Phrases: Travel | Eating Out (Thai-Polish)
Transkrypt
Phrases: Travel | Eating Out (Thai-Polish)
Travel General General - Essentials Thai Polish คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Asking for help Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa anggrid rue plao?) Asking if a person speaks English Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?) Asking if a person speaks a certain language Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _? ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) Clarifying that you don't speak a certain language Nie mówię po _ [nazwa języka] _. ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.) Explaining that you don't understand Nie rozumiem. General - Conversation Thai Polish สวัสดี! (Sawad-dee!) Standard greeting Dzień dobry! ว่าไง! (Wa-ngai!) Informal greeting Cześć! สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!) Greeting used in the morning Dzień dobry! สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!) Greeting used in the evening Dobry wieczór! นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!) Dobranoc! Greeting used when leaving in the evening/night or before going to bed Page 1 08.03.2017 Travel General เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?) Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? Polite small talk enquiring about the other person's well-being สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Polite reply to 'How are you?' Dobrze, dziękuję. คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?) Asking the other person's name Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa? ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.) Telling someone your name Nazywam się ___. คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Asking about someone's origin Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi? ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.) Answering about your origin Pochodzę z ___. คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?) Asking about someone's age Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat? ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.) Answering about your age Mam ___ lat(a). ใช่ (Chai) Positive reply Tak ไม่ (Mai) Negative reply Nie กรุณา (Ka ru na) Filler word to add polite touch Proszę เอาแล้วนะ! (Aow laew na) Used when giving something to someone Proszę bardzo! ขอบคุณ (Khob khun) Thanking someone Dziękuję. Page 2 08.03.2017 Travel General ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Thanking someone very warmly Dziękuję bardzo. ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Politely replying to a 'thank you' Proszę bardzo! / Nie ma za co! ฉันขอโทษ (Chan kor tode.) Apologizing for something Przepraszam. ขอโทษนะ (Kor tode na.) Getting the attention of someone Przepraszam. ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Replying to an apology if you accept it Nic się nie stało. ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.) Replying to an apology if you accept it Nie ma sprawy. ระวังนะ! (Ra wang na!) Making someone aware of a danger Uwaga! ฉันหิว (Chan hiw.) Used when feeling hungry Jestem głodny/-a. ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.) Used when feeling thirsty Chce mi się pić. ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.) Used when feeling tired Jestem zmęczony/-a. ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.) Used when feeling sick Źle się czuję. ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.) You don't know the answer to a question Nie wiem. ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać. Polite good-bye phrase after first meeting Page 3 08.03.2017 Travel General ลาก่อน! (La korn! ) Saying farewell Do widzenia! General - Complaints Thai Polish ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Polite way of starting your complaint Chciał(a)bym złożyć skargę. ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?) Finding out who is responsible Kto tu rządzi? นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) Strongly expressing your dissatisfaction To jest absolutnie niedopuszczalne! ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Asking for a refund Żądam zwrotu pieniędzy! เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Complaining about long waiting times Czekamy ponad godzinę. General - Swearing Thai Polish อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!) Rude way of showing displeasure with your food To jedzenie smakuje jak gówno! น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!) Rude way of showing displeasure with a drink Ten napój/drink smakuje jak szczyny! ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung To miejsce to obrzydliwa nora! nhu loey!) Rude way of showing displeasure with an establishment Page 4 08.03.2017 Travel General รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!) Rude way of showing displeasure with a car Ten samochód to wrak! บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) Rude way of showing displeasure with the service Obsługa jest do dupy! นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) Rudely complaining about a high price To jest totalne zdzierstwo! นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!) Gówno prawda! Rude way of showing disbelief in something someone said คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) Insulting a person by criticizing his/her intelligence Kretyn/Kretynka! คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Insulting a person by criticizing his/her knowledge Gówno wiesz! ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) Rudely telling a person to leave immediately Odwal się! ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) Asking a person to fight outside of an establishment Załatwmy to na zewnątrz! Page 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 08.03.2017