23 lutego 2016 Anna Polakow ten Hoevestraat 13 7926

Transkrypt

23 lutego 2016 Anna Polakow ten Hoevestraat 13 7926
23 lutego 2016
Anna Polakow
ten Hoevestraat 13
7926 AA Kerkenveld
komórka: + 31 634846212
e-mail: [email protected]
Wykształcenie
Tłumaczenia pisemne w sprawach karnych
– Juridisch Vertalen in Strafzaken (2012)
SIGV – Stichting Instituut van Gerechtstolken & -Vertalers
(Fundacja Instytut Tłumaczy Sądowych)
Podyplomowe studia z zastosowań informatyki (1995)
Politechnika Łódzka Wydział Fizyki Technicznej i Matematyki Stosowanej Instytut
Informatyki
Magister Filologii Polskiej, MA (1988)
Uniwersytet Łódzki Wydział Filologiczny Filologia Polska
Języki
Polski
Magister Filologii Polskiej
Holenderski
Biegle – dyplom NT2 Programma II – egzamin państwowy drugiego stopnia
na poziomie uniwersyteckim
Angielski
Bardzo dobrze – niepotwierdzone certyfikatem
Rosyjski
Dobrze – niepotwierdzone certyfikatem
Doświadczenie, jako tłumacz:
Teksty techniczne (dot. m.in. ciężkiego sprzętu budowlanego, procesów
produkcyjnych, działania wszelkiego rodzaju maszyn, instrukcje obsługi), bilanse
i statuty spółek, prospekty funduszy inwestycyjnych, szpitalne karty informacyjne,
strony internetowe o różnej tematyce (gry internetowe, kosmetyki, środki
farmakologiczne), umowy regulujące stosunki biznesowe, korespondencja,
dokumentacja ubezpieczeniowa, protokoły policyjne, wyroki sądowe, dokumenty
procesowe, dokumenty Parlamentu UE, dokumenty związane z zatrudnianiem
pracowników (umowy o pracę, regulaminy pracy itp.), dokumentacja podatkowa…
Przetłumaczonych wiele tysięcy stron.
Umiejętności redakcyjne
Artykuły, publikacje
— Publikacje w „Odgłosach” i „Gazecie Łódzkiej”
Konkursy literackie i dziennikarskie
— Wyróżnienie za opowiadanie grupy poetyckiej „Centauro”
— Nagroda za reportaż w „Odgłosach”
Redakcja
— „Demokrata” – lokalny periodyk polityczny
— „Łódź- online” gazeta samorządowa
Programy własne dla organizacji pozarządowej
— „Nie chcę być bezradny – ofiary przemocy w szkole” – współfinansowana przez
Wydział Edukacji UMŁ
— „Konkurs na audycję radiową dla młodzieży” – współfinansowany przez Polską
Fundację Dzieci i Młodzieży
— „Respekt zmienia szkołę – Operacja Zielona Wstążka” – współfinansowane
z PHARE 2001
— „Zasady współpracy między samorządem lokalnym a organizacjami
pozarządowymi” – współfinansowane z programu RITA 2003 (Ukraina <-> Polska)
— „Jak zapobiec przemocy w środkach transportu publicznego”
– współfinansowane przez MENiS
— „Daj siebie innym” – współfinansowane przez PHARE 2003
— „Golf przeciw przemocy” – współfinansowane przez Norweski Mechanizm
Finansowy (Norwegia <-> Polska)
— „Warsztat wolontariusza” – współfinansowany przez „Młodzież w Akcji” (Bułgaria,
Turcja, Rumunia, Cypr, Polska)
Znajomość składu publikacji, oprogramowania i języka znaczników
— DTPW – Profesjonalny System Składu Publikacji w środowisku Windows, Centrum
Komputerowe (OFEK), marzec 1996
— Microsoft Office, Photoshop, Quark XPress
— HTML, CSS
Oprogramowanie CAT
Trados, MemoQ
Oprogramowanie wspomagające proces kontroli jakości
Xbench
Doświadczenie zawodowe
Polakoff Studio – Tłumaczenia i Digitalizacja, Holandia
http://www.polakoffstudio.nl
od 2010
Freelancer
Stowarzyszenie Przeciw Przemocy, Polska
1997 – 2007
Prezes, twórca i lider projektów
Urząd Miasta Łodzi, Polska
1997 – 2006
Urzędnik
Biuro poselskie, Polska
1995-1997
Kierownik sekretariatu
Szkoła Podstawowa nr 51, Polska
1989-1995
Nauczyciel języka polskiego i wychowawca klasy
Działalność wolontariacka poza własną organizacją pozarządową
Prowadzenie sekretariatu pierwszej edycji Polaka Roku w Holandii – Polonus 2011
Mocne strony
Sumienność, odporność na stres.
Zainteresowania
Literatura, języki, ICT, polityka
Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy w celach rekrutacyjnych, zgodnie z Ustawą z dnia
29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych; Dz. U. nr 133, poz. 833