our lady of czestochowa matki bożej jasnogórskiej

Transkrypt

our lady of czestochowa matki bożej jasnogórskiej
THE NATIONAL SHRINE OF
OUR LADY OF CZESTOCHOWA
NARODOWE SANKTUARIUM
MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ
Amerykańska Częstochowa—Duchowa Stolica Polonii
Doylestown, PA Volume I: Issue July–2–Lipca 2006.
XIII Niedziela Zwykła
VIII Pielgrzymka
Rodziny Radia Maryja
XIII Sunday
VIII Pigrimage
of Radio Mary’s Family
MASS SCHEDULE
Weekdays (Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am (English)
Saturday Vigil Mass
5:00pm (English)
Sunday
8:00, 10:00am & 12:30 pm (Polish)
9:00, 11:00am, 2:30 & 5:00pm
(English)
Holy Days Vigil Mass
5:00pm (English)
Holy Days
7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm
(English), 10:00 am (Polish)
CONFESSIONS
Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during
the 11:30am Mass.
PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA
Sundays - After 12:30 noon Mass
Wednesdays - After 11:30am Mass
OFFICE HOURS
Business Office
Cemetery Office
Gift Shop
ADORATION OF THE MOST BLESSED SACRAMENT
Daily in Our Lady’s Chapel (Lower Church) 12:00-5:00pm
Cafeteria
NIGHT VIGIL - CZUWANIE (POLISH)
Last Saturday of the month, beginning at 9:00pm until 3:00am on
Sunday.
KALENDARZ
CALENDAR
4 LIPCA
Święta Elżbieta Portugalska.
Dzień Niepodległości.
9 LIPCA
XIV Niedziela Zwykła.
11 LIPCA
Święty Benedykt.
15 LIPCA
Święty Bonawentura.
16 LIPCA
XV Niedziela Zwykła.
22 LIPCA
Święta Maria Magdalena.
23 LIPCA
XVI Niedziela Zwykła.
25 LIPCA
Święty Jakub Apostoł, święto.
JULY 4
Saint Elizabeth of Portugal.
Independence Day.
JULY 9
XIV Sunday.
JULY 11
Saint Benedict.
JULY 15
Saint Bonaventure.
JULY 16
XV Sunday.
JULY 22
Saint Mary Magdalene.
JULY 23
XVI Sunday.
JULY 25
Feast of Saint James, the Apostle.
Monday-Friday 9:00am-4:00pm
Monday-Friday 9:00am-4:00pm
Saturday 9:00am-4:00pm
Sunday 11:00am-12:00pm & 1:00-2:00pm
Monday-Sunday 9:00am-4:30pm
(Closed Christmas Day, New Years Day, Easter
Sunday & Thanksgiving Day).
Open Every Day 9:30am-3:30pm
(Closed Christmas Day, New Years Day &
Thanksgiving Day).
PAULINE FATHERS & BROTHERS
P.O. BOX 2049 - 654 FERRY ROAD • DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901
TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 • WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US • EMAIL: [email protected]
XIII Niedziela Zwykła
XIII Sunday
W świetle wiary można
spożytkować każde cierpienie,
można uczynić je twórczym.
Wtedy też można mówić, że
cierpienie jest łaską. W
świetle krzyża można przyjąć
ciemność cierpienia, a wtedy i
ciemność stanie się jasnością.
W tym doświadczeniu
przychodzi Chrystus w swoim
Kościele z darem sakramentu
chorych. Nie jest to sakrament
umierających, czy też już
umarłych, ale sakrament chorych. Poprzez dar tego sakramentu
cierpienie złączone zostaje ze zbawczą Męką, Śmiercią i
Zmartwychwstaniem Chrystusa! Przyzywając mocy Chrystusa
Zmartwychwstałego, Kościół wypowiada słowa: Przez to święte
namaszczenie niech Pan w swoim nieskończonym miłosierdziu
wspomoże ciebie łaską Ducha Świętego. Amen. Pan, który
odpuszcza ci grzechy, niech cię wybawi i łaskawie podźwignie.
Amen. Tak zjednoczony z Chrystusem, za św. Pawłem mogę
wtedy powtórzyć: Teraz raduję się w cierpieniach za was i ze swej
strony w moim ciele dopełniam braki udręk Chrystusa dla dobra
Jego ciała, którym jest Kościół.
Do you approach the Lord with expectant faith? People
in desperate or helpless circumstances were not
disappointed when they sought Jesus out. What drew
them to Jesus? Was it hope for a miracle or a word of
comfort in their affliction? What did the elderly woman
who had suffered greatly for twelve years expect Jesus to
do for her? And what did a grieving father expect Jesus
to do about his lost beloved daughter? Jesus gave hope
where there seemed to be no human cause for it because
his hope was directed to God. He spoke words of hope to
the woman (Take heart, daughter!) to ignite the spark of
faith in her (your faith has made you well!). A 4th
century church father, Ephrem the Syrian, comments on
this miracle: Glory to you, hidden Son of God, because your healing
power is proclaimed through the hidden suffering of the afflicted
woman. Through this woman whom they could see, the witnesses
were enabled to behold the divinity that cannot be seen. Through
the Son’s own healing power his divinity became known. Through
the afflicted women’s being healed her faith was made
manifest. She caused him to be proclaimed, and indeed was
honored with him. For truth was being proclaimed together with
hits heralds. If she was a witness to his divinity, he in turn was a
witness to her faith. ..He saw through to her hidden faith, and gave
her a visible healing.
VIII Pielgrzymka Rodziny Radia Maryja
VIII Pilgrimage of Radio Mary’s Family
Głównymi elementami programu
r o z g ł o ś n i s ą e w a n g e li z a c j a ,
modlitwa, medytacja, muzyka
religijna oraz publicystyka społeczno
-polityczna. Najpopularniejsze
audycje to Rozmowy Niedokończone,
w których porusza się różnorodne
tematy, Aktualności Dnia, Katechezy
oparte o Katechizm Kościoła
Katolickiego, nauczanie papieży i
biskupów, odmawianie brewiarza, różańca, koronki do
Miłosierdzia Bożego na antenie radia. Codziennie transmitowana
jest msza święta oraz Apel Jasnogórski z Częstochowy.
Retransmitowany jest serwis informacyjny Radia Watykańskiego.
Transmitowane są też wszystkie pielgrzymki papieskie oraz
cotygodniowa modlitwa Anioł Pański. Wspólnota słuchaczy i
osób identyfikujących się z poglądami prezentowanymi w Radiu
Maryja tworzy Rodzinę Radia Maryja.
Radio Maryja (Radio Mary)
is a Catholic radio station,
founded in Torun, Poland, on
December 8, 1991, and
directed by Father Tadeusz
Rydzyk. The name Maryja is
an archaic form of the name
Mary, referring to Mary,
Mother of Jesus. The station
frequently claims that it has
millions of listeners. The
audience peaked in 1998 and was estimated to 2 million listeners.
Today, the station claims that it is listened by well over 10% of
adults in Poland.
12:30 PM Msza św.
3:00 PM Apel Jasnogórski
3:00 PM –
6:00 PM
Rozmowy
niedokończone
12:30 PM Mass
3:00 PM Prayer
to Black Madonna
3:00 PM—6:00 PM
Live Conversations
Kolonia Zuchowa
w Amerykańskiej
Częstochowie
7. 1. 2006
7. 15. 2006
Wszystkim pielgrzymom
udającym się na wakacje
Życzymy błogosławionego wypoczynku!
Ojcowie & Bracia Paulini
Zapraszamy Wszystkich do naszej
Kafeterii!
Otwarta codziennie
od 9:30 AM do 3:30 PM!
Polish Scouts
and Brownies
Summer Camp
American
Czestochowa
7. 1. 2006 - 7. 15. 2006
We wish all of you
To have a good and blessed holiday!
Pauline Fathers & Brothers
We invite everyone
to visit our Cafeteria!
Open daily!
From 9:30 AM to 3:30 PM.
Zapraszamy do sklepu
z pamiątkami
i księgarni
tel. (215) 348-2785
Visit the Shrine
Book Store
& Gift Shop
tel. (215) 348-2785
Centrum Pielgrzyma
Otwarte codziennie
od godz.
9:00 AM do 4:30PM
Visitor Center
Open Daily
9:00 AM
to 4:30 PM
Paulin przez profesję rad ewangelicznych:
czystości, ubóstwa i posłuszeństwa, oddaje
całe swe życie a służbę Bogu.
Interesujesz się życiem zakonnym?
Szukasz swojej drogi
w życiu?
O. Referent Powołań
[email protected]
tel: (215) 345-0600
Through his profession of the Evangelical
Counsels of chastity, poverty and
obedience, the Pauline surrenders himself
totally to the service of
God.
Interested in the religious life?
Are you discerning
a vocation?
Please contact us:
Fr. Vocation Director
[email protected]
tel: (215) 345-0600
Perpetual Eucharistic Adoration in The Chapel of Our Lady of Czestochowa.
Monday thru Saturday after the 11:30 a.m. Mass, Divine Mercy Chaplet at 3:00 p.m.
and concludes at 5:00 p.m. with a Solemn blessing.
OUR LADY NEEDS more scheduled adorers.
Please sign up by calling Lina at 215-996-0941.
Our Lady Wants to hear
you !
The Shrine’s Adult & Youth
Choirs have openings.
Our singing community is a
sociable group which desires
your company.
For information call:
Anna Croom, Director
(215) 547-9703
or Evelyn Walsh, (215) 345-8162.
Polski Adwokat!
Polish Lawyer!
Henry F. Siedzikowski,
Esquire
925 Harvest Drive
Blue Bell, Pensylvania 19422.
Phone: (215)-977-1000
Fax: (215)-977-1099
E-mail: [email protected]
Krempa Associates, Inc.
Registered Investment Advisor
Helping Clients Achieve Their
Financial Goals and Dreams
Since 1971
Albert C Krempa Jr CLU, ChFC,
CFS
215-345-5020
or 800-243-1460.
KULINSKI MEMORIALS
tel. 1-800-458-5467
WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ
POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK!
NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA
POMNIKÓW CMENTARNYCH.
OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE:
WYKONANIA POMNIKÓW
GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH
NA PŁYTACH CMENTARNYCH
OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY
WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT:
TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467
OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE.
KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRiNE
FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS.
P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET
AT THE CEMETERY.
Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467