Announcements and Invitations

Transkrypt

Announcements and Invitations
Personal
Letter
Letter - Address
Hungarian
Polish
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
Sally Davies
155 Mountain Rise
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Page 1
03.03.2017
Personal
Letter
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Letter - Opening
Hungarian
Polish
Kedves John!
Informal, standard way of addressing a friend
Drogi Janie,
Kedves Anya / Apa!
Informal, standard way of addressing your parents
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Drogi Wujku,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Szia John!
Informal, standard way of addressing a friend
Cześć Michale,
Szia John!
Very informal, standard way of addressing a friend
Hej Janku,
Page 2
03.03.2017
Personal
Letter
John!
Informal, direct way of addressing a friend
Janku,
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a loved one
Mój Drogi/Moja Droga,
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a partner
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Drága John!
Informal, used when addressing a partner
Najdroższy/Najdroższa,
Köszönöm a leveledet.
Used when replying to correspondence
Dziękuję za Twój list.
Jó volt megint hallani felőled.
Used when replying to correspondence
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time
Letter - Main Body
Hungarian
Polish
Azért írok, hogy elmondjam ...
Used when you have important news
Piszę, by przekazać Ci...
Van már valami programod...?
Czy masz już plany na...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál /
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
mellékelted...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Page 3
03.03.2017
Personal
Letter
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie
/ írtál nekem...
mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding
something
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál /
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś
elküldted...
do/przesłałeś mi...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Örömmel jelentem be, hogy ...
Used when announcing good news to friends
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Örömmel hallottam, hogy ...
Used when relaying a message or news
Ucieszyłem się słysząc, że...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Used when announcing bad news to friends
Z przykrością piszę, że...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Letter - Closing
Hungarian
Polish
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik,
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi
hogy mennyire hiányoznak.
tęsknię.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... is üdvözletét küldi.
Used when adding someone else's regards to a letter
Pozdrowienia od...
Üdvözöld...-t helyettem is.
Pozdrów ode mnie...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Várom a válaszodat.
Used when you want to receive a letter in reply
Czekam na Twoją odpowiedź.
Page 4
03.03.2017
Personal
Letter
Írj hamar.
Odpisz szybko.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Írj, amint ....
Odpisz, gdy...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Írj, ha többet megtudsz.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Vigyázz magadra.
Used when writing to family and friends
Trzymaj się ciepło.
Szeretlek
Used when writing to your partner
Kocham Cię.
Legjobbakat!
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, used between family, friends or colleagues
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Pozdrawiam ciepło,
Üdvözlettel,
Informal, used when writing to family or friends
Serdecznie pozdrawiam,
Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Ściskam,
Szeretettel,
Informal, used when writing to family or friends
Buziaki,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informal, used when writing to family
Ściskam serdecznie,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informal, used when writing to family
Mnóstwo buziaków,
Page 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
03.03.2017