Opis do pobrania

Transkrypt

Opis do pobrania
Tandem
Koordinační centrum
česko-německých
výměn mádeže
To-przecież-znam-domino
Kategoria:
przygotowanie materiału językowego
Mała grupa (poniżej 5 uczestników): tak
Dzieci (poniżej 6 lat):
nie
Czas:
min. 60 minut
Liczba uczestników:
nieograniczona
Ustawienie:
rozsiani po sali
Materiały:
lista germanizmów w j.czeskim i
germanizmów w j.polskim, duża kostka do gry (np. z gąbki), duży pionek do
gry (np. butelka whisky), papier, długopisy, ew. kredki, kolorowe
czasopisma, klej, nożyczki, drobne nagrody (np. słodycze)
Przygotowanie:
Prowadzący kseruje listy z germanizmami dla każdego uczestnika.
Przebieg:
Zadaniem całej grupy jest opracowanie domina ze słówek z listy
germanizmów. Każda część domina powinna mieć rozmiar A4 i
odpowiednio wyraźne napisy.
Prowadzący wyjaśnia zasady domina, po czym uczestnicy przystępują do
przygotowania materiałów: zapisują pary wyrazów z listy na pojedyncze
kartki papieru. Mogą również dopisywać nowe pary wyrazów, które
skojarzyły im się podczas gry.
Kiedy wszystkie części domina są gotowe, każdy uczestnik dostaje jedną
lub więcej ‘kostek’.
1. faza gry: rozpoczynamy od ułożenia pierwszej ‘kostki’/ kartki na środku.
Uczestnicy uważnie obserwują, kiedy będą mogli dołożyć pasujące pary ze
© 2012, Tandem. Materiały chronione prawem autorskim. Używanie
materiałów (z wyjątkiem sytuacji, gdy prawo autorskie stanowi inaczej)
wymaga wcześniejszej zgody Tandemu lub PNWM.
© 2012, Tandem. Das Material ist urheberrechtlich geschützt. Abdruck,
Veröffentlichung, Vervielfältigung – auch auszugsweise – bedarf einer
vorherigen Genehmigung durch Tandem oder das DPJW.
© 2012, Tandem. Materiál je chráněn autorským právem. Pro jeho použití
v jiných než zákonem stanovených případech je nutný souhlas
Tandemu nebo DPJW.
www.triolinguale.eu
Koordinierungszentrum
Deutsch-Tschechischer
Jugendaustausch
Strona 2
swoich kartek. Na zakończenie zamyka nam się łańcuch domina.
2. faza gry: na dowolnym słowie stawiamy pionek do gry. Uczestnicy
rzucają kolejno kostką i przesuwają pionek o tyle słów (= pól), ile wyrzucili
oczek. Słowo, na którym ląduje pionek, jest głośno wymawiane i
powtarzane przez grupę.
Uwagi:
Zarówno w j.polskim, jaki i j.czeskim istnieje wiele zapożyczeń i wyrazów
obcych oraz tzw. internacjonalizmów. Większość z nich pochodzi z języka
niemieckiego lub przez język niemiecki weszło do języków słowiańskich.
Dlatego też Niemcy mogą w dużej mierze szybko zrozumieć i nauczyć się
wymowy polskich i czeskich głosek. (np. cz.: fajnšmekr - Feinschmecker,
flaška - Flasche, buřøt – Wurst, pl.: flaszka – Flasche, rynek – Ring,
burmistrz – Bürgermeister).
Warianty:
Do fazy przygotowania gry: uczestnicy uzupełniają części domina
obrazkami, które wycięli z gazet lub sami narysowali/ namalowali. Każda
część domina składa się z kombinacji: obrazek + słowo w 2-3 językach.
Do 2. fazy gry: Jeśli grupa poznała już liczby w innych językach (np.
poprzez zabawę James Blond), uczestnik przesuwając pionek po planszy
odlicza na głos liczbę wyrzuconych oczek, a grupa wraz z nim.
Do 2. fazy gry: Na każdym słówku układamy drobnę nagrodę. Po rzucie
kostką i prawidłowym odczytaniu słowa uczestnik nagradzany jest tym, co
znalazł na danym polu. Przy przesuwaniu pionka bierzemy pod uwagę tylko
te słowa, na których zostały jeszcze nagrody. „To-przecież-znam-domino"
jest łatwiejszym językowo wariantem Domina.

Podobne dokumenty