23 lutego 2016 Anna Polakow ten Hoevestraat 13 7926
Transkrypt
23 lutego 2016 Anna Polakow ten Hoevestraat 13 7926
23 lutego 2016 Anna Polakow ten Hoevestraat 13 7926 AA Kerkenveld komórka: + 31 634846212 e-mail: [email protected] Wykształcenie Tłumaczenia pisemne w sprawach karnych – Juridisch Vertalen in Strafzaken (2012) SIGV – Stichting Instituut van Gerechtstolken & -Vertalers (Fundacja Instytut Tłumaczy Sądowych) Podyplomowe studia z zastosowań informatyki (1995) Politechnika Łódzka Wydział Fizyki Technicznej i Matematyki Stosowanej Instytut Informatyki Magister Filologii Polskiej, MA (1988) Uniwersytet Łódzki Wydział Filologiczny Filologia Polska Języki Polski Magister Filologii Polskiej Holenderski Biegle – dyplom NT2 Programma II – egzamin państwowy drugiego stopnia na poziomie uniwersyteckim Angielski Bardzo dobrze – niepotwierdzone certyfikatem Rosyjski Dobrze – niepotwierdzone certyfikatem Doświadczenie, jako tłumacz: Teksty techniczne (dot. m.in. ciężkiego sprzętu budowlanego, procesów produkcyjnych, działania wszelkiego rodzaju maszyn, instrukcje obsługi), bilanse i statuty spółek, prospekty funduszy inwestycyjnych, szpitalne karty informacyjne, strony internetowe o różnej tematyce (gry internetowe, kosmetyki, środki farmakologiczne), umowy regulujące stosunki biznesowe, korespondencja, dokumentacja ubezpieczeniowa, protokoły policyjne, wyroki sądowe, dokumenty procesowe, dokumenty Parlamentu UE, dokumenty związane z zatrudnianiem pracowników (umowy o pracę, regulaminy pracy itp.), dokumentacja podatkowa… Przetłumaczonych wiele tysięcy stron. Umiejętności redakcyjne Artykuły, publikacje — Publikacje w „Odgłosach” i „Gazecie Łódzkiej” Konkursy literackie i dziennikarskie — Wyróżnienie za opowiadanie grupy poetyckiej „Centauro” — Nagroda za reportaż w „Odgłosach” Redakcja — „Demokrata” – lokalny periodyk polityczny — „Łódź- online” gazeta samorządowa Programy własne dla organizacji pozarządowej — „Nie chcę być bezradny – ofiary przemocy w szkole” – współfinansowana przez Wydział Edukacji UMŁ — „Konkurs na audycję radiową dla młodzieży” – współfinansowany przez Polską Fundację Dzieci i Młodzieży — „Respekt zmienia szkołę – Operacja Zielona Wstążka” – współfinansowane z PHARE 2001 — „Zasady współpracy między samorządem lokalnym a organizacjami pozarządowymi” – współfinansowane z programu RITA 2003 (Ukraina <-> Polska) — „Jak zapobiec przemocy w środkach transportu publicznego” – współfinansowane przez MENiS — „Daj siebie innym” – współfinansowane przez PHARE 2003 — „Golf przeciw przemocy” – współfinansowane przez Norweski Mechanizm Finansowy (Norwegia <-> Polska) — „Warsztat wolontariusza” – współfinansowany przez „Młodzież w Akcji” (Bułgaria, Turcja, Rumunia, Cypr, Polska) Znajomość składu publikacji, oprogramowania i języka znaczników — DTPW – Profesjonalny System Składu Publikacji w środowisku Windows, Centrum Komputerowe (OFEK), marzec 1996 — Microsoft Office, Photoshop, Quark XPress — HTML, CSS Oprogramowanie CAT Trados, MemoQ Oprogramowanie wspomagające proces kontroli jakości Xbench Doświadczenie zawodowe Polakoff Studio – Tłumaczenia i Digitalizacja, Holandia http://www.polakoffstudio.nl od 2010 Freelancer Stowarzyszenie Przeciw Przemocy, Polska 1997 – 2007 Prezes, twórca i lider projektów Urząd Miasta Łodzi, Polska 1997 – 2006 Urzędnik Biuro poselskie, Polska 1995-1997 Kierownik sekretariatu Szkoła Podstawowa nr 51, Polska 1989-1995 Nauczyciel języka polskiego i wychowawca klasy Działalność wolontariacka poza własną organizacją pozarządową Prowadzenie sekretariatu pierwszej edycji Polaka Roku w Holandii – Polonus 2011 Mocne strony Sumienność, odporność na stres. Zainteresowania Literatura, języki, ICT, polityka Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy w celach rekrutacyjnych, zgodnie z Ustawą z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych; Dz. U. nr 133, poz. 833