Announcements and Invitations
Transkrypt
Announcements and Invitations
Personal Letter Letter - Address Hungarian Polish Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 American address format: Name of recipient Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ British and Irish address format: Name of recipient Number + street name Town/city name County Postal code Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies Sally Davies 155 Mountain Rise 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Name of recipient Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code Page 1 03.03.2017 Personal Letter Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australian address format: Name of recipient Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealand address format: Name of recipient Number + street name Suburb/RD number/PO box Town/city + postal code Letter - Opening Hungarian Polish Kedves John! Informal, standard way of addressing a friend Drogi Janie, Kedves Anya / Apa! Informal, standard way of addressing your parents Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice, Kedves Jerome Nagybácsi! Drogi Wujku, Informal, standard way of addressing a member of your family Szia John! Informal, standard way of addressing a friend Cześć Michale, Szia John! Very informal, standard way of addressing a friend Hej Janku, Page 2 03.03.2017 Personal Letter John! Informal, direct way of addressing a friend Janku, Kedvesem / Drágám! Very informal, used when addressing a loved one Mój Drogi/Moja Droga, Kedvesem / Drágám! Very informal, used when addressing a partner Mój Najdroższy/Moja Najdroższa, Drága John! Informal, used when addressing a partner Najdroższy/Najdroższa, Köszönöm a leveledet. Used when replying to correspondence Dziękuję za Twój list. Jó volt megint hallani felőled. Used when replying to correspondence Cieszę się, że się odezwałeś/-aś. Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam. Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while Olyan régóta nem beszéltünk már. Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time Letter - Main Body Hungarian Polish Azért írok, hogy elmondjam ... Used when you have important news Piszę, by przekazać Ci... Van már valami programod...? Czy masz już plany na...? Used when you want to invite someone to an event or meet up with them Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie... mellékelted... Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information Page 3 03.03.2017 Personal Letter Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie / írtál nekem... mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi... Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś elküldted... do/przesłałeś mi... Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you Örömmel jelentem be, hogy ... Used when announcing good news to friends Z przyjemnością powiadamiam, że... Örömmel hallottam, hogy ... Used when relaying a message or news Ucieszyłem się słysząc, że... Sajnálattal értesítelek, hogy ... Used when announcing bad news to friends Z przykrością piszę, że... Sajnálattal hallottam, hogy ... Tak przykro mi słyszeć, że... Used when comforting a friend regarding bad news that they had Letter - Closing Hungarian Polish Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi hogy mennyire hiányoznak. tęsknię. Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter ... is üdvözletét küldi. Used when adding someone else's regards to a letter Pozdrowienia od... Üdvözöld...-t helyettem is. Pozdrów ode mnie... Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing Várom a válaszodat. Used when you want to receive a letter in reply Czekam na Twoją odpowiedź. Page 4 03.03.2017 Personal Letter Írj hamar. Odpisz szybko. Direct, used when you want to receive a letter in reply Írj, amint .... Odpisz, gdy... Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Írj, ha többet megtudsz. Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje. Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Vigyázz magadra. Used when writing to family and friends Trzymaj się ciepło. Szeretlek Used when writing to your partner Kocham Cię. Legjobbakat! Pozdrawiam serdecznie, Informal, used between family, friends or colleagues Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat! Informal, used when writing to family or friends Pozdrawiam ciepło, Üdvözlettel, Informal, used when writing to family or friends Serdecznie pozdrawiam, Legjobbakat! Informal, used when writing to family or friends Ściskam, Szeretettel, Informal, used when writing to family or friends Buziaki, Szeretettel, / Sok puszi, Informal, used when writing to family Ściskam serdecznie, Szeretettel, / Sok puszi, Informal, used when writing to family Mnóstwo buziaków, Page 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 03.03.2017