ŚWIĘTYCH CZTERECH UKORONOWANYCH
Transkrypt
ŚWIĘTYCH CZTERECH UKORONOWANYCH
8 listopada 2016 r. – Wtorek – Dzień powszedni - ŚWIĘTYCH CZTERECH UKORONOWANYCH (Męczenników) Ss. Quatuor Coronatorum Martyrum Feria II infra Hebdomadam V quae superfuit post Epiphaniam - IV classis 8 listopada 2016r . – kolor szat czerwony - Świętych Czterech Ukoronowanych, Męczenników – Msza wł., Gloria, bez Credo, prefacja zwykła. Albo: (Zielona) Msza z 25. niedzieli po Zesłaniu Ducha Św. (5. pozostałej po Objawieniu Pańskim), bez Gloria, w Mszach czytanych 2. modlitwa: Wspomnienie świętych Czterech Ukoronowanych, Męczenników, bez Credo, prefacja zwykła. Albo: (Biała) Msza wotywna o Aniołach – Gloria, w Mszach czytanych 2. modlitwa: Wspomnienie świętych Czterech Ukoronowanych, Męczenników, bez Credo, prefacja zwykła. Pod imieniem Czterech Ukoronowanych Kościół rzymski czcił grupę męczenników, których imiona: Klemens, Semproniusz, Klaudiusz i Nikostrat poszły w zapomnienie. Ze względu na podobieństwo imion utożsamiano ich w średniowieczu z pięcioma męczennikami z Węgier, którzy ponieśli śmierć za Dioklecjana. 4 klasy Szaty czerwone INTROITUS: Ps 78,11-12.10 Niech jęk pojmanych dojdzie do Ciebie, Panie: naszym Intret in conspectu tuo, Domine; gemitus comsąsiadom odpłać siedemkroć w ich zanadrze, pomścij peditorum: redde vicinis nostris septuplum in krew Twoich Świętych, którą wylano. sinu eorum: vindica sanguinem sanctorum tuorum, qui effusus est. Ps 78,1 Ps. Boże, poganie przyszli do Twego dziedzictwa, zbez- Deus venerunt gentes in hereditatem tuam; polcześcili Twój święty przybytek, Jeruzalem obrócili luerunt templum sanctum tuum: postuerunt Jew ruiny. V. Chwała Ojcu. rusalem in pomorum custodiam. V. Gloria Patri. ORATIO: Spraw, wszechmogący Boże, abyśmy podziwiając mę- Præsta, quaesumus, omnípotens Deus: ut, qui stwo sławnych Męczenników w wyznawaniu wiary, do- gloriósos Mártyres fortes in sua confessióne znali miłościwego ich wstawiennictwa u Ciebie. Przez cognóvimus, pios apud te in nostra interPana. cessióne sentiámus. Per Dominum. LECTIO: Hbr 11, 33-39 Bracia: Święci którzy przez wiarę pokonali królestwa, Fratres: Sancti per fidem vicérunt regna, dokonali czynów sprawiedliwych, otrzymali obietnicę, operáti sunt iustítiam, adépti sunt repromiszamknęli paszcze lwom, przygasili żar ognia, uniknęli siónes, obturavérunt ora leónum, exstinxérunt ostrza miecza i wyleczyli się z niemocy, stali się boha- ímpetum ignis, effugérunt áciem gládii, convaterami w wojnie i do ucieczki zmusili nieprzyjacielskie luérunt de infirmitáte, fortes facti sunt in bello, szyki. Dzięki dokonanym przez nich wskrzeszeniom castra vertérunt exterórum: accepérunt mulíeniewiasty otrzymały swoich zmarłych. Jedni ponieśli res de resurrectióne mórtuos suos: álii autem katusze, nie przyjąwszy uwolnienia, aby otrzymać lep- disténti sunt, non suscipiéntes redemptiónem, sze zmartwychwstanie. Inni zaś doznali zelżywości ut meliórem invenírent resurrectiónem: alii vei biczowania, a nadto kajdan i więzienia. Kamienowa- ro ludíbria et vérbera expérti, ínsuper et víncuno ich, przerzynano piłą, , przebijano mieczem; tułali la et cárceres: lapidáti sunt, secti sunt, tentáti się w skórach owczych, kozich, w nędzy, w utrapieniu, sunt, in occisióne gládii mórtui sunt: circuiérunt w ucisku - świat nie był ich wart - i błąkali się po pu- in melótis, in péllibus caprínis, egéntes, angustyniach i górach, po jaskiniach i rozpadlinach ziemi. stiáti, afflicti: quibus dignus non erat mundus: A ci wszyscy, choć ze względu na swą wiarę stali się in solitudínibus errantes, in móntibus et godni pochwały, nie otrzymali przyrzeczonej obietnicy. spelúncis et in cavérnis terræ. Et hi omnes testimónio fídei probáti, invénti sunt in Christo Iesu, Dómino nostro. GRADUALE: Wj 15,11.6 Chwalebny jest Bóg w swoich Świętych; przedziwny Gloriósus Deus in Sanctis suis: mirábilis in maw majestacie, dokonuje cudów. iestáte, fáciens prodígia. V. Prawica Twoja, Panie, wsławiła się mocą; prawica V. Déxtera tua, Dómine, glorificáta est in Twoja zgniotła wrogów. virtúte: déxtera manus tua confrégit inimícos. ALLELUJA: Alleluja, alleluja. V. Ciała Świętych pogrzebane spoczywają w pokoju, a sława ich żyje z pokolenia w pokolenie. Alleluja. EVANGELIUM: Onego czasu: Jezus, widząc rzesze, wstąpił na górę i gdy usiadł, przystąpili ku Niemu uczniowie Jego. A otworzywszy usta swoje, nauczał ich mówiąc: «Bło- Syr 44,14 Allelúia, allelúia. V. Córpora Sanctórum in pace sepúlta sunt, et nómina eórum vivent in generatiónem et generatiónem. Allelúia. Mt 5,1-12 In illo témpore: Videns Iesus turbas, ascéndit in montem, et cum sedísset, accessérunt ad eum discípuli eius, et apériens os suum, docébat eos, gosławieni ubodzy w duchu, albowiem ich jest Królestwo Niebieskie. Błogosławieni cisi, albowiem oni posiçdą ziemię. Błogosławieni, którzy płaczą, albowiem oni będą pocieszeni. Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem oni będą nasyceni. Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią. Błogosławieni czystego serca, albowiem oni Boga oglądać będą. Błogosławieni pokój czyniący, albowiem synami Bożymi będą nazwani. Błogosławieni, którzy prześladowanie cierpią dla sprawiedliwości, albowiem ich jest Królestwo Niebieskie. Błogosławieni jesteście, gdy wam złorzeczyć będą i prześladować was będą, i ze względu na mnie wiele zlego mówić będą kłamliwie przeciw wam. Radujcie się, a weselcie, albowiem zapłata wasza obfita jest w niebiesiech». OFFERTORIUM: Przedziwny jest Bóg w Swoich Świętych: Bóg Izraela, sam Swojemu ludowi daje potęgę i siłę: błogosławiony Bóg, alleluja. SECRETA: Panie, niech hojne błogosławieństwo Twoje zstąpi na nasze dary i za wstawiennictwem świętych Twoich Męczenników uczyni je miłymi Tobie i przemieni je w zbawienny dla nas Sakrament. Przez Pana. PRAEFATIO COMMUNIS: Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze święty, wszechmogący, wieczny Boże: I abyśmy Ci składali należne uwielbienie, błogosławili Cię i wysławiali czcząc św. Józefa. Jako męża sprawiedliwego dałeś go Bogarodzicy Dziewicy za oblubieńca, a jako wiernego i roztropnego sługę postawiłeś go nad rodziną swoją, aby ojcowską opieką otaczał poczętego za sprawą Ducha Świętego Jednorodzonego Syna Twojego, Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Przez Niego majestat Twój chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa, z lękiem czczą Potęgi. A wspólnie z nimi w radosnym uniesieniu sławią Niebiosa, Moce niebieskie i błogosławieni Serafini. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu: COMMUNIO:. Choć w mniemaniu ludzi zostali ukarani, to Bóg ich doświadczył: jak złoto w piecu ich wypróbował, jak ofiarę całopalną ich przyjął. POSTCOMMUNIO: Pokrzepieni niebieskim Sakramentem i płynącą zeń radością prosimy Cię, Panie, by nas wspierała pomoc tych, których zwycięstwem się chlubimy. Przez Pana. dicens: Beáti páuperes spíritu: quóniam ipsórum est regnum cœlórum. Beáti mites: quóniam ipsi possidébunt terram. Beáti, qui lugent: quóniam ipsi consolabúntur. Beáti, qui esúriunt et sítiunt iustítiam: quóniam ipsi saturabúntur. Beáti misericórdes: quóniam ipsi misericórdiam consequéntur. Beáti mundo corde: quóniam ipsi Deum vidébunt. Beáti pacífici: quóniam fílii Dei vocabúntur. Beáti, qui persecutiónem patiúntur propter iustítiam: quóniam ipsórum est regnum cælórum. Beáti estis, cum maledíxerint vobis, et persecúti vos fúerint, et díxerint omne malum advérsum vos, mentiéntes, propter me: gaudéte et exsultáte, quóniam merces vestra copiósa est in cœlis. Ps 67,36 Mirábilis Deus in Sanctis suis: Deus Israël, ipse dabit virtútem et fortitúdinem plebi suæ: benedíctus Deus, allelúia. Benedictio tua, Domine, larga descendat: quae et munera nostra, deprecantibus sanctis Martyribus tuis, tibi reddat accepta, et nobis sacramentum redemptionis efficiat. Per Dominum. Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus: Et te in Veneratione beati Ioseph debitis magnifi care praeconiis, benedicere et praedicare. Qui et vir iustus, a te Deiparae Virgini Sponsus est datus: et fidelis servus ac prudens, super Familiam tuam est constitutus: ut Unigenitum tuum, Sancti Spiritus obumbratione conceptum, paterna vice custodiret, Iesum Christum, Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Caeli caelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti iubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes: Mdr 3,4-6 Et si coram homínibus torménta passi sunt, Deus tentávit eos: tamquam aurum in fornáce probávit eos, et quasi holocáusta accépit eos. Caelestibus refecti sacramentis et gaudiis: supplices te, Domine, deprecamur; ut, quorum gloriamur triumphis, protegamur auxiliis. Per Dominum.