Курка гриль
Каракатиці
На рожні (якщо наявний)
Конвекційний Телятина на рожні
гриль
Молода баранина на рожні
Курка (на рожні) +
смажена картопля (на деко)
Піцца
Духовка піцца Жарке з телятини або з яловичини
Курка
Солодкі пироги
Фруктові торти
Кекси
Бісквіти
Духовка
Млинці фаршировані (на 2 рівнях)
кондвироби
Маленькі кекси (на 2 рівнях)
Солонi вироби з листкового тiста з сиром (на 2 рівнях)
Еклери (на 3 рівнях)
Печиво (на 3 рівнях)
Безе (на 3 рівнях)
Традиційна
духовка
Вага
(кг)
Позиція
Попередній
нагрів
(хвилини)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
4 шт.
3
3
3
3
3
2і4
3
2
2і4
2
2
2і4
2і4
2
2і4
3
4
4
4
3 або 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 або 3
3
2 або 3
3
3
2і4
2і4
2і4
1і3і5
1і3і5
1і3і5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Рекомендована Тривалість
температура
готування
(хвилини)
27
UA
UA
Запобіжні заходи та поради
! Духовка розроблена і вироблена відповідно до міжнародних
стандартів безпеки. Це попередження надаються задля
вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• П р и л а д п р и з н ач е н и й д л я н е п р о ф е с і й н о го
використання всередині житлових приміщень.
• Забороняється встановлювати прилад поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що
дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
• Для пересування духовки обов’язково скористайтеся
спеціальним ручками, які знаходяться з її боків.
• Не торкайтеся приладу голими ногами або мокрими
чи вологими руками й ногами.
• Прилад має використовуватися для приготування
їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям,
наведеним в цьому керівництві. Будь-яке
інше використання (наприклад: для обігріву
приміщень) вважатиметься не за призначенням і,
тобто, небезпечним. Виробник відхиляє будь-яку
відповідальність за можливі збитки внаслідок
використання не за призначенням, помилкового
або некоректного застосування приладу.
• Під час роботи приладу нагрівальні елементи
та дверцята духовки в деяких місцях дуже
нагріваються. Будьте обережні: не торкайтеся їх
і тримайте дітей на безпечній відстані.
• Перевіряти, щоб шнури живлення від інших побутових
приладів не торкалися гарячих частин духовки.
• Не закривати вентиляційні отвори й отвори для
відведення тепла.
• Для відкриття дверцят беріться за ручку у центрі: по
боках вона може бути гарячою.
• Завжди використовуйте рукавиці для завантаження
або витягання посудин зі стравами.
• Не покривайте дно духовки фольгою.
• Не кладіть горючі матеріали в духовку: при випадковому
увімкненні приладу може статися займання.
• Коли Ви не користуєтеся приладом обов’язково
перевіряйте, щоб реґулятори перебували в позиції “●”/“○”.
• Не виймати вилку з розетки, потягнувши за кабель,
триматися тільки за саму вилку.
• Всі операції з чищення або технічного обслуговування
мають виконуватися, попередньо витягнувши вилку
з електричної розетки.
• Якщо прилад не працює через несправностi, у
жодному випадку не робити спроб самостійно
виконати ремонт внутрішніх механізмів. Звертатися
по допомогу у сервісний центр (див. Допомога).
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
• Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
• Не передбачається використання приладу особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, недосвідченими
особами або такими, що не ознайомилися з виробом,
за виключенням випадків нагляду з боку особи,
відповідальної за їхню безпеку; не передбачається
використання приладу особами, якi не отримали
попередніх вказівок щодо його використання.
28
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: дотримуватись
місцевих норм, тому що упаковка може
використовуватися повторно.
• Європейська директива 2012/19/CE з відходів
від електричної й електронної апаратури (RAEE),
передбачає, що побутові електроприлади не можуть
перероблятися у звичайному порядку для твердих
міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади
мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню
відновлення й повторного застосування матеріалів,
що входять до їхнього складу, та з метою усунення
потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ
закресленого сміттєвого баку, зображений на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації
побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до
довкілля
• Ув і м к н е н н я д у хо в к и в п р о м і ж к у з п і з н ь о го
пiсляобiднього часу до раннього ранку дозволить
зменшити навантаження на підприємства-виробники
електроенергії.
• Приготування їжі у режимах БАРБЕКЮ та GRATIN
(гриль з вентиляцією) повинне завжди відбуватися
при зачинених дверцятах для досягнення найкращого
результату та економії електроенергії (близько 10%).
• Підтримуйте в робочому стані і мийте ущільнювачі так,
щоб вони добре прилягали до дверцят і не викликали
б втрати тепла.
Догляд та очищення
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягнути вилку
з електричної розетки.
Як очистити прилад
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові
ущільнювачі можна мити зволоженою у теплій
воді губкою і нейтральним милом. Для виведення
стійких плям використовуйте спеціальні засоби.
Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не
використовуйте абразивні порошки або їдкі речовини.
• Рекомендується мити духовку всередині кожного разу
після використання, коли вона є ще теплою. Мийте
гарячою водою і миючим засобом, потім обполосніть
і висушіть м’якою ганчіркою. Уникайте абразивних
засобів.
• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд,
також в посудомийній машині, за винятком ковзних
напрямних.
! Забороняється використання апаратів для очищення
парою або високим тиском.
Як очистити дверцята
Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними
з а с о ба м и й в и т и р а й те м ’ я к о ю т к а н и н о ю ; н е
використовуйте шершаві абразивні матеріали або
загострені металеві скребки, які можуть подряпати
поверхні або викликати тріскання скла.
Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята
духовки:
1. Повністю відкрийте дверцята духової шафи (див.
малюнок).
2. Підніміть та поверніть маленькі важелі, розташовані
на двох петлях (див. малюнок)
Монтаж комплекту ковзних напрямних
A
A
C
B
F
UA
Процедура монтажу
ковзних напрямних:
1. Послабте два гвинти
A (див. малюнок).
Якщо духова шафа має
самоочисні панелі, їх
необхідно тимчасово зняти.
2. Замініть гвинти A
гвинтами з шайбами (B +
C), що входять до комплекту.
3. Затягніть нові гвинти
B та відповідні шайби
C, повертаючи на місце
самоочисні панелі.
F
3. Візьміть дверцята за дві
зовнішні сторони та зачиніть
ї х п р и бл и з н о н а п ол о в и н у.
Звільніть дверцята, натиснувши
на фіксатори F, потім потягніть
дверцята на себе, піднімаючи їх
уверх (див. малюнок).
Для повернення дверцят на місце повторіть ці дії у
зворотній послідовності.
Перевірка ущільнювачів
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо
дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться
в найближчий сервiсний центр(див. Допомога).
Не рекомендується використовувати духовку до
завершення ремонту.
D
4. Зафіксуйте два
з’єднання D напрямної
рейки у отворах на стінках
духової шафи (див.
малюнок). Отвори для
лівої напрямної рейки
розташовані у верхній
частині, а отвори для
правої рейки - у нижній.
5. Встановіть напрямну
рейку на шайбу C.
! Не вставляйте ковзні напрямні у позицію 5.
Як замінити лампочку
Щоб замінити лампочку
для освітлення духовки:
1. Зніміть скляну кришку
патрона.
2. Вигвинтіть лампочку і
замініть її аналогічною:
потужність 25 Вт, цоколь
E 14.
3. Поверніть кришку на
місце (див.малюнок).
! Не використовуйте лампочку духовки для освітлення
приміщень.
29
‫التركيب‬
‫! يُرجى ااحتفاظ بكتيب التعليمات هذا في مكان آمن لمراجعته في المستقبل‪.‬‬
‫إذا تم بيع الجهاز‪ ،‬إرساله أو نقله‪ ،‬تأكد من أن هذا الكتيب قد تم إرساله للمُاك‬
‫الجدد حتى يمكنهم ااستفادة من النصائح الموجودة فيه‪.‬‬
‫! الرجاء اقرأ دليل التعليمات هذا بعناية‪ :‬إنها تحتوي على معلومات هامة‬
‫فيما يتعلق بالعمل اآمن‪ ،‬التركيب وصيانة الجهاز‪.‬‬
‫التهوية‬
‫للتأكد من تزويد تهوية كافية‪ ،‬يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة‪ .‬يجب‬
‫تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب‪ ،‬أو على‬
‫مسطح مستو تماما بفتحة تكون على اأقل ‪ 45 x 560‬ملم )انظر الرسومات(‪.‬‬
‫‪45 m‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪560‬‬
‫تحديد الموضع‬
‫! ا تترك اأطفال يعبثون بمواد التغليف‪ ،‬حيث يجب التخلص منها بما يتماشى‬
‫مع المعايير المحلية لتجميع المهمات )راجع وسائل الحذر والنصائح(‪.‬‬
‫! يجب تركيب الجهاز من قبل شخص مؤهل بموجب التعليمات المزودة‪.‬‬
‫يمكن للتركيب غير الصحيح أن يلحق الضرر بالممتلكات أو أن يؤذي‬
‫اأشخاص أو الحيوانات‪.‬‬
‫المركزة والتثبيت‬
‫قم بضبط األسنة اأربعة الموجودة على جانب الفرن بحيث تكون محاذية‬
‫للشقوق اأربعة الموجودة على اإطار الخارجي‪ .‬قم بضبط األسنة بما يتوافق‬
‫مع سمك لوحة الخزانة الجانبية‪ ،‬كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫‪ 20‬ملم سمك‪ :‬انزع جزء اللسان‬
‫القابل لإزالة‬
‫)انظر الرسم(؛‬
‫اأجهزة المدمجة )بيلت إن(‬
‫استخدم مقصورة مائمة للتأكد من أن الجهاز يعمل بشكل صحيح‪.‬‬
‫• الحوافي القريبة من الفرن يجب أن تكون مصنوعة من مواد مقاومة‬
‫للحرارة‪.‬‬
‫• على الخزائن المغطاة بقشرة خشبية أن تكون ملصقة بغراء مقاوم لدرجات‬
‫الحرارة التي تتعدى ‪ 100‬درجة مئوية‪.‬‬
‫• لتركيب الفرن تحت رف )انظر الرسم( أو في وحدة مطبخ‪ ،‬على مقاييس‬
‫الخزانة أن تكون كالتالي‪:‬‬
‫‪ 18‬ملم سمك‪ :‬استخدم الثلم اأول‬
‫الذي تم إعداده مسبقا في المصنع‬
‫)انظر الرسم(؛‬
‫‪.‬‬
‫‪. min‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪45 m‬‬
‫‪567 mm.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪558‬‬
‫‪595 mm.‬‬
‫‪575-585 mm.‬‬
‫‪23 mm.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪547‬‬
‫‪5 mm.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪545‬‬
‫‪ 16‬ملم سمك‪ :‬استخدم الثلم الثاني‬
‫)انظر الرسم(‪.‬‬
‫‪595‬‬
‫‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪25‬‬
‫* طرازات الفواذ المقاوم للصدأ فقط‬
‫! على الجهاز أا يامس اأجزاء الكهربائية ابتداء من لحظة تركيبه‪.‬‬
‫تم حساب بيانات ااستهاك الموجودة على لوحة البيانات لهذا النوع من‬
‫التركيب‪.‬‬
‫قم بتثبيت الجهاز بالخزانة عن طريق فتح باب الفرن وإدخال ‪ 4‬براغي داخل‬
‫‪ 4‬ثقوب موجودة على اإطار الخارجي‪.‬‬
‫! على جميع اأجزاء التي تضمن أمان الجهاز أا تتم إزالتها من دون‬
‫مساعدة أداة‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪AR‬‬
‫التوصيات الكهربائية‬
‫اأفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثاثي اأقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل مع تغيير‬
‫فولطية الدائرة الكهربائية والتردد المشار إليهما على لوحة بيانات الجهاز‬
‫)انظر أدناه(‪.‬‬
‫ماءمة كبل تزويد الطاقة‬
‫‪ .1‬افتح اللوحة النهائية بواسطة‬
‫إدخال مفك في األسنة الجانبية‬
‫الموجودة على الغطاء‪ .‬استخدم المفك‬
‫كرافعة بضغطه إلى اأسفل لفتح‬
‫الغطاء )انظر الرسم(‪.‬‬
‫‪ .2‬ر كب كبل تز و يد ا لطا قة‬
‫بواسطة تحرير برغي كبشة الكبل‬
‫و بر ا غي تما س ا لكبل ا لثا ثي‬
‫‪L‬‬
‫‪N‬‬
‫‪. -L-N‬‬
‫قم بتوصيل اأساك بالنهائيات‬
‫المائمة‪ :‬السلك اأزرق للطرف‬
‫النهائي المشار اليه بـ )‪ ,(N‬السلك‬
‫البني للطرف النهائي المشار اليه‬
‫بـ ) ‪ (L‬والسلك اأصفر‪/‬أخضر‬
‫للطرف النهائي المشار اليه‬
‫)أنظر الرسم(‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بتثبيت الكبل بواسطة شد برغي الكبشة‪.‬‬
‫‪ .4‬أغلق غطاء اللوحة النهائية‪.‬‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية‬
‫ّ‬
‫ركب شمعة إشعال قياسية تتاءم مع الجهد المشار إليه على لوحة البيانات‬
‫)أنظر الجدول(‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة باستخدام قاطع‬
‫دائرة أحادي القطب مع فتحة تماس من ‪ 3‬ملم على اأقل بين الجهاز والشبكة‬
‫الكهربائية الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة أن يائم الشحنة المشار إليها ويجب أن‬
‫يتوافق مع المواصفات الكهربائية الحالية )يجب عدم اعتراض سلك اأرضي‬
‫من قبل قاطع الدائرة(‪ .‬على كبل التزويد أن يكون مثبتا بحيث ا يتعرض‬
‫لدرجات الحرارة التي تتعدى ‪ 50‬درجة مئوية في أي نقطة )اللوحة الخلفية‬
‫للفرن على سبيل المثال(‪.‬‬
‫! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيات الكهربائية الصحيحة‬
‫قد تم إنجازها وأنها تتوافق تماما مع قواعد الوقاية‪.‬‬
‫قبل توصيل الجهاز بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‬
‫• الجهاز مؤرض وشمعة ااشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫• المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها في‬
‫لوحة البيانات‪.‬‬
‫• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في‬
‫لوحة البيانات‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫• المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا‬
‫فني مؤهل أن يقوم بتغييره‪ .‬ا تستخدم‬
‫مع القابس‪ ،‬أطلب من ّ‬
‫كبات اإطالة أو المقابس المتعددة‪.‬‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس‬
‫الكهربائي قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫! على الكبل أا يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط )أنظر المساعدة(‪.‬‬
‫! ا يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‪.‬‬
‫مواصفات الجهاز‬
‫اأبعاد*‬
‫السعة*‬
‫اأبعاد**‬
‫السعة**‬
‫العرض ‪ 43.5‬سم‬
‫اارتفاع ‪ 32.4‬سم‬
‫العمق ‪ 40.6‬سم‬
‫‪ 58‬لتر‬
‫العرض ‪ 45.5‬سم‬
‫اارتفاع ‪ 32.4‬سم‬
‫العمق ‪ 40.6‬سم‬
‫‪ 60‬لتر‬
‫الفولطية‪ 220 :‬إلى ‪ 230‬فولت أو ‪220/240‬‬
‫فولت و‪ 50/60‬هرتز أو ‪ 50‬هرتز )انظر‬
‫التوصيات الكهربائية‬
‫لوحة البيانات( الطاقة القصوى المستخدمة‬
‫‪ 2800‬واط‬
‫لوحة الطاقة‬
‫توجيهات ‪ 2002/40/EC‬على لوحة بيانات‬
‫اأفران الكهربائية‪.‬‬
‫‪Standard EN 50304‬‬
‫استهاك الطاقة للحمل الحراري الطبيعي ‪-‬‬
‫نمط اإحماء‪:‬‬
‫النمط التقليدي‬
‫المصرح به لمستوى الحمل‬
‫استهاك الطاقة‬
‫ّ‬
‫الحراري ااضطراري‪-‬‬
‫نمط اإحماء‪:‬‬
‫الخبز‬
‫يذعن هذا الجهاز إرشادات السوق اأوروبية‬
‫المشتركة التالية‪:‬‬
‫ ‪ 2006/95/EEC‬من تاريخ ‪12/12/06‬‬‫)الفولطية المنخفضة( والتعديات الاحقة‬
‫ ‪ 2004/108/EEC‬بتاريخ ‪03/05/89‬‬‫)تطابق المغناطيسية الكهربائية( والتعديات‬
‫الاحقة‬
‫ ‪ 93/68/EEC‬من تاريخ ‪22/07/93‬‬‫والتعديات الاحقة‪.‬‬
‫ ‪ 2012/19/EC‬والتعديات الاحقة‪.‬‬‫نمط اانتظار‪/‬اإغاق ‪.1275/2008‬‬
‫* في الطرازات ذات المسارات فقط‪.‬‬
‫** في الطرازات ذات المسارات السلكية‪.‬‬
‫بدء التشغيل وااستخدام‬
‫تنبيه ! تم تزويد الفرن بنظام إيقاف‬
‫للشبكات يسمح بإخراجها بدون أن‬
‫تخرج من الفرن)‪.(1‬‬
‫إخراج الشبكات بالكامل يكفي‬
‫رفعها مع إمساكها من الجانب‬
‫اأمامي وسحبها‪ ،‬كما هو موضح‬
‫في الشكل)‪.(2‬‬
‫! عند استخدامك لجهازك أول مرة‪ ،‬قم بإحماء الفرن الفارغ بينما يكون‬
‫بابه مغلقا‪ ،‬بدرجة الحرارة القصوى ولنصف ساعة على اأقل‪ .‬تأكد من أن‬
‫الغرفة مهوئة جيدا قبل إطفاء الفرن وفتح باب الفرن‪ .‬يمكن للجهاز أن يطلق‬
‫رائحة كريهة قليا بسبب المواد الواقية المستخدمة خال عملية التصنيع‬
‫بسبب الحرق‪.‬‬
‫! ا تشغل ساعة التوقيت الفرن أو توقف تشغيله‪.‬‬
‫استخدام ساعة توقيت الطبخ*‬
‫‪AR‬‬
‫‪ .1‬إعداد جرس التنبيه‪ ،‬أدر زر ساعة توقيت الطهي باتجاه عقارب الساعة‬
‫دورة كاملة تقريبا‪.‬‬
‫‪ .2‬أدر المفتاح بعكس اتجاه عقارب الساعة إعداد الوقت المطلوب‪ :‬قم‬
‫بماءمة الدقائق المبينة على مفتاح ساعة توقيت الطهي مع المؤشر الموجود‬
‫على لوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .3‬عند انتهاء الوقت المختار‪ ،‬فسيقوم جرس التنبيه بإسماع صوت وينغلق الفرن‪.‬‬
‫‪ .4‬عند انغاق الفرن‪ ،‬يمكن استخدام ساعة توقيت الطهي كساعة عادية‪.‬‬
‫! استخدام الفرن يدوياً‪ ،‬أو بمعنى آخر‪ ،‬عندما ا تريد استخدام نهاية ساعة‬
‫توقيت الطهي‪ ،‬قم بلف مقبض ساعة توقيت الطهي حتى تصل إلى‬
‫الرمز‪.‬‬
‫المبرمج اإلكتروني التناظري‬
‫تشغيل الفرن‬
‫‪ .1‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح ااختيار‪.‬‬
‫‪ .2‬اختر الحرارة المرغوبة باستخدام مقبض الترموستات‪ .‬راجع جدول‬
‫نصائح الطهي للتعرف على أنماط الطهي ودرجات الحرارة المقترحة للطهي‬
‫)أنظر أنماط الطهي(‪.‬‬
‫‪ .3‬عندما يكون مصباح الترموستات مضيئاً فإن يشير إلى أن الفرن بدأ‬
‫باإحماء ليصل إلى درجة الحرارة المطلوبة‪.‬‬
‫‪ .4‬يمكنك القيام بما يلي أثناء الطهي‪:‬‬
‫ تغيير درجة حرارة نمط الطهي عن طريق لف مفتاح ااختيار‪.‬‬‫ تغيير درجة الحرارة بواسطة إدارة مفتاح الثرموستات‪.‬‬‫ إيقاف الطهي بواسطة لف مفتاح ااختيار إلى الوضع "‪."0‬‬‫! ا تضع أبدا أغراضا في الجهة السفلية من الفرن؛ وذلك لتحاشي إتاف‬
‫طاء المينا‪.‬‬
‫! ضع إناء طهي دائما على الحامل)ات( المزودة‪.‬‬
‫تهوئة التبريد‬
‫بهدف خفض درجة حرارة الفرن الخارجية يتم تجهيز بعض الموديات بمراوح‬
‫تعمل توليد تيار من الهواء يجري بين لوحة التحكم في الفرن وباب الفرن‪.‬‬
‫! عند اكتمال الطهي‪ ،‬ستواصل مروحة التبريد عملها حتى يبرد الفرن بما‬
‫فيه الكفاية‪.‬‬
‫إضاءة الفرن‬
‫عند اختيار‬
‫باستخدام مفتاح ااختيار فيضيء مصباح الفرن‪ .‬ويظل‬
‫مضيئاً عند اختيار نمط للطهي‪.‬‬
‫كيفية استخدام ساعة التوقيت*‬
‫‪ .1‬إعداد جرس التنبيه‪ ،‬أدر زر ساعة التوقيت )‪ (TIMER‬باتجاه عقارب‬
‫الساعة دورة كاملة تقريبا‪.‬‬
‫‪ .2‬أدر المفتاح بعكس اتجاه عقارب الساعة إعداد الوقت المطلوب‪ :‬قم بماءمة‬
‫الدقائق المبينة على مفتاح الوقت مع المؤشر الموجود على لوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .3‬تعمل ساعة التوقيت بالدقائق‪ :‬عند انتهاء الوقت المختار‪ ،‬فسيقوم جرس‬
‫التنيبه بإسماع صوت‪.‬‬
‫ضبط الوقت*‬
‫‪ .1‬اضغط مفتاح المبرمج اإلكتروني وقم بلفه في اتجاه عقارب الساعة‬
‫لضبط الوقت الصحيح‪.‬‬
‫ً‬
‫! ا يمكن ضبط الساعة إا إذا كان الفرن متصا بمصدر الكهرباء‪ .‬في حالة‬
‫انقطاع التيار الكهربائي‪ ،‬سوف يتوقف مفتاح المبرمج اإلكتروني‪ :‬وسوف‬
‫تحتاج إعادة ضبط الوقت بمجرد عودة التيار الكهربائي‪.‬‬
‫تشغيل الفرن*‬
‫‪ .1‬قم بلف مفتاح المبرمج اإلكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز ” “ في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بجذب مفتاح المبرمج اإلكتروني ولفه في اتجاه عقارب الساعة حتى‬
‫يكون المؤشر اأحمر بمحاذاة الوقت الحالي‪ .‬سوف يشير صوت طقطقة‬
‫لنهاية مرحلة البرمجة‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بلف مفتاح المبرمج اإلكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز ” “ في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .4‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح ااختيار‪.‬‬
‫‪ .5‬إطفاء الفرن‪ ،‬قم بلف مفتاح اختيار دورة الغسيل ليصل مرة أخرى إلى‬
‫الوضع "‪."0‬‬
‫برمجة الطهي*‬
‫برمجة فترة الطهي مع البدء الفوري‬
‫‪ .1‬قم بلف مفتاح المبرمج اإلكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى تظهر مدة‬
‫الطهي المطلوبة في نافذة العرض‪.‬‬
‫* متوفر في طرازات معينة فقط‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ .2‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح ااختيار‪ .‬يتم تشغيل الفرن على‬
‫الفور ويظل في العمل طوال فترة الطهي التي تم ضبطها‪.‬‬
‫‪ .3‬عند انتهاء الفترة المختارة‪ ،‬فسيقوم جرس التنبيه بإصدار صوت‪ .‬إيقاف‬
‫الصوت‪ ،‬قم بلف مفتاح المبرمج اإلكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز ” “ في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .4‬قم بلف مفتاح ااختيار إلى الوضع "‪."0‬‬
‫• على سبيل المثال‪ :‬اآن الساعة ‪ 9:00‬صباحا‪ ،‬وتمت برمجة المدة‬
‫على ساعة واحدة و ‪ 15‬دقيقة‪ .‬سيتوقف البرنامج أوتوماتيكيا الساعة‬
‫‪ 10:15‬صباحا‪.‬‬
‫برمجة فترة الطهي مع البدء المؤجل‬
‫‪ .1‬قم بلف مفتاح المبرمج اإلكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز ” “ في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بجذب مفتاح المبرمج اإلكتروني ولفه في اتجاه عقارب الساعة حتى‬
‫يكون المؤشر اأحمر بمحاذاة الوقت المطلوب لبدء الطهي‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بلف مفتاح المبرمج اإلكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى تظهر مدة‬
‫الطهي المطلوبة في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .4‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح ااختيار‪ .‬سوف يتم تشغيل الفرن‬
‫على الفور في وقت بدء الطهي الذي تم ضبطه‪ ،‬ويظل مستمراً في العمل‬
‫طوال فترة الطهي التي تم ضبطها‪.‬‬
‫‪ .5‬عند انتهاء الفترة المختارة‪ ،‬فسيقوم جرس التنبيه بإصدار صوت‪ .‬إيقاف‬
‫الصوت‪ ،‬قم بلف مفتاح المبرمج اإلكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز ” “ في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .6‬قم بلف مفتاح ااختيار إلى الوضع "‪."0‬‬
‫• على سبيل المثال‪ :‬الساعة اآن هي ‪ 9:00‬صباحا وتمت برمجة الوقت‬
‫على ساعة واحدة و‪ 15‬دقيقة‪ ،‬وتم ضبط وقت البدء على ‪ 11:00‬صباحاً‪.‬‬
‫سيبدأ البرنامج العمل أوتوماتيكيا الساعة ‪ 11:00‬صباحا وسينتهي‬
‫الساعة ‪.12:15‬‬
‫‪ BARBECUE‬نمط‬
‫سيتم تشغيل عنصر التسخين العلوي وسيخ المشواة )إن وجد(‪.‬‬
‫يوصى بدرجة حرارة الشواء المرتفعة والمباشرة لأطعمة التي يحتاج‬
‫وجهها إلى درجة حرارة عالية‪ .‬قم بالطهي بهذا النمط دائما بينما يكون باب‬
‫الفرن مغلقا‪.‬‬
‫‪ GRATIN‬نمط‬
‫سيتم تشغيل عنصر التسخين العلوي باإضافة إلى سيخ المشواة )إن وجد(‪.‬‬
‫هذا الدمج بين المزايا يزيد من فعالية اإشعاع الحراري أحادي ااتجاه لعناصر‬
‫التسخين عن طريق دفع تدوير الهواء داخل الفرن‪ .‬هذا يساعد على تحاشي‬
‫حرق وجه الطعام ويتيح للحرارة اختراق الطعام بشكل صحيح‪ .‬قم بالطهي‬
‫بهذا النمط دائما بينما يكون باب الفرن مغلقا‪.‬‬
‫بيتزا نمط‬
‫يتم تشغيل كافة عناصر التسخين السفلية والدائرية كما تبدأ المروحة في‬
‫العمل‪ .‬تؤدي هذه المجموعة لتسخين الفرن بسرعة عن طريق إصدار كمية‬
‫كبيرة من الحرارة‪ ،‬وبخاصة من العنصر السفلي‪ .‬إذا كنت تستخدم أكثر من‬
‫رف واحد في وقت ما‪ ،‬قم بتغيير موضع اأطباق في وسط عملية الطهي‪.‬‬
‫حالت ‪) BAKING‬پخت(‬
‫يتم تشغيل عنصر التسخين الخلفي والمروحة‪ ،‬مما يضمن توزيع الحرارة‬
‫بطريقة بسيطة ومتناسقة في أجزاء الفرن بالكامل‪ .‬يعد هذا النمط مثالياً لأطعمة‬
‫التي تعتبر حساسة تجاه درجة حرارة الخبز والطهي )مثل الكعك الذي يحتاج‬
‫لارتفاع( ولتجهيز الكعكات الصغيرة على ‪ 3‬أرفف في نفس الوقت‪.‬‬
‫سيخ الشواء*‬
‫لتشغيل وظيفة الشواء )انظر الرسم(‪،‬‬
‫اتبع ما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬ضع صينية التنقيط بالوضع ‪.1‬‬
‫‪ .2‬ضع داعم المشواة بالوضع ‪3‬‬
‫وأدخل السيخ في الشق المزود في‬
‫اللوحة الخلفية من الفرن‪.‬‬
‫‪ .3‬ابدأ وظيفة المشواة بواسطة‬
‫؛‬
‫أو‬
‫اختيار اأنماط‬
‫! إلغاء دورة الطهي المبرمجة‪ ،‬قم بلف مفتاح المبرمج اإلكتروني باتجاه‬
‫عقارب الساعة حتى يظهر الرمز ”‬
‫“ في نافذة العرض‪.‬‬
‫أساليب الطهي‬
‫! يمكن ضبط قيمة درجة الحرارة لكل أنماط الطهي بين ‪ 60‬درجة مئوية‬
‫والحد اأقصى‪ ،‬فيما عدا‬
‫نصائح طهي عملية‬
‫• باربيكيو )يُوصى به‪ :‬يُضبط فقط للمستوى اأقصى للطاقة(‬
‫• الجبن )يوصى به‪ :‬ا يتجاوز ‪ 200‬درجة(‪.‬‬
‫! ا تضع الصينيات بالوضعين ‪ 1‬و ‪ 5‬خال الطهي بمساعدة المروحة‪.‬‬
‫ذلك أن الحرارة المباشرة المبالغ بها يمكن أن تحرق اأطعمة الحساسة‬
‫للحرارة المرتفعة‪.‬‬
‫نمط الفرن التقليدي‬
‫سيتم تشغيل كل من عنصري التسخين العلوي والسفلي مع استخدام نمط‬
‫الطهي التقليدي‪ ،‬من اأفضل استخدام رف واحد للطهي فقط‪ :‬إذا تم استخدام‬
‫أكثر من رف‪ ،‬يتم توزيع التسخين بطريقة غير متساوية‪.‬‬
‫! في نمطي الطهي ‪ BARBECUE‬و ‪ GRATIN‬وخاصة عند استخدام‬
‫سيخ المشواة‪ ،‬ضع صينية التنقيط في الوضع ‪ 1‬لجمع فضات الطهي‬
‫)الدهون و‪/‬أو الشحوم(‪.‬‬
‫نمط الطهي المتعدد‬
‫يتم تشغيل كافة عناصر التسخين )العلوية والسفلية والدائرية( وتبدأ‬
‫المروحة في العمل‪ .‬بما أن الحرارة ستكون ثابتة في الفرن كله‪ ،‬سيطهو‬
‫موحد‪ .‬من الممكن استخدام صينيتين على‬
‫الهواء الطعام وسيحمّره بشكل ّ‬
‫اأكثر في نفس الوقت‪.‬‬
‫* متوفر في طرازات معينة فقط‪.‬‬
‫‪33‬‬
‫الطهي المتعدد‬
‫• استخدم اأوضاع ‪ 2‬و ‪ ،4‬بوضع الطعام الذي يحتاج إلى التسخين‬
‫على ‪.2‬‬
‫• ضع صينية التنقيط في اأسفل والصينية في الجهة العليا‪.‬‬
‫باربيكيو‬
‫• ضع الحامل بالوضع ‪ 3‬أو ‪ .4‬ضع الطعام في مركز الحامل‪.‬‬
‫• نحن نوصي بضبط مستوى الطاقة إلى الحد اأقصى‪ .‬تتم معايرة‬
‫عنصر التسخين اأعلى بواسطة ثرموستات ومن الممكن أا يتم‬
‫تشغيله بشكل متواصل‪.‬‬
‫أساليب الطهي‬
‫موصى به‬
‫درجة الحرارة‬
‫وقت الطهي‬
‫)دقائق(‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‬‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪65-75‬‬
‫‪70-75‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪30-35‬‬
‫الطهي المتعدد‬
‫بيتسا )على ‪ 2‬رف(‬
‫ازانيا‬
‫لحم الخروف‬
‫دجاج مشوي ‪ +‬بطاطس‬
‫سمك الماكريل‬
‫كعكة البرقوق‬
‫كعك الكريمة )على ‪ 2‬رف(‬
‫بيسكويت )على ‪ 2‬رف(‬
‫كعكة اسفنجية )على ‪ 1‬رف(‬
‫كعكة اسفنجية )على ‪ 2‬رف(‬
‫شطائر متبلة‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1+1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪230‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪170‬‬
‫‪190‬‬
‫‪180‬‬
‫‪170‬‬
‫‪170‬‬
‫‪200‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪60-70‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪40-50‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪Barbecue‬‬
‫سمك موسى والحبار‬
‫كباب السبيط والجمبري‬
‫سمك فيليه‬
‫خضروات مشوية‬
‫شرائح لحم العجل‬
‫كستليتة‬
‫هامبورجر‬
‫سمك الماكريل‬
‫سندوتشات محمرة‬
‫على سيخ الشواء )في حالة وجوده( عجل‬
‫على السيخ‬
‫دجاج على السيخ‬
‫لحم خروف على السيخ‬
‫دجاج مشوي‬
‫الحبار‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4 °.n‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ 3‬أو ‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫الحد اأقصى‬
‫الحد اأقصى‬
‫الحد اأقصى‬
‫الحد اأقصى‬
‫الحد اأقصى‬
‫الحد اأقصى‬
‫الحد اأقصى‬
‫الحد اأقصى‬
‫الحد اأقصى‬
‫‪8-10‬‬
‫‪6-8‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪7-10‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪2-3‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪55-60‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‬‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬أو ‪3‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪220‬‬
‫‪220‬‬
‫‪180‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪70-75‬‬
‫‪70-75‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪60-70‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1.2‬‬
‫‪0.6‬‬
‫‪0.4‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ 2‬أو ‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪160‬‬
‫‪200‬‬
‫‪190‬‬
‫‪210‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪90‬‬
‫‪20-30‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪40-50‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪180‬‬
‫فرن النقل الحراري‬
‫الجبن المبروش‬
‫أطعمة‬
‫بط‬
‫لحم خروف أو لحم بقري مشوي‬
‫لحم خنزير مشوي‬
‫البسكويت )معجنات صغيرة(‬
‫التورتات‬
‫على سيخ الشواء )في حالة وجوده( عجل‬
‫على السيخ‬
‫لحم خروف على السيخ‬
‫دجاج على السيخ ‪ +‬بطاطس )مشوية(‬
‫نمط البيتسا‬
‫نمط الخبز‬
‫بيتزا‬
‫لحم خروف أو لحم بقري مشوي‬
‫دجاج‬
‫التورتات‬
‫كعك الفواكه‬
‫كعكة البرقوق‬
‫كعكة إسفنجية‬
‫فطائر محاة محشوة )على ‪ 2‬رف(‬
‫كعك صغير )على ‪ 2‬رف(‬
‫كعك الجبن )على ‪ 2‬رف(‬
‫كعك الكريمة )على ‪ 3‬رف(‬
‫بيسكويت )على ‪ 3‬رف(‬
‫المارينج )على ‪ 3‬رف(‬
‫الوزن‬
‫)بالكجم(‬
‫نمط ‪PIZZA OVEN‬‬
‫• استخدم صينية بيتزا من األومنيوم الخفيف‪ .‬ضعها على الحامل المزود‪.‬‬
‫للحصول على قشرة هشة‪ ،‬ا تستخدم صينية التنقيط أنها تمنع القشرة‬
‫من التكوّن بسبب إطالة وقت الطهي‪.‬‬
‫• إذا كانت البيتزا تحتوي على الكثير من اإضافات العلوية‪ ،‬نحن نوصي‬
‫بإضافة جبنة الموزاريا في وسط وجه البيتزا خال عملية الطهي‪.‬‬
‫وضع الصينية‬
‫اإحماء المسبق‬
‫الوقت )بالدقائق(‬
‫‪34‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪AR‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات اأمان العالمية‪ .‬يتم تزويد‬
‫التحذيرات التالية أسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪35‬‬
‫تم تصميم الجهاز لاستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد لاستعمال‬
‫التجاري أو الصناعي‪.‬‬
‫يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل‪ ،‬حتى وإن كان ذلك في مناطق‬
‫مغطاة‪ .‬من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء والعواصف‪.‬‬
‫عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز‪ ،‬استخدم دائما المسكات المزودة على‬
‫جانبي الفرن‪.‬‬
‫ا تامس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‪.‬‬
‫يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام‪ ،‬بموجب‬
‫التعليمات المزودة في هذه الكراسة‪ .‬أي استخدام آخر )مثل تدفئة الغرف(‬
‫من شأنه أن يكون غير صحيح ولذلك أن يلحق الخطر‪ .‬لن يتحمل المصنع‬
‫أية مسؤولية عن خطر ينتج عن ااستخدام‪ ،‬غير المائم‪ ،‬غير الصحيح‬
‫وغير الائق للجهاز‪.‬‬
‫ا تلمس عناصر التسخين وأجزاء باب الفرن بينما يكون الجهاز قيد‬
‫ااستخدام؛ هذه اأجزاء تصبح ساخنة جدا‪ .‬أبق اأطفال بعيدا عن الجهاز‪.‬‬
‫تأكد من أن كبات تزويد الطاقة الخاصة باأجهزة اأخرى ا تامس‬
‫اأجزاء الساخنة من الفرن‪.‬‬
‫يجب الحيلولة تماماً دون انسداد الفتحات المعدة للتهوئة وعزل الحرارة‪.‬‬
‫أمسك مقبض باب الفرن من الوسط دائما‪ :‬اأطراف يمكن أن تكون ساخنة‪.‬‬
‫استخدم قفازات الفرن دائما عند إدخال إناء الطهي إلى الفرن أو عند‬
‫إخراجه منه‪.‬‬
‫ا تستخدم رقائق األومنيوم لتغطية أرضية الفرن‪.‬‬
‫ا تضع المواد القابلة لاشتعال في الفرن‪ :‬إذا تم تشغيل الجهاز عن غير‬
‫قصد‪ ،‬فمن الممكن أن يحترق‪.‬‬
‫تأكد دائما من أن المفاتيح موجودة بالوضع ”●“‪ “○”/‬عندما ا يكون‬
‫الجهاز قيد ااستخدام‪.‬‬
‫عند فصل الجهاز عن الكهرباء‪ ،‬اسحب دائما القابس من مقبس الشبكة‬
‫الرئيسية؛ ا تسحب الكبل‪.‬‬
‫ا تقم بأي عملية تنظيف أو صيانة دون فصل الجهاز عن شبكة الكهرباء‬
‫الرئيسية‪.‬‬
‫في حاات خلل التشغيل‪ ،‬عليك أا تحاول‪ ،‬بأي حال من اأحوال‪ ،‬إجراء‬
‫التصليحات بنفسك‪ .‬اتصل بمركز الخدمة المعتمد )أنظر المساعدة(‪.‬‬
‫ا تضع أغراضا على باب الفرن وهو مفتوح‪.‬‬
‫ا تدع اأطفال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص )بمن فيهم اأواد( ذوي القدرات‬
‫الجسدية‪ ،‬الشعورية أو العقلية المتدنية‪ ،‬من قبل أشخاص تنقصهم التجربة أو‬
‫أي شخص ليست له دراية بالمنتج‪ .‬يمكن توفير النصح لهؤاء اأشخاص‪،‬‬
‫على اأقل‪ ،‬من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو الحصول على‬
‫تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام‬
‫خارجي للتحكم عن بعد‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• عند التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد‬
‫التعبئة أن يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• تقضي التوجيهات اأوروبية ‪ 2012/19/EC‬المتعلقة باأجهزة‬
‫اإلكترونية التالفة )‪ (WEEE‬بعدم التخلص من اأجهزة اإلكترونية‬
‫البيتية القديمة بواسطة دورة جمع النفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب‬
‫جمع اأجهزة القديمة على انفراد بهدف إنجاع عملية استرداد وإعادة‬
‫تدوير المواد التي تحتوي عليها وتقليل تأثيرها على صحة اإنسان والبيئة‪.‬‬
‫إشارة "السلة الدائرية" المشطوبة على المنتج تذكرك بالتزامك بأنه عند‬
‫تخلصك من الجهاز‪ ،‬يجب تجميعه على حدة‪.‬‬
‫يتوجب على المستهلكين ااتصال بسلطتهم المحلية أو بتاجر التجزءة‬
‫فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالطريقة الصحيحة للتخلص من‬
‫جهازهم القديم‪.‬‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫• يمكنك المساعدة في تقليل القمة القصوى من جهد شركات شبكة التزويد‬
‫الكهربائي باستخدام الفرن بين الساعات المتأخرة من بعد الظهر والساعات‬
‫المبكرة من الصباح‪ .‬خيارات برمجة نمط الطهي‪ ،‬نمط " الطهي المؤجل"‬
‫)أنظر أنماط الطهي( ونمط "التنظيف ااوتوماتيكي المؤجل" )أنظر العناية‬
‫والصيانة( بشكل خاص‪ ،‬تتيح للمستخدم تنظيم الوقت بشكل فعال‪.‬‬
‫• ابق باب الفرن مغلقا دائما عند استخدام أنماط الباربكيو و والجبن‪ :‬هذا‬
‫سيحقق نتائج أفضل بينما يوفر الطاقة )ما يقارب ‪(10%‬‬
‫• افحص مطاط الباب بشكل منتظم وامسحه ونظفه لضمان خلوه من البقايا‬
‫بحيث يحكم التصاقه بالباب كما ينبغي‪ ،‬هذا سيمنع تسرب الحرارة‪.‬‬
‫الصيانة والعناية‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫• الفواذ المقاوم للصدأ أو طاء المينا الذي يغطي اأجزاء الخارجية‬
‫والمطاط يمكن تنظيفهما باستخدام إسفنجة مبللة بالماء الفاتر والصابون‬
‫غير المتفاعل‪ .‬استخدم المنتجات المخصصة إزالة البقع العسيرة‪ .‬بعد‬
‫التنظيف‪ ،‬اشطفه وجففه جيدا‪ .‬ا تستخدم المساحيق الكاشطة أو المواد‬
‫اآكلة‪.‬‬
‫• يجب تنظيف الجزء الداخلي من الفرن بشكل كامل بعد كل استعمال‪ ،‬بينما‬
‫يكون ما زال دافئا‪ .‬استخدم الماء الساخن ومادة تنظيف‪ ،‬ثم اشطفه وجففه‬
‫جيدا بواسطة خرقة ناعمة‪ .‬ا تستخدم المنتجات الكاشطة‪.‬‬
‫• يمكن غسل اأدوات الملحقة ‪ -‬فيما عدا صينيات التنقيط ‪ -‬مثل اأواني‬
‫العادية‪ ،‬وهي قابلة للغسل في ماكينة غسل اأطباق بأمان‪.‬‬
‫! ا تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‪.‬‬
‫‪195102286.01‬‬
‫‪01/2013 - XEROX FABRIANO‬‬
‫تنظيف باب الفرن‬
‫نظف زجاج باب الفرن باستخدام منتجات غير كاشطة وإسفنجة وجففه بخرقة‬
‫ناعمة‪ .‬ا تستخدم المواد الكاشطة الخشنة أو كاشطة معدنية حادة‪ ،‬فهذه يمكن‬
‫أن تخدش السطح وتسبب تص ّدع الزجاج‪ .‬إنجاز عمليات التنظيف اأعمق‪،‬‬
‫يجب إزالة باب الفرن‪:‬‬
‫‪ .1‬افتح باب الفرن بأكمله )أنظر الرسم(؛‬
‫‪ .2‬ارفع وأدر الرافعات الصغيرة الموجودة على المفصلتين )أنظر الرسم(؛‬
‫تجميع حزمة انزاق الحمالة‬
‫‪AR‬‬
‫لتجميع حماات اانزاق‪:‬‬
‫‪ .1‬قم بفك المفصلتين ‪) A‬انظر‬
‫الرسم(‪ .‬إذا كان الفرن مزوداً بلوحات‬
‫للتنظيف الذاتي‪ ،‬فسوف يجب تفكيكها‬
‫مؤقتاً‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪F‬‬
‫‪C‬‬
‫‪B‬‬
‫أمسك بالباب من جانبيه الخارجيين واغلقه إلى‬
‫نصفه تقريبا‪ .‬أزل إقفال الباب بواسطة الضغط‬
‫على الكبشات ‪ ،F‬ثم اسحب الباب باتجاهك‪،‬‬
‫بسحبه من شقه إلى الخارج )أنظر الرسم(‪.‬‬
‫‪ .2‬ضع المفصلتين ‪ A‬مع باقي‬
‫المسامير وحافظات المسافة‬
‫)‪ (B + C‬المزودة مع الطاقم‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بإحكام ربط المسامير ‪B‬‬
‫وحافظات المسافة الخاصة بها ‪,C‬‬
‫مع ترطيب لوحات التنظيف الذاتي‬
‫مرة أخرى‪.‬‬
‫‪F‬‬
‫عكسي‪.‬‬
‫إعادة الباب إلى مكانه نفذ التعليمات بترتيب‬
‫ّ‬
‫فحص مطاط الفرن‬
‫افحص مطاط الباب حول الفرن بشكل منتظم‪ .‬إذا تلف المطاط‪ ،‬الرجاء اتصل‬
‫بأقرب مركز خدمة )أنظر المساعدة(‪ .‬نوصي بعدم استخدام الفرن إلى أن‬
‫يتم استبدال المطاط‪.‬‬
‫تبديل مصباح اإنارة‬
‫لتبديل مصباح إنارة الفرن‪:‬‬
‫‪ .1‬أزل الغطاء الزجاجي لحامل‬
‫المصباح‪.‬‬
‫‪ .2‬أزل مصباح اإنارة واستبدله‬
‫بمصباح مماثل‪ :‬الفولطية ‪ 25‬واط‪،‬‬
‫الكبسولة ‪.E 14‬‬
‫‪ .3‬أعد الغطاء الزجاجي )انظر‬
‫الرسم(‪.‬‬
‫‪D‬‬
‫‪ .4‬قم بتأمين الموصات ‪ D‬من مسار‬
‫التوجيه باستخدام الثقوب المزودة في‬
‫جدران الفرن )أنظر الرسم(‪ .‬الثقوب‬
‫المعدة في مسار التوجيه اأيسر موجودة‬
‫في اأعلى‪ ،‬بينما الثقوب المعدة لإطار‬
‫اأيمن موجودة في اأسفل‪.‬‬
‫‪ .5‬أخيرا‪ ،‬أدخل مسار التوجيه على‬
‫حافظ المسافة ‪.C‬‬
‫! ا تضع صينيات التنقيط في الوضع ‪.5‬‬
‫! ا تستخدم مصباح الفرن إضاءة المكان‪.‬‬
‫‪36‬‬

Podobne dokumenty