ukraiński
Transkrypt
ukraiński
1 Zasady latynizacji alfabetu ukraińskiego Dla nazw geograficznych zapisywanych w oryginale alfabetem ukraińskim zalecany jest oficjalny system ukraiński z 2010 r., przyjęty przez ONZ w 2012 r. (transliteracja) oraz polska transkrypcja fonetyczna. Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм 1 transliteracja transkrypcja a b v h, gh1 g d e ie, ye2 zh z y i i, yi2 i, y2 k l m a b w h g d e je3, e4, ie5 ż z y i ji j k l6, ł7 m Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Юю Яя Ьь ’ transliteracja transkrypcja n o p r s t u f kh ts ch sh shch iu, yu2 ia, ya2 – – n o p r s t u f ch c cz sz szcz ju3, u4, iu5 ja3, a4, ia5 ´8 – tylko po literze з (zgh) tylko na początku wyrazu 3 na początku wyrazu, po literach samogłoskowych i po apostrofie 4 po literze л 5 po pozostałych literach 6 przed literami є, i, ï, ь, ю, я oraz w geminacie лл 7 na końcu wyrazu oraz przed wszystkimi literami z wyjątkiem є, i, ï, ь, ю, я, л 8 znak zmiękczenia; w połączeniach oddaje się jako: ль = l, нь = ń, дзь = dź, сь = ś, ць = ć, зь = ź; w pozostałych przypadkach jako ´ 2