our lady of czestochowa matki bożej jasnogórskiej
Transkrypt
our lady of czestochowa matki bożej jasnogórskiej
THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA NARODOWE SANKTUARIUM MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ Amerykańska Częstochowa—Duchowa Stolica Polonii Doylestown, PA Volume I: Issue July–2–Lipca 2006. XIII Niedziela Zwykła VIII Pielgrzymka Rodziny Radia Maryja XIII Sunday VIII Pigrimage of Radio Mary’s Family MASS SCHEDULE Weekdays (Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am (English) Saturday Vigil Mass 5:00pm (English) Sunday 8:00, 10:00am & 12:30 pm (Polish) 9:00, 11:00am, 2:30 & 5:00pm (English) Holy Days Vigil Mass 5:00pm (English) Holy Days 7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm (English), 10:00 am (Polish) CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:30 noon Mass Wednesdays - After 11:30am Mass OFFICE HOURS Business Office Cemetery Office Gift Shop ADORATION OF THE MOST BLESSED SACRAMENT Daily in Our Lady’s Chapel (Lower Church) 12:00-5:00pm Cafeteria NIGHT VIGIL - CZUWANIE (POLISH) Last Saturday of the month, beginning at 9:00pm until 3:00am on Sunday. KALENDARZ CALENDAR 4 LIPCA Święta Elżbieta Portugalska. Dzień Niepodległości. 9 LIPCA XIV Niedziela Zwykła. 11 LIPCA Święty Benedykt. 15 LIPCA Święty Bonawentura. 16 LIPCA XV Niedziela Zwykła. 22 LIPCA Święta Maria Magdalena. 23 LIPCA XVI Niedziela Zwykła. 25 LIPCA Święty Jakub Apostoł, święto. JULY 4 Saint Elizabeth of Portugal. Independence Day. JULY 9 XIV Sunday. JULY 11 Saint Benedict. JULY 15 Saint Bonaventure. JULY 16 XV Sunday. JULY 22 Saint Mary Magdalene. JULY 23 XVI Sunday. JULY 25 Feast of Saint James, the Apostle. Monday-Friday 9:00am-4:00pm Monday-Friday 9:00am-4:00pm Saturday 9:00am-4:00pm Sunday 11:00am-12:00pm & 1:00-2:00pm Monday-Sunday 9:00am-4:30pm (Closed Christmas Day, New Years Day, Easter Sunday & Thanksgiving Day). Open Every Day 9:30am-3:30pm (Closed Christmas Day, New Years Day & Thanksgiving Day). PAULINE FATHERS & BROTHERS P.O. BOX 2049 - 654 FERRY ROAD • DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901 TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 • WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US • EMAIL: [email protected] XIII Niedziela Zwykła XIII Sunday W świetle wiary można spożytkować każde cierpienie, można uczynić je twórczym. Wtedy też można mówić, że cierpienie jest łaską. W świetle krzyża można przyjąć ciemność cierpienia, a wtedy i ciemność stanie się jasnością. W tym doświadczeniu przychodzi Chrystus w swoim Kościele z darem sakramentu chorych. Nie jest to sakrament umierających, czy też już umarłych, ale sakrament chorych. Poprzez dar tego sakramentu cierpienie złączone zostaje ze zbawczą Męką, Śmiercią i Zmartwychwstaniem Chrystusa! Przyzywając mocy Chrystusa Zmartwychwstałego, Kościół wypowiada słowa: Przez to święte namaszczenie niech Pan w swoim nieskończonym miłosierdziu wspomoże ciebie łaską Ducha Świętego. Amen. Pan, który odpuszcza ci grzechy, niech cię wybawi i łaskawie podźwignie. Amen. Tak zjednoczony z Chrystusem, za św. Pawłem mogę wtedy powtórzyć: Teraz raduję się w cierpieniach za was i ze swej strony w moim ciele dopełniam braki udręk Chrystusa dla dobra Jego ciała, którym jest Kościół. Do you approach the Lord with expectant faith? People in desperate or helpless circumstances were not disappointed when they sought Jesus out. What drew them to Jesus? Was it hope for a miracle or a word of comfort in their affliction? What did the elderly woman who had suffered greatly for twelve years expect Jesus to do for her? And what did a grieving father expect Jesus to do about his lost beloved daughter? Jesus gave hope where there seemed to be no human cause for it because his hope was directed to God. He spoke words of hope to the woman (Take heart, daughter!) to ignite the spark of faith in her (your faith has made you well!). A 4th century church father, Ephrem the Syrian, comments on this miracle: Glory to you, hidden Son of God, because your healing power is proclaimed through the hidden suffering of the afflicted woman. Through this woman whom they could see, the witnesses were enabled to behold the divinity that cannot be seen. Through the Son’s own healing power his divinity became known. Through the afflicted women’s being healed her faith was made manifest. She caused him to be proclaimed, and indeed was honored with him. For truth was being proclaimed together with hits heralds. If she was a witness to his divinity, he in turn was a witness to her faith. ..He saw through to her hidden faith, and gave her a visible healing. VIII Pielgrzymka Rodziny Radia Maryja VIII Pilgrimage of Radio Mary’s Family Głównymi elementami programu r o z g ł o ś n i s ą e w a n g e li z a c j a , modlitwa, medytacja, muzyka religijna oraz publicystyka społeczno -polityczna. Najpopularniejsze audycje to Rozmowy Niedokończone, w których porusza się różnorodne tematy, Aktualności Dnia, Katechezy oparte o Katechizm Kościoła Katolickiego, nauczanie papieży i biskupów, odmawianie brewiarza, różańca, koronki do Miłosierdzia Bożego na antenie radia. Codziennie transmitowana jest msza święta oraz Apel Jasnogórski z Częstochowy. Retransmitowany jest serwis informacyjny Radia Watykańskiego. Transmitowane są też wszystkie pielgrzymki papieskie oraz cotygodniowa modlitwa Anioł Pański. Wspólnota słuchaczy i osób identyfikujących się z poglądami prezentowanymi w Radiu Maryja tworzy Rodzinę Radia Maryja. Radio Maryja (Radio Mary) is a Catholic radio station, founded in Torun, Poland, on December 8, 1991, and directed by Father Tadeusz Rydzyk. The name Maryja is an archaic form of the name Mary, referring to Mary, Mother of Jesus. The station frequently claims that it has millions of listeners. The audience peaked in 1998 and was estimated to 2 million listeners. Today, the station claims that it is listened by well over 10% of adults in Poland. 12:30 PM Msza św. 3:00 PM Apel Jasnogórski 3:00 PM – 6:00 PM Rozmowy niedokończone 12:30 PM Mass 3:00 PM Prayer to Black Madonna 3:00 PM—6:00 PM Live Conversations Kolonia Zuchowa w Amerykańskiej Częstochowie 7. 1. 2006 7. 15. 2006 Wszystkim pielgrzymom udającym się na wakacje Życzymy błogosławionego wypoczynku! Ojcowie & Bracia Paulini Zapraszamy Wszystkich do naszej Kafeterii! Otwarta codziennie od 9:30 AM do 3:30 PM! Polish Scouts and Brownies Summer Camp American Czestochowa 7. 1. 2006 - 7. 15. 2006 We wish all of you To have a good and blessed holiday! Pauline Fathers & Brothers We invite everyone to visit our Cafeteria! Open daily! From 9:30 AM to 3:30 PM. Zapraszamy do sklepu z pamiątkami i księgarni tel. (215) 348-2785 Visit the Shrine Book Store & Gift Shop tel. (215) 348-2785 Centrum Pielgrzyma Otwarte codziennie od godz. 9:00 AM do 4:30PM Visitor Center Open Daily 9:00 AM to 4:30 PM Paulin przez profesję rad ewangelicznych: czystości, ubóstwa i posłuszeństwa, oddaje całe swe życie a służbę Bogu. Interesujesz się życiem zakonnym? Szukasz swojej drogi w życiu? O. Referent Powołań [email protected] tel: (215) 345-0600 Through his profession of the Evangelical Counsels of chastity, poverty and obedience, the Pauline surrenders himself totally to the service of God. Interested in the religious life? Are you discerning a vocation? Please contact us: Fr. Vocation Director [email protected] tel: (215) 345-0600 Perpetual Eucharistic Adoration in The Chapel of Our Lady of Czestochowa. Monday thru Saturday after the 11:30 a.m. Mass, Divine Mercy Chaplet at 3:00 p.m. and concludes at 5:00 p.m. with a Solemn blessing. OUR LADY NEEDS more scheduled adorers. Please sign up by calling Lina at 215-996-0941. Our Lady Wants to hear you ! The Shrine’s Adult & Youth Choirs have openings. Our singing community is a sociable group which desires your company. For information call: Anna Croom, Director (215) 547-9703 or Evelyn Walsh, (215) 345-8162. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: [email protected] Krempa Associates, Inc. Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams Since 1971 Albert C Krempa Jr CLU, ChFC, CFS 215-345-5020 or 800-243-1460. KULINSKI MEMORIALS tel. 1-800-458-5467 WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK! NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA POMNIKÓW CMENTARNYCH. OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE: WYKONANIA POMNIKÓW GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH NA PŁYTACH CMENTARNYCH OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT: TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE. KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRiNE FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS. P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET AT THE CEMETERY. Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467