Z30155 - Lidl Service Website

Transkrypt

Z30155 - Lidl Service Website
 Comfort Double Air Bed
O
peration and Safety Notes
K
omfortowy, podwójny materac dmuchany
W
skazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Felfújható vendégágy
K ezelési és biztonsági utalások
Udobna dvojna napihljiva postelja
N
avodila za upravljanje in varnostna opozorila
K
omfortní velká nafukovací postel
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
K
omfortná nafukovacia posteľ
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Komfort-Doppel-Luftbett
B edienungs- und Sicherheitshinweise
Z30155
4
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Kezelési és biztonsági utalások
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
Strona
Oldal
Stran
Strana
Strana
Seite
5
8
12
16
20
23
27
A
B
1
C
2
3
4
5
9
6
7 8
10
3
D
2
1
3
E
4
4
Introduction / Safety advice
Comfort Double Air Bed
Q Introduction
Before using the product for the first time,
take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following assembly
instructions and safety instructions carefully. Only
use the product as described and for the designated
areas of application. Please keep these instructions
in a safe place. If you hand this product on to a third
party, you must also pass on all documents relating
to the product.
Q Intended
Use
The product is intended for leisure and camping use.
The product is not suitable for children under the
age of 3. Any use other than previously mentioned
or any product modification is prohibited and can
lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by
any use other than for the intended purpose. The
product is not intended for commercial use.
Q Description
of parts
and features
1 End cap
2 Valve opening
3 Valve (for airbed)
4 Buckle
5 Attachment for pillow
6 End cap
7 Valve opening
8 Valve (for pillow)
9 Air bed
10 Pillow
Q Technical
data
Dimensions: approx. 195 x 81 x 25 cm
(H x B x D) per single bed
Max. load: 140 kg per single bed
Rated air pressure: 0.38 PSI (0.026 bar)
Q Scope
of delivery
2 Air beds
2 Pillows
2 Repair sets
1 Set of directions for use
Safety advice
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
J Warning! RISK OF
FATAL INJURY AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material or the product. There
is a risk of suffocation from the packaging
materials and a risk of fatal injury by strangulation. Children often underestimate dangers.
Warning! DANGER TO LIFE! Always
keep the product out of reach of children under
3 years of age. The packaged product includes
some small parts which could endanger life if
swallowed or inhaled.
m
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that all parts are undamaged. Damaged parts
could adversely affect safety and function.
m
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that you do not pump too much air into the
product. Otherwise the product may burst.
J Make sure that the product is only used by
competent persons.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Do not use
this product as a swimming aid.
J Keep flocked surface of airbed away from
moisture.
J Do not use the product in water.
m CAUTION! Keep away from fire. Otherwise
damage to the product can result.
m CAUTION! RISK OF POISONING AND
GB
5
Safety advice / Operation
J
J
m
J
RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do
not light a fire in the vicinity of this product and
keep it away from heat sources.
Please make sure that this product is placed on
a level surface and not on any sharp or pointed
objects. Otherwise damage to the product can
result.
Do not wash the product in the washing
machine.
CAUTION! Make sure that you do not load
more than 140 kg onto each single bed. Otherwise this could result in injuries and/or damage to the product.
Use the valve 3 , 8 only together with suitable pump adapters. Otherwise this may result
in damage to the valve 3 , 8 .
Q Operation
Q Pumping
up airbed and pillow
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and seams
that are not airtight.
Recommendation: Pump the product up and
leave it alone for one day. Let a new product air
outside in fresh air for a couple of days.
m CAUTION! Inflatable plastic products react
sensitively to the cold and hot. That is why you
should never use the product when the ambient
temperature falls to below 15 °C and rises above
40 °C. Otherwise damage to the product may
result.
Note: Basically, only an adult should be responsible
for pumping the airbed up. Make sure that you do
not pump too much air into the product. On no
account should you use a compressor. Stop the
process when resistance increases during pumping
and the seams start to stretch. Otherwise the material
might tear. Only use manual pumps and / or pumps
specifically designed for use with inflatable plastic
products.
j R oll the product out first and then check for
holes, tears and other damage (see Fig. A).
j Take the end cap 1 , 6 off the valve opening
6
GB
2 , 7 in order to open the valve 3 , 8 .
j P ump the product up.
j First pump the air bed 9 up and then attach
the pillow 10 (see Fig. C).
IMPORTANT! Keep in mind that air temperature and weather conditions can affect the air
pressure inside inflatable products. In cold
weather the product behaves as if it has less
air pressure in it because the air inside contracts.
Under these conditions you may have to add air.
In hot weather the air inside expands. Under
these conditions you may have to remove air in
order to avoid overfilling.
j Place the end cap 1 , 6 onto the valve opening 2 , 7 in order to close the valve 3 , 8 .
Q Deflating
airbed and pillow
j Pull the end cap 1 , 6 off the valve opening
2 , 7 in order to open the valve 3 , 8 .
j Allow the air to escape completely.
j Slowly fold the product together (see Fig. A).
Note: Make sure that the product is completely
dry before folding it together.
Q Fixing
the single beds together
If need be, the two single air beds 9 can be fixed
together either on top of each other or side by side
in order to raise the surface you can lie on or to
expand it.
j P ush the buckles 4 into each other to close
the buckles 4 (see Fig. D 1 - 2).
j Press the buttons of the buckles 4 down and
pull them apart in order to open the buckles 4
(see Fig. D 3 - 4).
Fixing them on top of each other:
j Remove the pillow 10 from one of the air beds
9 and place the other air bed 9 flush on top
of it (see Fig. E).
j Close the buckles 4 on the side as described
above.
Operation / Maintenance / Cleaning and care / Disposal
Fixing the beds side by side:
j Place the two air beds 9 next to each other
so that the ends with the pillows 10 point in the
same direction (see Fig. C).
j Close the buckles 4 as described above.
Q Maintenance
Q Mending
airbed and pillow
Note: Minor damage may be repaired using the
supplied repair kit. Have any major damage carried
out at a specialist repair shop.
Note: Suitable adhesive can be obtained at
specialist dealers.
m CAUTION! RISK OF INJURY! Keep the
glue out of the reach of children. Avoid contact with
skin. Protect your eyes. Use protective goggles if
necessary. Do not inhale or eat the glue.
j F irst let the air out of the product (see “Deflating
airbed and pillow”).
j Clean the damaged area with alcohol.
j Abrade the area around the site of the damage
with fine sandpaper.
j Cut out a piece of the plastic film in the repair kit.
Note: Make sure that the patch largely overlaps the edges of the leak.
j Round the corners off and place the patch over
the leak or hole. Use a pencil to draw around
the edges of the patch.
j Apply the suitable glue (not included in delivery)
onto the underside of the patch and around
the leak or hole.
j Apply glue all over the leaky area.
IMPORTANT! You must follow the directions
for use that come with the glue. They contain
important information regarding its handling
and drying time.
j Press the patch firmly down onto the leak. You
may have to place a heavy object onto the
relevant area.
j Allow the adhesive to dry for approximately
3 minutes.
j Then spread adhesive to the edge of the repair
and let it completely dry.
j W
ait for 24 hours before you pump up the
product again.
Q Cleaning
and care
j C
lean the flocked surface of the product using
a brush.
j Clean the plastic surfaces with water and / or a
little mild soap solution.
j Do not use corrosive or abrasive cleaning agents.
j Do not expose the product to extreme weather
conditions such as extreme temperature, wind
and rain.
j Do not allow the product to be subjected to frost.
j Ensure that the inside and outside of the product
are completely dry if you intend to store it
indoors for a long period. Failure to observe
this advice could result in the build-up of mildew
and mould.
j Fold up the product with the flocked surface on
the inside.
j Store the product in dark, dry place – out of
reach of children.
j The ideal storage temperature is between
10 and 20 °C.
j Make sure that the valve 3 , 8 is shut if you
wish to store the product for any length of time.
j Do not allow sharp objects to come into contact with the product while it is in storage.
j Never powder the product with talcum.
Q Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Product identification:
Comfort double air bed
Model no.: Z30155
Version: 07 / 2010
GB
7
Wstęp / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Komfortowy, podwójny materac
dmuchany
Q Wstęp
Proszę zapoznać się z produktem przed
jego pierwszym użyciem. W tym celu
należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku
przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do
produktu instrukcji i innych dokumentów.
Q Użycie
części
1 Zamknięcie nakładane
2 Otwόr zaworu
3 Zawόr (do łόżka nadmuchiwanego)
4 Sprzączka
5 Zamocowanie do poduszek
6 Zamknięcie nakładane
7 Otwόr zaworu
8 Zawόr (do poduszek)
9 Łόżko nadmuchiwane
10 Poduszka
8
PL
techniczne
Wymiary: ok. 195 x 81 x 25 cm (wys.
x szer. x głęb.) każde pojedyncze łόżko
Maks. obciążenie:140 kg na każde pojedyncze łόżko
Ciśnienie nominalne: 0,38 PSI (0,026 bar)
Q Zakres
dostawy
2 Łόżka nadmuchiwane
2 Poduszki
2 Zestawy do naprawy
1 Instrukcja obsługi
zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do celów rekreacyjnych
i może służyć jako łóżko campingowe. Produkt nie
jest przeznaczony dla dzieci poniżej 3 roku życia.
Inne zastosowania produktu niż opisane uprzednio
lub przeprowadzenie w nim zmian jest niedozwolone i może prowadzić do poważnych zagrożeń
wypadkowych, obrażeń ciała i / lub uszkodzeń
produktu. Za szkody powstałe wskutek niezgodnego
z przeznaczeniem używania produktu producent
nie bierze żadnej odpowiedzialności. Produkt nie
jest przewidziany do celów zarobkowych.
Q Opis
Q Dane
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE wskazówki
dotyczące BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE
NA PRZYSZŁOŚĆ!
J Ostrzeżenie! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY życia
I NIEBEZPIECZEŃSTWO NIE SZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH
DZIECI I DZIECI! Nie pozostawiaj nigdy dzieci
bez nadzoru z materiałem opakowania i z produktem. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia
się materiałem opakowania i niebezpieczeństwo utraty życia wskutek udławienia się. Dzieci
często nie doceniają niebezpieczeństw.
Ostrzeżenie! ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Dzieci poniżej 3 roku życia należy trzymać z
dala od produktu. W wyposażeniu łóżka
znajdują się drobne elementy. W przypadku
ich połknięcia lub zainhalowania mogą być
one groźne dla życia.
m
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się,
czy żadna z części nie jest uszkodzona.
Uszkodzone części mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo i funkcje produktu.
m
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Należy pamiętać, aby nie pompować produktu zbyt mocno.
W przeciwnym razie można spowodować
jego pęknięcie.
J Należy pamiętać o tym, że produkt może być
używany tylko przez osoby zapoznane z jego
funkcją i obsługą.
m
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! W żadnym
przypadku nie używać produktu, jako pomocy
podczas pływania.
J Powierzchnię flokowaną należy chronić przed
wilgocią.
J Nie używać produktu w wodzie.
m OSTROŻNIE! Produkt trzymać z dala od
ognia. W przeciwnym razie można spowodować jego uszkodzenie.
m
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I PONIESIENIA SZKÓD RZECZOWYCH! W pobliżu produktu nie rozpalać ognia, produkt trzymać z dala od źródeł
ciepła.
J Należy pamiętać, że podłoże pod łóżkiem
powinno być równe i pozbawione ostrych
przedmiotów. W przeciwnym razie produkt
może ulec uszkodzeniu.
J Nie prać produktu w pralce.
m
OSTROŻNIE! Należy przestrzegać, aby nie
obciążać produktu ciężarem większym, aniżeli
140 kg na każde pojedyncze łόżko.
Obrażenia oraz / lub uszkodzenia produktu
mogą być tego następstwem.
J Zawόr 3 , 8 należy stosować jedynie razem
z odpowiednim dla niego adapterem pompy.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia zaworu 3 , 8 .
Q Obsługa
Q Napompowanie
łόżka nadmuchiwanego oraz poduszki
Wskazówka: Przed użyciem produktu po raz
pierwszy należy go gruntownie skontrolować pod
względem uszkodzeń w postaci ewentualnych
dziur, miejsc porowatych i nieszczelnych szwów.
Zalecenie: Produkt należy napompować i pozostawić w tym stanie przez jeden dzień. Pozwolić,
żeby nowy produkt przewietrzył się przez kilka dni
na świeżym powietrzu.
m OSTROŻNIE! Dmuchane produkty z tworzyw
sztucznych reagują w sposób wrażliwy na zimno i
gorąco. Dlatego produktu nie należy używać, jeśli
temperatura otoczenia jest niższa niż 15 °C lub
wyższa niż 40 °C. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia produktu.
Wskazówka: Napompowaniem produktu z zasady powinny zajmować osoby dorosłe. Zwracaj
uwagę na to, żeby nie wpompować za dużo powietrza do produktu. W żadnym wypadku nie używaj sprężarki. Wstrzymaj pompowanie, gdy podczas pompowania opór rośnie i szwy napinają się.
W przeciwnym razie materiał może ulec rozerwaniu. Używaj wyłącznie pompek ręcznych i / lub
pompek, które są przeznaczone specjalnie do
nadmuchiwanych produktów plastykowych.
j N
ajpierw rozwinąć produkt i sprawdzić, czy
nie występują w nim dziury, pęknięcia lub inne
uszkodzenia (patrz ilustracja A).
j Proszę ściągnąć zamknięcie nakładane 1 , 6
z otworu zaworu 2 , 7 , aby otworzyć zawόr
3, 8.
j Napompować produkt.
j Proszę najpierw napompować łόżko nadmuchiwane 9 i dopiero pόźniej przymocować
poduszkę 10 (zobacz rys. C).
WAŻNE! Pamiętaj o tym, że temperatura
powietrza i warunki atmosferyczne oddziałują
na ciśnienie powietrza w produktach nadmuchiwanych. Przy zimnej pogodzie ciśnienie
powietrza w produkcie maleje, ponieważ powietrze kurczy się. W takich warunkach musisz
ewentualnie dodać powietrza. Przy upale
powietrze rozszerza się. W takich warunkach
musisz ewentualnie spuścić powietrze, aby
zapobiec przepełnieniu.
j Proszę nałożyć zamknięcie nakładane 1 , 6
na otwόr zaworu 2 , 7 , aby zamknąć zawόr
3, 8.
PL
9
Obsługa / Konserwacja
Q Spuszczanie
powietrza
j P roszę ściągnąć zamknięcie nakładane 1 , 6
z otworu zaworu 2 , 7 , aby otworzyć zawόr
3, 8.
j Odczekać do całkowitego ujścia powietrza.
j Ostrożnie złożyć produkt (patrz ilustracja A).
Wskazówka: Przed złożeniem należy się
upewnić, czy produkt jest całkowicie suchy.
Q Mocowanie
łόżek
pojedynczyk
Obydwa pojedyncze łόżka nadmuchiwane 9
mogą zostać zamocowane w razie potrzeby
jedno na drugim lub obok siebie, aby podwyższyć lub poszerzyć powierzchnię do leżenia.
j P roszę wsunąć sprzączki 4 jedna w drugą,
aby zamknąć sprzączki 4 (zobacz rys. D 1-2).
j Proszę trzymać naciśnięte sprzączki 4 oraz
je rozsunąć, aby otworzyć sprzączki 4 (zobacz rys. D 3 - 4).
Mocowanie jedno na drugim:
j Proszę usunąć poduszkę 10 z jednego z łόżek
nadmuchiwanych 9 oraz położyć rόwno na
nim drugie łόżko nadmuchiwane 9 (zobacz
rys. E).
j Proszę zamknąć boczne sprzączki 4 w
sposόb uprzednio opisany.
Mocowanie jedno przy drugim:
j Proszę ułożyć obydwa łόżka nadmuchiwane
9 w ten sposόb obok siebie, aby zagłόwki z
poduszkami 10 wskazywały w tym samym kierunku (zobacz rys. C).
j Proszę zamknąć sprzączki 4 w sposόb
uprzednio opisany.
10
PL
Q Konserwacja
Q Naprawa
łόżka nadmuchiwanego oraz poduszki
Wskazówka: Mniejsze uszkodzenia można
naprawiać za pomocą zestawu naprawczego,
będącego częścią wyposażenia produktu. W
przypadku większych uszkodzeń należy zwrócić
się do sklepu specjalistycznego.
Wskazówka: Odpowiedni klej można nabyć w
sklepie specjalistycznym.
m OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Trzymaj klej z daleka od dzieci.
Unikaj kontaktu kleju ze skórą. Chroń twoje oczy.
Użyj ewentualnie okularów ochronnych. Nie wdychaj ani nie spożywaj kleju.
j N
ajpierw spuścić powietrze z łóżka (patrz
„Spuszczanie powietrza“).
j Uszkodzoną powierzchnię wyczyścić alkoholem.
j Miejsce wokół uszkodzenia przetrzeć papierem
ściernym, aby nadać mu szorstką strukturę.
j Odetnij kawałek folii plastykowej z zestawu do
naprawy dętek.
Wskazówka: Zwróć uwagę na to, żeby łatka
wystarczająco zakryła nieszczelne miejsce na
brzegach.
j Zaokrąglij naroża i połóż łatkę na nieszczelnym
miejscu. Oznacz brzegi łatki obrysowując łatkę
ołówkiem.
j Nanieś odpowiedni klej (dostawa go nie
obejmuje) na dolną stronę łatki oraz wokół
nieszczelnego miejsca.
j Powlecz nieszczelne miejsce kompletnie klejem.
WAŻNE! Bezwzględnie przestrzegaj przepisu
użycia, który jest załączony do kleju. Zawiera
on ważne informacje dotyczące posługiwania
się klejem i czasu schnięcia kleju.
j Dociśnij teraz mocno łatkę do nieszczelnego
miejsca. Ewentualnie ustaw jakiś ciężki przedmiot na odpowiednie miejsce.
j Odczekać 3 minuty do wyschnięcia kleju.
j Na koniec powlecz brzegi łatki klejem i pozwól,
aby klej całkowicie wysechł.
j Odczekać 24 godziny przed ponownym
napompowaniem produktu.
Czyszczenie i pielęgnacja / Usuwanie do odpadów
Q Czyszczenie
i pielęgnacja
j F lokowaną powierzchnię łóżka czyścić szczotką.
j Powierzchnie z tworzywa sztucznego czyścić
wodą i / lub łagodnym roztworem mydła.
j W żadnym wypadku nie stosować żrących
środków myjących lub środków do szorowania.
j Nie narażaj niepotrzebnie produktu na ekstremalne warunki atmosferyczne, takie jak ekstremalne temperatury, wiatr i deszcz.
j Nie narażaj produktu na mróz.
j Jeśli chcemy przechować produkt przez dłuższy czas, należy pamiętać, aby produkt był
całkowicie suchy na zewnątrz i wewnątrz.
W przeciwnym razie mogą tworzyć się na nim
plamy i kolonie pleśni.
j Produkt należy składać w taki sposób, aby
powierzchnia flokowana znajdowała się
wewnątrz.
j Produkt przechowywać w ciemnym i suchym
pomieszczeniu – poza zasięgiem dzieci.
j Idealna temperatura składowania wynosi
między 10 a 20 °C.
j Należy przestrzegać, aby zawόr 3 , 8 zamknięty był, kiedy zamierzacie państwo niniejszy produkt przez dłuższy okres czasu składować.
j Podczas składowania produktu nie ustawiać
na nim żadnych ostrych przedmiotów.
j W żadnym przypadku nie należy pudrować
produktu talkiem.
Q Usuwanie
Oznaczenie produktu:
Komfortowy, podwójny materac dmuchany
Nr modelu: Z30155
Wersja: 07 / 2010
do odpadów
Opakowanie i materiał pakunkowy
składają się wyłącznie z materiałów
przyjaznych dla środowiska naturalnego.
Usuwaj je do lokalnych pojemników recyklingowych.
O możliwościach usuwania do odpadów wysłużonych mebli dowiesz się w zarządzie gminy lub miasta.
PL
11
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók
Felfújható vendégágy
Q Bevezetés
Max. terhelés: 140 kg egyszemélyes
ágyanként
Névleges légnyomás: 0,38 PSI (0,026 bar)
Az első használat előtt ismerje meg a
terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a
használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott felhasználási területe-ken alkalmazza.
Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben
a terméket harmadik személynek továbbadja, adja
át neki a teljes dokumentációt is.
Q A
Q Rendeltetésszerű
őRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!
használat
A termék szabadidő- és kemping-területeken való
használatra készült. A termék 3 évesnél kisebb gyerekek számára nem alkalmas. Az előbb leírtaktól
eltérő alkalmazás, vagy a termék megváltoztatása
nem engedélyezett és jelentős balesetveszélyekhez,
sérülésekhez és / vagy a termék megkárosításához
vezethet. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból
keletkező károkért a gyártó nem áll jót. A termék
nem ipari alkalmazásra készült.
Q A
részek megnevezése
1 lezáró kupak
2 szelepnyílás
3 szelep (a légágy számára)
4 csat
5 a fejpárna rögzítése
6 lezáró kupak
7 szelepnyílás
8 szelep (a fejpárna számára)
9 légágy
10 párna
Q Műszaki
adatok
Méretek: kb. 195 x 81 x 25 cm
(h x sz x ma) egyszemélyes ágyanként
12
HU
szállítmány tartalma
2 légágy
2 párna
2 javító készlet
1 Kezelési útmutató
Biztonsági tudnivalók
J Figyelmeztetés! ÉLET –
ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet
nlkül a csomagoló anyagokkal és a termékkel.
A csomagolóanyagok által fulladásveszély és
stranguláció általi életveszély fenyeget. A
gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket.
Figyelmeztetés! életveszély! Tartsa
a 3 évesnél kisebb gyerekeket a terméktől
távol. A szállítmányhoz kis részek is tartoznak.
Ezek lenyelésük vagy belélegzésük esetén
életveszélyesek lehetnek.
m
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa, hogy mindegyik rész sértetlen legyen. A
sérült részek befolyásolhatják a biztonságot és
a funkciókat.
m
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen
arra, hogy ne fújjon túl sok levegőt a termékbe.
Ellenkező esetben a termék kihasadhat.
J Ügyeljen arra, hogy a terméket csak hozzáértő
személyek használják.
m
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Semmiképpen se használja a terméket úszási segédeszközként.
J Tartsa a bolyhosított felületet nedvességtől távol.
J Ne használja a terméket a vízben.
m
VIGYÁZAT! Tartsa a terméket tűztől távol.
Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti.
Biztonsági tudnivalók / Kezelés
m
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE ÉS
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! Ne
gyújtson tüzet a termék közelében és tartsa azt
hőforrásoktól távol.
J Ügyeljen arra, hogy az alap vízszintesen sima és
éles és / vagy hegyes tárgyaktól mentes legyen.
Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti.
J Ne mossa a terméket a mosógépben.
m
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a terméket
ne terhelje meg ágyanként 140 kg felett. A következmények sérülések és / vagy a termék
megkárosodása lehetnek.
J A szelepeket 3 , 8 csak megfelelő
pumpaadapterekkel használja. Ellenkező esetben a szelepeket 3 , 8 károsodás érheti.
ró kupakot 1 , 6 a szelepnyílásról 2 , 7 .
j F újja fel a terméket.
j Előbb pumpálja fel a légágyat 9 és utána
erősítse fel rá a párnát 10 (lásd a C ábrát).
FONTOS! Vegye figyelembe, hogy a levegő
hőmérséklete és az időjárási feltételek befolyásolják a felfújható termékek belső légnyomását.
Hideg időben a termék belső légnyomása
lecsökken, mivel a levegő összehúzódik. Ilyen
feltételek mellett esetleg levegőt kell még belefújni. Meleg időben a levegő kiterjed. Ilyen feltételek mellett esetleg a túltöltés meggátolása
végett levegőt kell belőle leereszteni.
j A szelep 3 , 8 lezárásához dugja a lezáró
kupakot 1 , 6 a szelepnyílásra 2 , 7 .
Q Kezelés
Q A
Q A
j A
szelep 3 , 8 kinyitásához húzza le a lezáró kupakot 1 , 6 a szelepnyílásról 2 , 7 .
j Hagyja a levegőt teljesen eltávozni.
j Hajtsa össze lassan a terméket (lásd az A ábrát).
Utalás: Ügyeljen arra, hogy a termék teljesen
száraz legyen, mielőtt azt összehajtja.
légágy és a fejpárna
felpumpálása
Utalás: Az első használat előtt vizsgálja meg alaposan a terméket esetleges lyukak, porózus helyek
vagy szivárgó varratok szempontjából.
Javaslat: Fújja fel a terméket és hagyja azt egy
napon keresztül feküdni. Egy új terméket szellőztessen
ki pár napon keresztül a friss levegőn.
m VIGYÁZAT! A felfújható műanyag termékek a
hidegre és a hőségre érzékenyen reagálnak. Ezért
ne használja a terméket, ha a környezeti hőmérséklet 15 °C alá süllyed ill. 40 °C fölé emelkedik. Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti.
Utalás: A felfújást alapvetően lehetőleg felnőttek
végezzék. Ügyeljen arra, hogy ne fújjon túl sok levegőt a termékbe. Semmi esetre se használjon erre
a célra egy kompresszort. Állítsa le az eljárást, ha
szivattyúzás közben az ellenállás megnő és a varratok megfeszülnek. Ellenkező esetben az anyag
kiszakadhat. Csak kézi szivattyúkat használjon
és / vagy olyan szivattyúkat, amelyek speciálisan
műanyag termékek felfújására készültek.
j E lőbb göngyölítse ki a terméket és vizsgálja
azt meg lyukak, szakadások és más károsodások szempontjából (lásd az A ábrát).
j A szelep 3 , 8 kinyitásához húzza le a lezá-
levegő leeresztése
Q Az
egyszemélyes ágyak
egymáshoz rögzítése
A két egyszemélyes légágyat 9
szükség esetén, a fekvő felület magasságának
vagy szélességének a megnöveléséhez egymásra
vagy egymás mellé lehet rögzíteni.
j A
csatokkal 4 való rögzítéshez tolja a csatokat 4 egymásba (lásd a D 1-2 ábrákat).
j A csatok 4 szétnyitásához tartsa a csatok
4 gombjait lenyomva és húzza azokat szét
(lásd a D 3 - 4 ábrákat).
Egymásra rögzítés:
j Távolítsa el a légágyak 9 egyikéről a párnát
10 és helyezze reá hézagmentesen a másik
légágyat 9 (lásd az E ábrát).
j Csatolja össze az oldalsó csatokat 4 az előbb
leírtak szerint.
HU
13
Kezelés / Karbantartás / Tisztítás és ápolás / Mentesítés
Egymás mellé rögzítés:
j Helyezze a két légágyat 9 egymás mellé
úgy, hogy a fejrészek a fejpárnákkal 10 azonos irányba mutassanak (lásd a C ábrát).
j Csatolja össze a csatokat 4 az előbb leírtak
szerint.
Q Karbantartás
Q A
légágy és a párna foltozása
Utalás: A kisebb sérüléseket a szállítmánybeli
javító készlettel javíthatja meg. Nagyobb sérülések
esetén forduljon egy szaküzlethez.
Utalás: A megfelelő ragasztót a szaküzletből
szerezheti be.
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa a ragasztószert a gyerekektől távol. Kerülje el annak a
börrel való érintkezését. Védje a szemeit. Esetleg
használjon védőszemüveget. Ne lélegezze be és
ne fogyssza a ragasztószert.
j E lőbb eressze le a levegőt a termékből (lásd
„A levegő leeresztése“ bekezdést).
j Tisztítsa meg alkohollal a sérült helyet.
j Érdesítse meg egy finom csiszoló papír segítségével a sérült hely környékét.
j Vágjon ki a foltózószer műanyagfóliájából egy
megfelelő nagyságú darabot.
Utalás: Ügyeljen arra, hogy a folt a szívárgás
helyén a széleket jelentős mértékben túlfedje.
j Kerekítse le a sarkokat és helyezze a foltot a
szívárgás helyére. Jelölje meg egy ceruzával a
folt helyét.
j Kenje be a folt alsó oldalát és a szivárgás helyének a környékét megfelelő ragasztószerrel
(nem része a szállítmánynak).
j A szivárgás helyét kenje be egészen a ragasztószerrel.
FONTOS! Tartsa be feltétlenül a ragasztószer
használati utasításait. Az a kezelésre és a száradási időkre vonatkozó fontos információkat
tartalmaz.
j Nyomja a foltot szorosan a szívárgás helyére.
Esetleg helyezzen rá egy nehéz tárgyat.
j Hagyja a ragasztót kb. 3 percig száradni.
14
HU
j B
efejezésül kenje be a folt peremét is ragasztószerrel és hagyja azt is teljesen megszáradni.
j Várjon 24 órát, mielőtt a terméket újra felfújja.
Q Tisztítás
és ápolás
j T isztítsa a termék bolyhosított felületét egy kefe
segítségével.
j Tisztítsa a műanyag felületeket vízzel és / vagy
enyhe szappanlúggal.
j Semmiképpen se használjon maró, vagy súroló
hatású tisztítószereket.
j Ne tegye ki a terméket feleslegesen szélsőséges
időjárási viszonyok, mint példáil szélsőséges
hőmérsékletek, szelek vagy esők hatásának.
j Ne tegye ki a terméket fagyok hatásának.
j Ügyeljen arra, hogy a termék mielőtt azt
hosszabb ideig tárolja, belül és kívül teljesen
száraz legyen. Ellenkező esetben rajta foltok
és penész jöhetnek létre.
j Hajtsa össze a terméket úgy, hogy a bolyhosított felület belülre kerüljön.
j Tárolja a terméket egy sötét és száraz helyiségben – a gyerekek számára elérhetetlen helyen.
j Az ideális tárolási hőmérséklet 10 és 20 °C
közötti.
j Ügyeljen arra, hogy a szelep 3 , 8 le legyen
zárva, amikor a terméket hosszabb ideig tárolni szeretné.
j A tárolásnál ne helyezzen éles tárgyakat a
termékre.
j Semmiképpen se szórja be a terméket talkummal.
Q Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált bútordarab mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál
tudhatja meg.
Termékmegnevezés:
Felfújható vendégágy
Nr modelu: Z30155
Wersja: 07 / 2010
HU
15
Uvod / Varnostna opozorila
Udobna dvojna napihljiva
postelja
Q Uvod
Pred montažo se seznanite z izdelkom.
V ta namen natančno preberite navodilo
za montažo in varnostna navodila. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo
v predviden namen. To navodilo dobro shranite.
V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi
dokumentacijo.
Q Uporaba
v skladu z določili
Izdelek je namenjen za uporabo v območjih za
prosti čas in kampiranje. Izdelek ni primeren za
otroke, mlajše od 3 let. Kakršnakoli drugačna
uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka
ni dovoljeno in lahko vodi do znatnih nevarnosti za
poškodbe oseb in / ali povzročitve škode na izdelku.
Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, izdelovalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen
za profesionalno uporabo.
Q Opis
delov
1 zaporni pokrov
2 odprtina ventila
3 ventil (za zračno posteljo)
4 zaponka
5 pritrdilna sponka za vzglavnik
6 zaporni pokrov
7 odprtina ventila
8 ventil (za vzglavnik)
9 zračna postelja
10 blazina
Q Tehnični
podatki
Dimenzije: ca. 195 x 81 x 25 cm
(Š x V x G) - posamezna postelja
16
SI
Maksimalna
obremenitev: Zračni tlak: Q Obseg
140 kg na posamezno posteljo
0,38 PSI (0,026 bar)
dobave
2 zračni postelji
2 blazini
2 seta za popravila
1 navodilo za uporabo
Varnostna opozorila
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
J Opozorilo! Življenjska nevarnost in nevarnost nesreč za malčke in
otroke! Otrok z embalažnim materialom in
izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embalažnega
materiala in življenjska nevarnost zaradi strangulacije. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
Opozorilo! ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Otrokom, mlajšim od 3 let, ne dovolite
zadrževanja v bližini izdelka. V obseg dobave
spadajo majhni deli. Ti so lahko v primeru
zaužitja ali vdiha smrtno nevarni.
m
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
m
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Pazite na to, da v izdelek ne napihnete preveč
zraka. V nasprotnem primeru izdelek lahko poči.
J Pazite na to, da izdelek uporabljajo samo
kompetentne osebe.
m
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Izdelka
nikakor ne uporabljajte kot plavalni pripomoček.
J Kosmičeno površino hranite stran od vlage.
J Izdelka ne uporabljajte v vodi.
m
POZOR! Izdelek hranite stran od ognja. V
nasprotnem primeru lahko pride do poškodb
izdelka.
Varnostna opozorila / Uporaba
m
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE
IN NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! V bližini izdelka na prižigajte
ognja in izdelek hranite stran od virov toplote.
J Pazite na to, da je podlaga ravna in brez ostrih
in / ali koničastih predmetov. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka.
JIzdelka ne perite v pralnem stroju.
m
POZOR! Pazite, da posamezne postelje ne
boste obremenili za več kot 140 kg. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb oseb in/
ali predmetov.
J Ventil 3 , 8 uporabljajte izključno z ustreznim adapterjem za črpalko. V nasprotnem primeru lahko poškodujete ventil 3 , 8 .
Q Uporaba
Q Polnjenje
zračne postelje in
blazine z zrakom
Opozorilo: Pred prvo uporabo izdelek temeljito
prekontrolirajte, ali ima kakšne luknje, porozna
mesta in netesne šive.
Priporočilo: Izdelek napihnite in ga pustite en
dan ležati. Nov izdelek za nekaj dni prezračite na
svežem zraku.
m POZOR! Napihljivi plastični izdelki občutljivo
reagirajo na mraz in vročino. Zato izdelka ne
uporabljajte, če se temperatura okolice spusti pod
15 °C oz. naraste nad 40 °C. V nasprotnem
primeru lahko pride do poškodb izdelka.
Opozorilo: Napihovanje naj praviloma prevzamejo odrasli. Pazite na to, da v izdelek ne napihnete
preveč zraka. Na noben način ne uporabljajte
kompresorja. Postopek zaustavite, če med napihovanjem upor narašča in se šivi napnejo. V nasprotnem
primeru se material lahko raztrga. Uporabljajte samo
ročne zračne tlačilke in / ali zračne tlačilke, ki so
predvidene posebno za napihljive plastične izdelke.
j Izdelek najprej razprostrite in prekontrolirajte,
ali ima kakšne luknje, razpoke ali druge
poškodbe (glejte sl. A).
j Zaporni pokrov 1 , 6 odstranite z odprtine ventila 2 , 7 in na ta način odprite ventil 3 , 8 .
j Izdelek napihnite.
j Najprej napolnite zračno posteljo 9 in šele
potem pritrdite blazino 10 (glej sliko C).
POMEMBNO! Upoštevajte, da temperatura
zraka in vremenski pogoji vplivajo na zračni
tlak napihljivih izdelkov. V hladnem vremenu
izdelek zračni tlak izgubi, ker se zrak skrči. Pod
temi pogoji je treba zrak eventualno dodati. V
vročini se zrak razteza. Pod temi pogoji je treba zrak eventualno izpustiti, da se prepreči
prepolnost.
j Ventil 3 , 8 ponovno zaprete tako, da zaporni pokrov 1 , 6 nataknete na odprtino
ventila 2 , 7 .
Q Izpuščanje
zraka
j Ventil 3 , 8 odprete tako, da zaporni pokrov
1 , 6 odstranite z odprtine ventila 2 , 7 .
j Pustite, da se zrak popolnoma izpusti.
j Izdelek počasi zložite skupaj (glejte sl. A).
Opozorilo: Pazite na to, da je izdelek
popolnoma suh, preden ga zložite.
Q Namestitev
postelj
posameznih
Posamezne postelje 9 lahko po
potrebi namestite eno nad drugo ali eno zraven
druge in na ta način zvišate ali razširite ležalno površino.
j Z
aponki 4 zapnete tako, da jih namestite eno
v drugo (glej sliko D 1-2).
j Zaponke 4 odprete tako, da pritisnite na tipke zaponk 4 in jih potegnete narazen (glej
sliko D 3 - 4).
Namestitev postelj ena nad drugo:
j Odstranite blazino 10 z zračne postelje 9 in
drugo zračno posteljo 9 položite nanjo ter
poravnajte (glej sliko E).
j Stranske zaponke 4 zaprite tako, kot je opisano zgoraj.
SI
17
Uporaba / Vzdrževanje / Čiščenje in nega / Odstranjevanje
Namestitev postelj ena zraven druge:
j Obe zračni postelji 9 položite eno zraven
druge tako, da sta glavna dela z blazino 10
obrnjena v isto smer (glej sliko C).
j Zaponke 4 zaprite tako, kot je opisano zgoraj.
j L epilo pustite, da se suši pribl. 3 minute.
j Nato robove zaplate premažite z lepilom in
pustite, da se lepilo popolnoma posuši.
j Počakajte 24 ur, preden izdelek ponovno
napihnete.
Q Vzdrževanje
Q Čiščenje
Q Krpanje
j K
osmičeno površino izdelka čistite s pomočjo
ščetke.
j Plastične površine čistite s pomočjo vode in / ali
blage milnice.
j Na noben način ne uporabljajte jedkih ali grobih čistilnih sredstev.
j Izdelka brez potrebe ne izpostavljajte ekstremnim vremenskim pogojem kot so ekstremne
temperature, veter in dež.
j Izdelka ne izpostavljajte zmrzali.
j Pazite na to, da je izdelek od znotraj in od zunaj
popolnoma suh, kadar ga želite dlje časa skladiščiti. V nasprotnem primeru lahko pride do
nastajanja madežev od plesni in plesnenja.
j Izdelek zložite skupaj takoj, da se kosmičena
površina nahaja na notranji strani.
j Izdelek skladiščite v temnem in suhem prostoru
- zunaj dosega otrok.
j Idealna temperatura skladiščenja leži med
10 in 20 °C.
j Ventil 3 , 8 mora biti zaprt, če boste proizvod dlje časa skladiščili.
j Na izdelek ne postavljajte ostrih predmetov,
kadar ga skladiščite.
j Izdelka na noben način ne napudrajte s smukcem.
zračne
postelje in blazine
Opozorilo: Manjše poškodbe lahko popravite s
pomočjo zraven dobavljenega kompleta za popravila. V primeru večjih poškodb se obrnite na specializirano trgovino.
Opozorilo: Primerno lepilo dobite v specializirani
trgovini.
m POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Lepilo
hranite zunaj dosega otrok. Preprečite stik s kožo.
Zaščitite si oči. Eventualno uporabljajte zaščitna
očala. Lepila ne vdihujte in ga ne zaužijte.
j N
ajprej zrak izpustite iz izdelka (glejte „Izpuščanje zraka“).
j Poškodovano površino očistite z alkoholom.
j Območje okrog poškodovanega mesta zbrusite
s finim smirkovim papirjem, tako da je nekoliko
grobo.
j Izrežite en kos plastične folije iz pribora za
krpanje.
Opozorilo: Pazite na to, da zaplata netesno
mesto na robovih zadosti prekriva.
j Robove zaokrožite in zaplato položite preko
netesnega mesta. Robove zaplate občrtajte s
pomočjo svinčnika.
j Nanesite ustrezno lepilo (ni vsebovano v obsegu
dobave) na spodnjo stran zaplate in okrog
netesnega mesta.
j Netesno mesto popolnoma premažite z lepilom.
POMEMBNO! Obvezno upoštevajte navodilo
za uporabo, ki je priloženo lepilu. Vsebuje pomembne informacije glede rokovanja in časa
sušenja.
j Zdaj zaplato močno pritisnite na netesno mesto.
Eventualno na ustrezno mesto postavite težek
predmet.
18
SI
in nega
Q Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim
lokacijah za recikliranjem.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega
kosa pohištva boste izvedeli pri Vaši občinski ali
mestni upravi.
Oznaka izdelka:
Udobna dvojna napihljiva postelja
Št. modela.: Z30155
Verzija: 07 / 2010
SI
19
Návod / Bezpečnostní pokyny
Komfortní velká nafukovací
postel
Dimenzovaný
tlak vzduchu: Q Návod
Q Rozsah
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře
uschovejte. Při předání výrobku k němu současně
připojte i všechny jeho podklady.
2 nafukovací postele
2 polštáře
2 opravárenské sady
1 návod k obsluze
Q Použití
k určenému účelu
Tento výrobek je určen k použití v rekreační a kempinkové oblasti. Výrobek se nehodí pro děti mladší
než 3 roky. Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na výrobku nejsou přípustné a mohou vést ke značným nebezpečím úrazu, k poraněním a/nebo poškozením výrobku. Za
škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí pro
průmyslové použití.
Q Popis
dílů
1 Uzavírací krytka
2 Otvor ventilu
3 Ventil (pro nafukovací postel)
4 Přezka
5 Upevnění polštáře pro hlavu
6 Uzavírací krytka
7 Otvor ventilu
8 Ventil (pro polštář pro hlavu)
9 Nafukovací postel
10 Polštář
Q Technické
údaje
Rozměry: cca. 195 x 81 x 25 cm (V x Š x H)
pro jednotlivou postel
Max. zátěž: 140 kg pro jednotlivou postel
20
CZ
0,38 psi (0,026 bar)
dodávky
Bezpečnostní pokyny
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY USCHOVEJTE PRO BUDOUCNOST!
J Výstraha! NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým
materiálem a výrobkem. Existuje nebezpečí
udušení obalovým materiálem a ohrožení života
strangulací. Děti často podcení nebezpečí.
Výstraha! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Chraňte výrobek před dětmi mladšími než 3 roky. K rozsahu dodávky patří drobné
díly. Tyto by mohly být při spolknutí nebo inhalování životunebezpečné.
m
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že jsou všechny díly nepoškozené a
odborně namontovány. Poškozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci.
m
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte
na to, abyste nenahustili příliš mnoho vzduchu
do výrobku. Jinak může výrobek prasknout.
J Dbejte na to, aby byl výrobek namontován jen
odborníky.
m
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy
nepoužívejte výrobek jako pomůcku k plavání.
J Semišovaný povrch chraňte před vlhkostí.
J Nepoužívejte zařízení ve vodě.
m
POZOR! Výrobek chraňte před ohněm. Jinak
může dojít k poškozením výrobku.
m
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚCNÉHO POŠKOZENÍ! Nezapalte oheň v blízkosti
výrobku a chraňte jej před zdroji tepla.
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
J D
bejte na to, aby byl podklad rovný, neobsahoval ostré a / nebo špičaté předměty. Jinak
může dojít k poškozením výrobku.
J Nikdy neperte výrobek v pračce.
m
POZOR! Dbejte na to, aby nebyl výrobek zatížen více než 140 kg pro jednotlivou postel.
Následkem mohou být poranění a / nebo poškození výrobku.
J Použijte ventil 3 , 8 jen společně s vhodnými
adaptéry hustilky. Jinak může dojít k poškozením vzduchového ventilu 3 , 8 .
Q Obsluha
Q Nahuštění
vzduchu do
nafukovací postele a polštáře
Upozornění: Před prvním použitím prozkoumejte
výrobek vzhledem k dírám, porézním místům a netěsným švům.
Doporučení: Výrobek nahustěte a nechejte ji po
dobu jednoho dne ležet. Nový výrobek nechejte
provětrat několik dní na čerstvém vzduchu.
m POZOR! Nafukovatelné plastové výrobky
citlivě reagují na chlad a horko. Výrobek proto nepoužívejte, klesla-li teplota okolí pod 15 °C nebo
překročila-li 40 °C. Jinak může dojít k poškozením
výrobku.
Upozornění: Nahuštění by měly zásadně převzít
dospělí. Dbejte na to, abyste nenahustili příliš mnoho vzduchu do výrobku. V žádném případě nepoužívejte kompresor. Postup přerušte, přibývá-li během huštění odpor a švy se napínají.
Jinak by se mohl roztrhnout materiál. Použijte jen
ruční hustilky a/nebo hustilky, které jsou určeny
speciálně k nafukovacím plastovým výrobkům.
j V
ýrobek nejprve rozložte a přezkoušejte vzhledem k dírám, trhlinám a jiným poškozením (viz
obr. A).
j Stáhněte uzavírací krytku 1 , 6 z otvoru ventilu 2 , 7 , abyste ventil 3 , 8 otevřeli.
j Výrobek nahustěte.
j Nahustěte vzduch nejprve do nafukovací postele 9 a pak do polštáře 10 (viz obr. C).
DŮLEŽITÉ! Mějte na paměti, že teplota vzduchu a povětrnostní vlivy působí na tlak vzduchu
nafukovacích výrobků. Při chladném počasí
ztrácí výrobek tlak vzduchu, neboť vzduch
smršťuje. Při takových podmínkách musíte
vzduch případně přidat. Při horku se vzduch
roztahuje. Při těchto podmínkách musíte vzduch
vypustit, aby se zabránilo přeplnění.
j Nastrčte uzavírací krytku 1 , 6 na otvor ventilu 2 , 7 , abyste ventil 3 , 8 zavřeli.
Q Vypuštění
vzduchu
j S
táhněte uzavírací krytku 1 , 6 z otvoru ventilu 2 , 7 , abyste ventil 3 , 8 otevřeli.
j Nechejte vzduch úplně uniknout.
j Výrobek pomalu složte (viz obr. A).
Upozornění: Předtím než výrobek složíte,
dbejte na to, aby byl úplně suchý.
Q Fixování
jednotlivých postelí
Obě jednotlivé vzduchové postele 9 lze podle
potřeby fixovat buď nad sebou nebo vedle sebe,
aby se zvětšila buď výška nebo šířka postele.
j P řezky 4 zasuňte do sebe, abyste přezky 4
zavřeli (viz obr. D 1-2).
j Držte stisknutá tlačítka přezek 4 a roztáhněte
je, abyste přezky 4 otevřeli (viz obr. D 3 - 4).
Fixování nad sebou:
j Odstraňte polštář 10 z jedné nafukovací postele 9 a položte na ní zarovnaně druhou nafukovací postel 9 (viz obr. E).
j Zavřete boční přezky 4 tak , jak bylo předtím
popsáno.
Fixování vedle sebe:
j Položte obě nafukovací postele 9 vedle sebe
tak, aby hlavové díly s polštáři 10 směřovaly
stejným směrem (viz obr. C).
j Zavřete přezky 4 tak , jak bylo předtím popsáno.
CZ
21
Údržba / Čistění a ošetřování / Zlikvidování
Q Údržba
Q Čistění
Q Záplatování
j S
emišovaný povrch výrobku očistěte kartáčem.
j Umělohmotné plochy očistěte vodou a / nebo
mírným mýdlovým roztokem.
j V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo
žíravé čisticí prostředky.
j Výrobek nevystavujte zbytečně extrémním podmínkám, jako jsou extrémní teploty, vítr a déšť.
j Výrobek nevystavujte mrazu.
j Dbejte na to, aby byl výrobek uvnitř a venku
úplně suchý, nechcete-li jej po delší dobu používat. Jinak se mohou vytvořit skvrny a plíseň.
j Výrobek složte tak, aby se semišovaný povrch
nacházel uvnitř.
j Výrobek skladujte v temné a suché místnosti –
mimo dosah dětí.
j Ideální skladovací teplota je v rozmezí 10 a
20 °C.
j Dbejte na to, aby byl ventily 3 , 8 uzavřené,
chcete-li výrobek po delší dobu skladovat.
j Na výrobek nepostavte ostré předměty, chcete-li jej skladovat.
j Nikdy nenapudrujte výrobek mastkem v prášku.
nafukovací
postele a polštáře
Upozornění: Menší poškození můžete opravit
dodanou opravárenskou sadou. Při větších
poškozeních se obraťte na odborný obchod.
Upozornění: Vhodné lepidlo obdržíte v odborném obchodě.
m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Lepidlo
chraňte před dětmi. Vyhněte se kontaktu s pokožkou.
Chraňte své oči. Používejte případně ochranných
brýlí. Lepidlo neinhalujte a nepožívejte.
j N
ejprve vypusťte vzduch z výrobku (viz „Vypuštění vzduchu“).
j Poškozenou plochu očistěte alkoholem.
j Oblast okolo poškozeného místa zdrsněte
smirkovým papírem.
j Vystřihněte kousek z plastové fólie pomůcky k
záplatovaní.
Upozornění: Dbejte na to, aby záplata
dostatečně na okrajích překryla netěsné místo.
j Rohy zaoblete a položte záplatu přes netěsné
místo. Nakreslete okraje záplaty tužkou.
j Naneste vhodné lepidlo (není zahrnuto v
rozsahu dodávky) na spodní stranu záplaty a
okolo netěsného místa.
j Potřete netěsné místo kompletně lepidlem.
DŮLEŽITÉ! Bezpodmínečně se řiďte návodem
k použití, které je přiloženo k lepidlu. Obsahuje
všechny důležité informace vzhledem k zacházení a doby sušení.
j Nyní záplatu pevně přitiskněte na netěsné
místo. Případně postavte těžký předmět na
příslušné místo.
j Nechejte lepidlo po dobu cca. 3 minut oschnout.
j Pak potřete okraje záplaty lepidlem a nechejte
je úplně oschnout.
j Před opětným nahuštěním výrobku vzduchem
počkejte 24 hodiny.
22
CZ
a ošetřování
Q Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních
středisek.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se
dozvíte ve správě vaší obce či města.
Označení výrobku:
Komfortní velká nafukovací postel
Model č.: Z30155
Verze: 07 / 2010
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
Komfortná nafukovacia posteľ
Q Úvod
Pred prvým použitím sa oboznámte s
výrobkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené
v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe,
odovzdajte jej s ním i všetky podklady.
Q Použitie
podľa určenia
Výrobok je určený na voľný čas a kempovanie.
Výrobok nie je vhodný pre deti do 3 rokov. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava výrobku
sú neprípustné a môžu viesť k značným nebezpečenstvám úrazu, poraneniam a/alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za škody
vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Q Opis
dielov
1 uzáver
2 otvor ventilu
3 ventil (pre nafukovaciu posteľ)
4 spona
5 upevnenie pre vankúš
6 uzáver
7 otvor ventilu
8 ventil (pre vankúš)
9 nafukovacia posteľ
10 vankúš
Q Technické
údaje
Rozmery:cca 195 x 81 x 25 cm (v x š x h)
na jednu posteľ
Max. zaťaženie:140 kg na jednu posteľ
Dimenzačný tlak
vzduchu:
0,38 PSI (0,026 bar)
Q Obsah
dodávky
2 nafukovacie postele
2 vankúše
2 opravné súpravy
1 návod na obsluhu
Bezpečnostné upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ upozornenia A
POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
J Varovanie! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU MALÝCH I STARŠÍCH DETÍ!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku
uškrtenia. Deti často podceňujú nebezpečenstvá.
Varovanie! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Deti do troch rokov
držte mimo dosahu výrobku. K rozsahu dodávky
patria malé diely. Tie môžu byť životu nebezpečné pri prehltnutí alebo vdýchnutí.
m
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené. Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
m
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte na to, aby ste do výrobku nenapumpovali príliš veľa vzduchu. V opačnom
prípade môže výrobok prasknúť.
J Dbajte na to, aby výrobok používali iba spôsobilé osoby.
m
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Výrobok v žiadnom prípade nepoužívajte
ako pomôcku na plávanie.
J Vločkový povrch držte mimo dosahu vlhkosti.
J Výrobok nepoužívajte vo vode.
m
POZOR! Výrobok držte mimo dosahu ohňa.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu
výrobku.
SK
23
Bezpečnostné upozornenia / Obsluha
m
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA
A NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA
MATERIÁLU! V blízkosti výrobku nezapaľujte
oheň a výrobok držte v bezpečnej vzdialenosti
od zdrojov tepla.
J Dbajte na to, aby bol podklad rovný, bez ostrých
a / alebo špicatých predmetov. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu výrobku.
J Výrobok neperte v práčke.
m POZOR! Dbajte na to, aby ste výrobok nezaťažovali hmotnosťou nad 140 kg na jednu posteľ.
Dôsledkom môžu byť poranenia a/alebo poškodenia výrobku.
J Ventil 3 , 8 použite iba spolu s vhodným
adaptérom na pumpu. V opačnom prípade
môže dôjsť k poškodeniu ventilu 3 , 8 .
j Vytiahnite uzávery 1 , 6 z otvoru ventilu 2 ,
7 pre otvorenie ventilu 3 , 8 .
j Výrobok napumpujte.
j Najprv napumpujte nafukovaciu posteľ 9 a
potom upevnite vankúš 10 (pozri obr. C).
DÔLEŽITÉ! Uvedomte si, že teplota vzduchu
a poveternostné podmienky sa prejavujú na tlaku
vzduchu nafukovacích výrobkov. Za chladného
počasia stráca výrobok tlak vzduchu, pretože
vzduch sa sťahuje. Za týchto podmienok musíte
vzduch v prípade potreby doplniť. Pri horúčave
sa vzduch rozpína. Za týchto podmienok musíte
vzduch v prípade potreby vypustiť, aby sa
zabránilo preplneniu.
j Zastrčte uzávery 1 , 6 do otvoru ventilu 2 ,
7 pre zatvorenie ventilu 3 , 8 .
Q Obsluha
Q Vypúšťanie
Q Napumpovanie
j Vytiahnite uzávery 1 , 6 z otvoru ventilu 2 ,
7 pre otvorenie ventilu 3 , 8 .
j Nechajte vzduch úplne uniknúť.
j Výrobok pomaly poskladajte (pozri obr. A).
Upozornenie: Dbajte na to, aby bol výrobok úplne suchý, skôr ako ho poskladáte.
nafukovacej
postele a vankúša
Upozornenie: Pred prvým použitím výrobku
dôkladne preskúmajte prípadný výskyt dier, pórovitých miest a netesných spojov.
Odporúčanie: Výrobok nafúkajte a nechajte ho
stáť celý deň. Nový výrobok vyvetrajte niekoľko dní
na čerstvom vzduchu.
m POZOR! Nafukovacie výrobky z plastu reagujú citlivo na chlad a teplo. Výrobok preto nepoužívajte vtedy, ak teplota prostredia klesne pod 15 °C
resp. vystúpi nad 40 °C. V opačnom prípade
môže dôjsť k poškodeniu výrobku.
Upozornenie: Nafukovanie treba zásadne prenechať dospelým. Dbajte na to, aby ste do výrobku
nenapumpovali príliš veľa vzduchu. V žiadnom prípade nepoužívajte kompresor. Proces ukončite vtedy,
keď vzrastie odpor pri pumpovaní a spoje sa napnú.
V opačnom prípade sa materiál môže roztrhnúť.
Používajte len manuálne pumpy a / alebo pumpy,
ktoré sú špeciálne určené na nafukovacie výrobky
z plastu.
j V
ýrobok najskôr rozviňte a skontrolujte prípadný
výskyt dier, trhlín a iných poškodení (pozri obr. A).
24
SK
Q Upevnenie
vzduchu
jednotlivých postelí
Obe jednotlivé postele 9 sa môžu v prípade potreby upevniť buď na seba alebo vedľa seba pre
zvýšenie alebo rozšírenie plochy na ležanie.
j P re zatvorenie spôn 4 zasuňte spony 4 do
seba (pozri obr. D 1-2).
j Pre otvorenie spôn 4 držte tlačidlá spôn 4
stlačené a rozpojte ich (pozri obr. D 3 - 4).
Upevnenie nad sebou:
j Odoberte vankúš 10 z jednej z nafukovacích
postelí 9 a druhú nafukovaciu posteľ 9 položte presne na prvú (pozri obr. E).
j Bočné spony 4 zatvorte, ako je popísané vyššie.
Obsluha / Údržba / Čistenie a údržba / Likvidácia obalu
Upevnenie vedľa seba:
j Obe nafukovacie postele 9 položte vedľa
seba tak, aby hlavové časti s vankúšmi 10 ukazovali rovnakým smerom (pozri obr. C).
j Spony 4 zatvorte, ako je popísané vyššie.
j L epidlo nechajte schnúť cca 3 minúty.
j Okraje záplaty následne natrite lepidlom a
nechajte ich úplne zaschnúť.
j Skôr ako výrobok opäť napumpujete, počkajte
24 hodín. Q Údržba
Q Čistenie
Q Oprava
j P omocou kefky očistite vločkový povrch výrobku.
j Vodou a / alebo jemným mydlovým lúhom
očistite plastové plochy.
j V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
drhnúce čistiace prostriedky.
j Výrobok zbytočne nevystavujte extrémnym poveternostným podmienkam, napr. extrémnym
teplotám, vetru a dažďu.
j Výrobok nevystavujte mrazu.
j Dbajte na to, aby bol výrobok zvnútra i zvonku
úplne suchý, ak ho chcete na dlhší čas uskladniť.
V opačnom prípade sa na ňom môžu tvoriť
škvrny od vlhkosti a pleseň.
j Výrobok poskladajte tak, aby bol vločkový
povrch vnútri.
j Výrobok skladujte v tmavej a suchej miestnosti
– mimo dosahu detí.
j Ideálna teplota skladovania je v rozmedzí od
10 do 20 °C.
j Dbajte na to, aby bol ventil 3 , 8 zatvorený,
ak chcete výrobok uskladniť na dlhší čas.
j Počas uskladnenia neklaďte na výrobok žiadne
ostré predmety.
j V žiadnom prípade neposypte výrobok
mastencom.
nafukovacej postele a
vankúša
Upozornenie: Menšie poškodenia môžete opraviť pomocou dodanej opravnej súpravy. V prípade
väčších poškodení sa obráťte na špecializovanú
predajňu.
Upozornenie: Vhodné lepidlo dostanete v
špecializovanej predajni.
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Lepidlo držte mimo dosahu detí. Zabráňte
styku s pokožkou. Chráňte si oči. V prípade potreby
použite ochranné okuliare. Lepidlo neinhalujte ani
nekonzumujte.
j N
ajprv vypustite vzduch z výrobku (pozri
„Vypúšťanie vzduchu“).
j Alkoholom vyčistite poškodené miesto.
j Zdrsnite okolie poškodeného miesta pomocou
jemného šmirgľového papiera.
j Vyrežte kúsok z umelohmotnej fólie so záplatami.
Upozornenie: Dbajte na to, aby záplata
dostatočne prekrývala netesné miesto na
okrajoch.
j Zaoblite rohy a záplatu priložte na netesné
miesto. Obkreslite okraje záplaty pomocou
ceruzky.
j Naneste vhodné lepidlo (nie je súčasťou obsahu zásielky) na spodnú stranu záplaty a okolo
netesného miesta.
j Netesné miesto kompletne natrite lepidlom.
DÔLEŽITÉ! Bezpodmienečne sa riaďte návodom na použitie, ktorý je priložený k lepidlu.
Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa
manipulácie a doby schnutia.
j Teraz pevne pritlačte záplatu na netesné miesto.
V prípade potreby položte na príslušné miesto
ťažký predmet.
a údržba
Q Likvidácia
obalu
Obal sa skladá z ekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom
miestnych recyklačných stredísk.
O možnostiach likvidácie nepotrebného nábytku sa
môžete informovať na obecnej alebo mestskej správe.
SK
25
Označenie produktu:
Komfortná nafukovacia posteľ
Model č.: Z30155
Verzia: 07 / 2010
26
SK
Einleitung / Sicherheitshinweise
Komfort-Doppel-Luftbett
Q Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Q Technische
Maße: ca. 195 x 81 x 25 cm
(H x B x T) je Einzelbett
Max. Belastung: 140 kg pro Einzelbett
Bemessungsluftdruck: 0,38 PSI (0,026 bar)
Q Lieferumfang
2 Luftbetten
2 Kissen
2 Reparatur-Sets
1 Bedienungsanleitung
Q Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist zur Verwendung im Freizeit- und
Campingbereich vorgesehen. Das Produkt ist nicht
für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann
zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des
Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q Teilebeschreibung
1 Verschlusskappe
2 Ventilöffnung
3 Ventil (für Luftbett)
4 Schnalle
5 Befestigung für Kopfkissen
6 Verschlusskappe
7 Ventilöffnung
8 Ventil (für Kopfkissen)
9 Luftbett
10 Kissen
Daten
Sicherheitshinweise
Bewahren sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
J Warnung! Lebens
und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Warnung! Lebensgefahr! Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Produkt fern. Zum
Lieferumfang gehören Kleinteilen. Diese können
beim Verschlucken oder Inhalieren lebensgefährlich sein.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit
und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft in
das Produkt pumpen. Andernfalls kann das
Produkt platzen.
J Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen benutzt wird.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie das Produkt keinesfalls als
Schwimmhilfe.
DE/AT/CH
27
Sicherheitshinweise / Bedienung
J H
alten Sie die beflockte Oberfläche von Feuchtigkeit fern.
J Verwenden Sie das Produkt nicht im Wasser.
m VORSICHT! Halten Sie das Produkt von
Feuer fern. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer in der Nähe des
Produkts und halten Sie es von Wärmequellen
fern.
J Achten Sie darauf, dass der Untergrund ebenmäßig und frei von scharfen und / oder spitzen
Gegenständen ist. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen des Produkts kommen.
J Waschen Sie das Produkt nicht in der Waschmaschine.
m VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie das
Produkt nicht über 140 kg pro Einzelbett belasten. Verletzungen und / oder Beschädigungen
am Produkt können die Folgen sein.
J Verwenden Sie das Ventil 3 , 8 nur zusammen
mit geeigneten Pumpenadaptern. Andernfalls
kann es zu Beschädigungen des Ventils 3 , 8
kommen.
Q Bedienung
Q Luftbett
und Kopfkissen
aufpumpen
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz Produkt gründlich
auf Löcher, poröse Stellen und undichte Nähte
untersuchen.
Empfehlung: Produkt aufpumpen und einen Tag
lang liegen lassen. Lassen Sie ein neues Produkt
ein paar Tage an der frischen Luft auslüften.
m VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte
reagieren sensibel auf Kälte und Hitze. Verwenden
Sie das Produkt daher nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 15 °C sinkt bzw. über 40 °C
steigt. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des
Produkts kommen.
Hinweis: Das Aufpumpen sollten grundsätzlich
Erwachsene übernehmen. Achten Sie darauf, dass
Sie nicht zuviel Luft in das Produkt pumpen. Verwenden
28
DE/AT/CH
Sie keinesfalls einen Kompressor. Stoppen Sie den
Vorgang, wenn der Widerstand während des
Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen.
Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden
Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die
speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt
sind.
j R ollen Sie das Produkt zunächst aus und
überprüfen Sie es auf Löcher, Risse und andere
Beschädigungen (siehe Abb. A).
j Ziehen Sie die Verschlusskappe 1 , 6 von
der Ventilöffnung 2 , 7 , um das Ventil 3 , 8
zu öffnen.
j Pumpen Sie das Produkt auf.
j Pumpen Sie das Luftbett 9 erst auf und befestigen
Sie dann das Kissen 10 (siehe Abb. C).
WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttemperatur und Wetterbedingungen auf den Luftdruck
von aufblasbaren Produkten auswirken. Bei
kaltem Wetter verliert das Produkt an Luftdruck,
weil sich die Luft zusammenzieht. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft hinzufügen.
Bei Hitze dehnt sich die Luft aus. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft ablassen, um
eine Überfüllung zu verhindern.
j Stecken Sie die Verschlusskappe 1 , 6 auf
die Ventilöffnung 2 , 7 , um das Ventil 3 , 8
zu schließen.
Q Luft
ablassen
j Z
iehen Sie die Verschlusskappe 1 , 6 von
der Ventilöffnung 2 , 7 , um das Ventil 3 , 8
zu öffnen.
j Lassen Sie die Luft vollständig entweichen.
j Falten Sie das Produkt langsam zusammen
(siehe Abb. A).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt
vollständig trocken ist, bevor Sie es zusammenfalten.
Bedienung / Wartung / Reinigung und Pflege
Q Einzelbetten
fixieren
Die beiden einzelnen Luftbetten 9 können bei
Bedarf entweder übereinander oder nebeneinander
fixiert werden, um die Liegefläche zu erhöhen oder
zu verbreitern.
j S
chieben Sie die Schnallen 4 ineinander,
um die Schnallen 4 zu schließen (siehe Abb.
D 1-2).
j Halten Sie die Tasten der Schnallen 4 gedrückt
und ziehen Sie sie auseinander, um die Schnallen
4 zu öffnen (siehe Abb. D 3 - 4).
Übereinander fixieren:
j Entfernen Sie das Kissen 10 von einem der
Luftbetten 9 und legen Sie das andere Luftbett 9 bündig darauf (siehe Abb. E).
j Schließen Sie die seitlichen Schnallen 4 wie
zuvor beschrieben.
Nebeneinander Fixieren:
j Legen Sie die beiden Luftbetten 9 so nebeneinander, dass die Kopfteile mit den Kopfkissen
10 in dieselbe Richtung zeigen (siehe Abb. C).
j Schließen Sie die Schnallen 4 wie zuvor
beschrieben.
Q Wartung
Q Luftbett
und Kopfkissen flicken
Hinweis: Kleinere Schäden können Sie mittels
des mitgelieferten Reparatursets reparieren. Wenden
Sie sich bei größeren Schäden an ein Fachgeschäft.
Hinweis: Den passenden Klebstoff erhalten Sie
im Fachgeschäft.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Halten Sie den Klebstoff von Kindern fern. Vermeiden
Sie Hautkontakt. Schützen Sie Ihre Augen. Verwenden
Sie ggf. eine Schutzbrille. Inhalieren und konsumieren
Sie den Klebstoff nicht.
j L assen Sie zunächst die Luft aus dem Produkt
(siehe „Luft ablassen“).
j Reinigen Sie die beschädigte Fläche mit Alkohol.
j R auen Sie den Bereich um die beschädigte
Stelle mit feinem Schmirgelpapier an.
j Schneiden Sie ein Stück aus der Plastikfolie des
Reparatursets heraus.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Flicken
die undichte Stelle an den Rändern reichlich
überlappt.
j Runden Sie die Ecken ab und legen Sie den
Flicken über die undichte Stelle. Zeichnen Sie
die Ränder des Flickens mittels eines Bleistifts
nach.
j Tragen Sie geeigneten Klebstoff (nicht im
Lieferumfang enthalten) auf die Unterseite des
Flickens und um die undichte Stelle auf.
j Bestreichen Sie die undichte Stelle komplett mit
Klebstoff.
WICHTIG! Befolgen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung, die dem Klebstoff beiliegt.
Sie enthält wichtige Informationen bezüglich
der Handhabung und Trockenzeit.
j Drücken Sie den Flicken nun fest auf die undichte
Stelle. Stellen Sie ggf. einen schweren Gegenstand auf die entsprechende Stelle.
j Lassen Sie den Klebstoff ca. 3 Minuten trocknen.
j Bestreichen Sie die Ränder des Flickens anschließend mit Klebstoff und lassen Sie diese
vollständig trocknen.
j Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt
erneut aufpumpen.
Q Reinigung
und Pflege
j R einigen Sie die beflockte Oberfläche des
Produkts mittels einer Bürste.
j Reinigen Sie die Kunststoffflächen mittels Wasser
und / oder milder Seifenlauge.
j Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel.
j Setzen Sie das Produkt nicht unnötig extremen
Witterungsbedingungen wie extremen Temperaturen, Wind und Regen aus.
j Setzen Sie das Produkt keinem Frost aus.
j Achten Sie darauf, dass das Produkt von innen
und außen vollständig trocken ist, wenn Sie es
für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls
können sich Stockflecken und Schimmel bilden.
DE/AT/CH
29
Reinigung und Pflege / Entsorgung
j F alten Sie das Produkt so zusammen, dass die
beflockte Oberfläche innen liegt.
j Lagern Sie das Produkt in einem dunklen und
trockenen Raum – außerhalb der Reichweite
von Kindern.
j Die ideale Lagerungstemperatur liegt zwischen
10 und 20 °C.
j Achten Sie darauf, dass das Ventil 3 , 8 geschlossen ist, wenn Sie das Produkt längere
Zeit lagern wollen.
j Stellen Sie keine scharfen Gegenstände auf
das Produkt, wenn Sie dieses lagern.
j Pudern Sie das Produkt keinesfalls mit Talkum ein.
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie
diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Komfort-Doppel-Luftbett
Modell-Nr.: Z30155
Version: 07/2010
30
DE/AT/CH
IAN 53427
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 06 / 2010
Ident.-No.: Z30155062010-4
4

Podobne dokumenty