ukraiński

Transkrypt

ukraiński
1
Zasady latynizacji alfabetu ukraińskiego
Dla nazw geograficznych zapisywanych w oryginale alfabetem ukraińskim zalecany
jest oficjalny system ukraiński z 2010 r., przyjęty przez ONZ w 2012 r. (transliteracja) oraz
polska transkrypcja fonetyczna.
Аа
Бб
Вв
Гг
Ґґ
Дд
Ее
Єє
Жж
Зз
Ии
Іі
Її
Йй
Кк
Лл
Мм
1
transliteracja
transkrypcja
a
b
v
h, gh1
g
d
e
ie, ye2
zh
z
y
i
i, yi2
i, y2
k
l
m
a
b
w
h
g
d
e
je3, e4, ie5
ż
z
y
i
ji
j
k
l6, ł7
m
Нн
Оо
Пп
Рр
Сс
Тт
Уу
Фф
Хх
Цц
Чч
Шш
Щщ
Юю
Яя
Ьь
’
transliteracja
transkrypcja
n
o
p
r
s
t
u
f
kh
ts
ch
sh
shch
iu, yu2
ia, ya2
–
–
n
o
p
r
s
t
u
f
ch
c
cz
sz
szcz
ju3, u4, iu5
ja3, a4, ia5
´8
–
tylko po literze з (zgh)
tylko na początku wyrazu
3
na początku wyrazu, po literach samogłoskowych i po apostrofie
4
po literze л
5
po pozostałych literach
6
przed literami є, i, ï, ь, ю, я oraz w geminacie лл
7
na końcu wyrazu oraz przed wszystkimi literami z wyjątkiem є, i, ï, ь, ю, я, л
8
znak zmiękczenia; w połączeniach oddaje się jako: ль = l, нь = ń, дзь = dź, сь = ś, ць = ć, зь = ź;
w pozostałych przypadkach jako ´
2