Transliteracja
Transkrypt
Transliteracja
Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie TABLICE TRANSLITERACYJNE Norma PN-83/N-01201 Zastosowana w katalogach kartkowych BUW: - Katalogu alfabetycznym ksiąŜek, - Katalogu przedmiotowym ksiąŜek, - Katalogu czasopism. Transliteracja Transliteracja alfabetów cyrylickich na alfabet łaciński. Transliteracja jest to system zapisu polegający na zastąpieniu liter jednego alfabetu literami innego alfabetu (języka), przy czym kaŜdej literze wzoru odpowiada jeden znak literowy alfabetu drugiego. a) alfabet rosyjski Аa Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жҗ Зз Ии Йй Aa Bb Vv Gg Dd Ee Ëë Žž Zz I i J j Kk Лл Мм Нн Oo Пп Рр Cc Тт Уу Фф Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ff Xx Сһ сһ Цц Сс Чч Čč Шш Šš Щ щ ŠČ šč Ъ ъ ˝ Ы ы Үy Ь ь ΄ Ээ ö÷ Ю ю Ju ju Яя Ja ja b) alfabet ukraiński transliteruje się jak alfabet rosyjski z wyjątkiem następujących liter: Єє Je je Її Ï ї Ii ìì Przykłady transliteracji: Я - Яkoвленко, Сергей Иванович - Јаkovlenko, Sergej Ivanovič Ю - Юрьев, Геннадий Степанович - Jur'ev, Gennadij Stepanovič X - Хомская, Евгения Давыдовна - Chomskaja, Evgenija Davydovna Щ - Щедрин, Борис Михайлович - Ščedrin, Boris Michajlovič 03.02.2009 r. Oprac. Sekcja Informacji i Dydaktyki Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie, ul. Dobra 56/66, 00-312 Warszawa, tel.: (+48 22) 55 25 178 i 55 25 179 (Informatorium), http://www.buw.uw.edu.pl; tel./fax: (+48 22) 55 25 181, e-mail: [email protected], Zasady ogólne przy stosowaniu transliteracji: • • • język opisywany w alfabecie niełacińskim (cyrylickim, hebrajskim, greckim itp.) musi być zapisany w postaci alfabetu łacińskiego wg normy ISO 9:2000 przyjętej przez Polskę, w katalogach komputerowych wszystkich bibliotek naukowych stosujących nową normę ISO 9:2000 indeksy są tworzone w alfabecie łacińskim, w katalogach kartkowych wszystkich bibliotek naukowych, które stosowały starą normę PN-83/N-01201 opisy szeregowane są wg alfabetu polskiego. W Bibliotece Uniwersyteckiej są następujące zasady: • w Warszawie stosowane w katalogach kartkowych zastosowano transliterację wg starej normy PN-83/N–01201 i opisy szeregowane są wg alfabetu polskiego, • w katalogu online bibliotek UW od 1 stycznia 2004 r. stosuje się zasady nowej normy ISO 9:2000, przy czym opisy transliterowane wg starej normy PN-83/N-01201 są sukcesywnie poprawiane wg zasad nowej normy ISO 9:2000. Norma ISO 9:2000 Zastosowana w Katalogu online bibliotek UW. Tablica 1 - Tablica główna znaków cyrylickich słowiańskich. Lp. Znak cyrylicki 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. a б в г д ђ ѓ е ё є җ з s и 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. і ї ј й к л љ м н њ o п р c т ћ ќ у А Б В Г Д Ђ Ѓ Е Ё Є Ж З S И І Ї Ј Й К Л Љ М Н Њ O П Р C Т Ћ Ќ У Transliteracja znaków cyrylickich alfabetów słowiańskich* na znaki łacińskie a A b B v V g G d D ñ ð G g e E ë Ë ê Ê ž Ž z Z z Z i I ì ï j j k l l m n n o p r s t ć k u Ì Ї J J K L L M N N O P R S T Ć K U Języki wszystkie wszystkie wszystkie wszystkie wszystkie sr mk wszystkie be ru uk wszystkie wszystkie mk bg mk ru sr uk be uk uk mk sr be bg ru uk wszystkie wszystkie mk sr wszystkie wszystkie mk sr wszystkie wszystkie wszystkie wszystkie wszystkie sr mk wszystkie Przykłady aдрес баба вы голова да ђон ѓуѓум еда ёлка твоє журнал звезда ѕвезда книга adres baba vy golova da ñon gugum eda ëlka tvoê žurnal zvezda zvezda kniga білий їзда један первый как липа љубав муж нижний њива общество пара рыба сестра товарищ кућа куќа утро bìlij їzda jedan pervyj kak lipa lubav muž nižnij niva оbŝestvo para ryba sestra tovariŝ kuća kuka utro 33. 34. 35. 36. 37. 38. ў ф х ц ч џ Ў Ф Х Ц Ч Џ ǔ f h c č d Ǔ F H C Č D be wszystkie wszystkie wszystkie wszystkie mk sr слоўнік физика химический центральный часы џамија 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. ш щ ъ ы ь э ю я ` Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я ` š ŝ ˝ y ΄ è û â ` Š Ŝ ˝ Y ΄ È Û Â ` wszystkie bg ru uk bg ru be ru be bg ru uk be ru be bg ru uk be bg ru uk be mk uk школа щит объявление был альбом это южный яма `pѓа sloŭnìk fizika himičeskij central΄nyj časy damiǰa škola ŝit ob˝âvlenie byl al΄bom èto ûžnyj âma `răa * bułgarskiego (bg), białoruskiego (be), macedońskiego (mk), rosyjskiego (ru), serbochorwackiego (sr), ukraińskiego (uk). Tablica 2 - Tablica uzupełniająca znaków cyrylickich słowiańskich uŜywanych przez niektóre społeczności zamieszkałe poza granicami ich kraju. Lp. Znak cyrylicki Transliteracja znaków cyrylickich alfabetów słowiańskich na znaki łacińskie g G 48. ґ Ґ 49. ѣ Ѣ ĕ 50. 51. ѫ ө Ѫ Ө 52. ѵ Ѵ Przykłady ґycт gust Ĕ ѣcть ĕsť ă Ă măka f F мѫка каөедра y Y мѵpo kafedra myro Uwaga! Ze względu na to, Ŝe stosowany podczas opracowywania zbiorów BUW i bibliotek UW repertuar znaków Unicode nie przewiduje realizacji niektórych liter wg normy ISO 9:2000, transliteracja liter z tablicy głównej i uzupełniającej o numerach 7, 13, 17, 21, 24, 31, 38, 48, 51 i 52 w Katalogu online bibliotek UW jest uproszczona.