Lista części zamiennych
Transkrypt
Lista części zamiennych
Podręcznik eksploatacji Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego DIN EN ISO 9001 Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich! - PL - 2 Opis urządzenia Kränzle quadro 1500 TS T Pistolet z bezpiecznym rozłączaniem Ergonomiczne ukształtowany, ruchomy, zdejmowany uchwyt Mechanizm do zwijania kabla wraz z kablem o długości 7,5 m Bęben z 20 metrowym wężem wysokociśnieniowym w oplocie stalowym (wyłącznie w przypadku modeli TS T) Korba ręczna, składana Kieszeń dla pistolet z lancą natryskową w czasie przerw w pracy Wyłącznik z lampką kontrolną Manometr ze stali nierdzewnej Bezstopniowa regulacja ciśnienia Zawór środka czyszczącego, regulowany bezstopniowo Zderzaki ochronne przedni i tylny Duże koła z szerokim ogumieniem z pełnej gumy Spis treści Strona 3 Opis urządzenia.......................................................................................... 2 Spis treści ............................................................................................... 3 Dane techniczne.. ........................................................................................ 4 Przegląd ‘To wszystko kupiłeś’..................................................................... 6 Przepisy ogólne.. ......................................................................................... 7 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................ 8 Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę.. ......................................... 11 Technika Kränzle..................................................................................... 13 System obiegu wody i system czyszczący...............................13 Strumienice z pistoletem rozbryzgowym.................................. 13 Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia............................... 13 Z opóźnionym wyłączaniem silnika.. ........................................ 14 Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe ................. 14 Wyłączenie bezpieczeństwa................................................... 14 Uruchomienie.......................................................................................... 15 Podłączenie do przewodu wysokociśnieniowego.. .................... 15 Bezpośrednie zassanie.. ......................................................... 20 Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego........................ 21 Wyłączenie z eksploatacji - Ochrona przed mrozem.. .................................. 22 Drobne naprawy – wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku.. ........ 23 Deklaracja zgodności EG.. ......................................................................... 28 Zasady gwarancji...................................................................................... 29 Myjka wysokociśnieniowa - akcesoria.. ....................................................... 30 Lista części zamiennych.. ........................................................................ 32 Agregat kompletny................................................................. 32 Hamulec................................................................................ 34 Wlew wody............................................................................ 35 Silnik pompy.......................................................................... 36 Napęd pompowy pompy......................................................... 38 Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy................................. 40 Obudowa zaworowa............................................................... 42 Bęben węża........................................................................... 44 Pistolet 'Starlet' z lancą . ....................................................... 46 Turbokiller z lancą ................................................................ 47 Schematy elektryczne.. .............................................................................. 48 Testy – świadectwa inspekcji..................................................................... 49 4 Dane techniczne quadro 1500 TST Ciśnienie robocze regulowane bezstopniowo 30 - 140 bar Dozwolone nadciśnienie 160 bar Wydajność wody przy ciśnieniu nominalnym *1 25 l/min Wielkość dyszy (Struga płaska) 2511 Wielkość dyszy (Turbokiller) 11 Objętość skrzyni pływakowej 16 l Maksymalna temperatura dopływu wody do pojemnika pływaka 60 °C Maksymalna temperatura przy bezpośrednim zassaniu wody *2 60 °C Wysokość bezpośredniego zasysania wody 2,5 m Bęben na wąż tak Wysokociśnieniowy wąż z oplotem stalowym, NŚ 8 20 m Dodatkowe zassanie tak Elektryczna moc przyłączowa 400 V, 12 A, 50 Hz Liczba obrotów silnika 1.400 obr./min Moc przyłączowa: pobór P 1 - 7,5 kW Moc przyłączowa: zwrot P 2 - 5,5 kW Masa (łącznie z wyposażeniem przy pustym zbiorniku na wodę) 89 kg Wymiary z rączką manipulacyjną do jazdy w mm (długość x szerokość x wysokość) 770 x 570 x 990 Poziom hałasu (DIN 45 635) 89 dB (A) Poziom hałasu z Dirtkiler 91 dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego LWA 91 dB (A) Odrzut na lancy ok. 24 N Wibracje na lancy 2,2 m/s² *1 Minimalna ilość wody jaka musi być doprowadzona do urządzenia! (wstępne ciśnienie 2 - 8 bar) *2 Bezpośrednie zassanie jest możliwe poprzez obejście pojemnika z wodą. (patrz strona 13) Dopuszczalne odchyłki wartości liczbowych ± 5% według VDMA arkusz jednostek 24 411 Dane techniczne 5 quadro 1500 TS Ciśnienie robocze regulowane bezstopniowo 30 - 140 bar Dozwolone nadciśnienie 160 bar Wydajność wody przy ciśnieniu nominalnym *1 25 l/min Wielkość dyszy (Struga płaska) 2510 Wielkość dyszy (Turbokiller) 10 Objętość skrzyni pływakowej 16 l Maksymalna temperatura dopływu wody do pojemnika pływaka 60 °C Maksymalna temperatura przy bezpośrednim zassaniu wody *2 60 °C Wysokość bezpośredniego zasysania wody 2,5 m Bęben na wąż nie Wysokociśnieniowy wąż z oplotem stalowym, NŚ 8 10 m Dodatkowe zassanie tak Elektryczna moc przyłączowa 400 V, 12 A, 50 Hz Liczba obrotów silnika 1.400 obr./min Moc przyłączowa: pobór P 1 - 7,5 kW Moc przyłączowa: zwrot P 2 - 5,5 kW Masa (łącznie z wyposażeniem przy pustym zbiorniku na wodę) 82 kg Wymiary z rączką manipulacyjną do jazdy w mm (długość x szerokość x wysokość) 770 x 570 x 990 Poziom hałasu (DIN 45 635) 89 dB (A) Poziom hałasu z Dirtkiler 91 dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego LWA 91 dB (A) Odrzut na lancy ok. 24 N Wibracje na lancy 2,2 m/s² *1 Minimalna ilość wody jaka musi być doprowadzona do urządzenia! (wstępne ciśnienie 2 - 8 bar) *2 Bezpośrednie zassanie jest możliwe poprzez obejście pojemnika z wodą. (patrz strona 13) Dopuszczalne odchyłki wartości liczbowych ± 5% według VDMA arkusz jednostek 24 411 6 To wszystko kupiłeś 1. Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego quadro 1500 TS T firmy Kränzle, z bębnem wężowym oraz 20 m węża wysokociśnieniowego w oplocie stalowym, średnica znamionowa 8 albo Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowego quadro 1500 TS firmy Kränzle, bez bębna wężowego i 10 m węża wysokociśnieniowego w oplocie stalowym, średnica znamionowa 8 2. Bezpieczny pistolet rozpylający ‘Starlet’ z uchwytem i połączeniem gwintowym 3. Lanca Turbokiller przypadku urządzeń TS osprzęt specjalny 4. Lanca myjąca z nową dyszą nożową firmy Kränzle 5. Składana ręczna korba z śrubą mocującą do bębna na wąż 6. Instrukcja obsługi 7 Przepisy ogólne Obszary zastosowania Urządzenie może być zastosowane wyłącznie do czyszczenia za pomocą wysokociśnieniowego strumienia i środka czyszczącego lub za pomocą wysokociśnieniowego strumienia i bez środka czyszczącego. Badania W razie potrzeby maszynę należy skontrolować według „Wytycznych dla strumienic cieczowych”; jednakże co najmniej co 12 miesięcy powinien ją skontrolować rzeczoznawca pod kątem tego, czy nadal jest zapewniona jej bezpieczna eksploatacja. Wyniki kontroli powinny zostać utrwalone na piśmie. Protokoły kontrolne na stronach 49 - 51. Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom Maszyna jest wyposażona w taki sposób, że przy właściwej obsłudze nieszczęśliwe wypadki są wykluczone. Osobie obsługującej maszynę należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek kontaktu z gorącymi częściami maszyny i wysokociśnieniowym strumieniem wody. Należy przestrzegać „Wytycznych dla strumienic cieczowych” (a także zaleceń ze strony 8 i 9). Wymiana oleju: Śruba spustowa oleju (widok urządzenia od dołu) Pierwsza wymiana oleju powinna nastąpić po około 50 godzinach eksploatacji, potem co rok lub co 1000 godzin eksploatacji. Odkręcić śrubę spustową oleju poprzez wanienkę zbiorczą na dole urządzenia. Olej należy zebrać do pojemnika, a następnie przepisowo osunąć do odpadów. Nowy olej: 1,0 l Olej silnikowy 10/W-60 SAE półsyntetyczny Wyciek oleju : W przypadku wycieku oleju należy natychmiast wezwać najbliższy serwis (uszczerbki dla środowiska naturalnego, uszkodzenia przekładni). Przy wysokiej wilgotności powietrza i wahaniach temperatury możliwe jest powstawanie skroplin; jeżeli olej zabarwi się na szaro lub białawo, to musi zostać natychmiast przeprowadzona wymiana oleju. 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przy czyszczeniu za pomocą wody znajdującej się pod wysokim ciśnieniem należy pamiętać, że w lancy powstaje wyraźnie odczuwalny odrzut (patrz dane techniczne str. 4/5). Po każdym użyciu założyć blokadę bezpieczeństwa pistoletu, aby uniemożliwić niezamierzony wytrysk! Przy użyciu lancy podłogowej należy koniecznie ją nałożyć! Trzeba pamiętać, że przy wygiętej lub odchylonej lancy powstaje odrzut z nieznacznym momentem obrotowym! Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa To jest zabronione 9 Strumienia wody nie kierować nigdy na ludzi lub na zwierzęta! Kabel zasilający musi być w nienagannym stanie, tylko taki można używać! Niefachowa naprawa kabla jest zabroniona! Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy, gdy jest zapętlony lub załamany! Uważać, aby wąż nie został uszkodzony przez ostre krawędzie! 10 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa To jest zabronione Dzieci nie mogą pracować wysokociśnieniowymi urządzeniami do czyszczenia! Urządzenia nie wolno spryskiwać! Urządzenie nie powinno znajdować się we mgle wytworzonej przez wysokociśnieniowy strumień! Nie kierować strumienia wody na gniazdka wtykowe! Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę: 11 Problem braku wody Brak wody zdarza się częściej niż się to wydaje. Im urządzenie ma większą moc tym większe niebezpieczeństwo, że zabraknie wody. Przy braku wody w pompie powstaje kawitacja (mieszanina woda-gaz), co z reguły nie jest zauważane lub zauważane jest za późno. Pompa ulega uszkodzeniu. Sprawdź po prostu, jaka ilość wody jest do dyspozycji, napełniając przez 1/2 minuty wiadro wyposażone w skalę litrową. Następujące minimalne ilości wody muszą być zapewnione dla urządzenia: Kränzle quadro 1500 TS T 25 l/min = 12,5 l/1/2 min Jeśli zmierzona ilość wody jest zbyt mała, to należy urządzenie podłączyć do takiego przyłącza, które zapewni wymaganą wydajność wody. Brak wody prowadzi do szybkiego zużycia uszczelnień (bez gwarancji) Przyłącze wody Proszę przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego. Według normy EN 61 770 nie wolno podłączyć maszyny bezpośrednio do publicznego zasilania woda pitną. Krótkotrwałe podłączenie jest jednak według DVGW (Niemiecki Związek Branży Gazowej i Wodnej) możliwe, jeżeli do doprowadzenia wody jest wbudowane urządzenie uniemożliwiające przepływ zwrotny z zaworem napowietrzającym rury (nr zamówienia firmy Kränzle 41.0164). Według normy EN 61 770 również podłączenie pośrednie do publicznego zasilania wodą pitną jest dozwolone poprzez swobodny wypływ; na przykład przez zastosowanie zbiornika z zaworem pływakowym. Podłączenie bezpośrednie do sieci wodociągowej, która nie jest przeznaczona do zasilania wodą pitną jest dozwolone. 12 Na co bezwarunkowo trzeba zwracać uwagę: Problem – brak prądu Jeżeli w twojej instalacji elektrycznej jednocześnie podłączonych jest zbyt wiele odbiorników, to zarówno dostępne napięcie jak i natężenie prądu może wyraźnie się obniżyć. Wskutek tego silnik myjki wysokociśnieniowej gaśnie lub dławi się. Zasilanie w energię elektryczną również może być niedostateczne, jeśli kabel zasi- lający jest zbyt długi lub posiada za mały przekrój. Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia i przez to zakłó- cenia w pracy oraz utrudnienia rozruchu. Elektryczne parametry przyłącza: 400 V, 12 A, 50 Hz Należy skontrolować poziom zabezpieczenia przewodów i w razie wątpliwości zlecić profesjonaliście sprawdzenie dostępnego napięcia i natężenia prądu. Przyłączenie elektryczne Maszyna dostarczana jest z kablem przyłączeniowym z wtyczką. Wtyczkę należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A. Kränzle quadros: 400 Volt, 50 Hz. Przy użyciu przedłużacza kabel ten musi mieć prawidłowo przyłączony przewód ochronny. Przewody przedłużacza muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm². Połączenia wtykowe muszą być w wykonaniu bryzgoszczelnym i nie mogą leżeć na mokrej posadzce. Od długości 10m kabel przedłużacza powinien mieć przekrój, co najmniej 2,5 mm². Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty całkowicie. Technika Kränzle 13 System obiegu wody i system czyszczący Woda zasilająca myjkę musi być pod ciśnieniem (wstępne ciśnienie 2 - 8 bar). Zawór pływakowy reguluje dopływ wody. Następnie woda jest zasysana przez pompę wysokociśnieniową z komory pływakowej i pod ustalonym ciśnieniem doprowadzana jest do strumienicy bezpieczeństwa. Dysza na strumienicy bezpieczeństwa tworzy strumień wysokociśnieniowy. Poprzez obejście skrzyni wodnej woda może zostać zassana również bezpośrednio ze zbiornika bezciśnieniowego (zobacz strona 20). Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska, odpadów i wód! Strumienice z pistoletem rozbryzgowym Pistolet rozbryzgowy umożliwia pracę maszyny tylko przy włączonej dźwigni bezpieczeństwa. Przez włączenie tej dźwigni pistolet jest otwierany. Płyn tłoczony jest wtedy do dyszy. Ciśnienie rozbryzgu wzrasta i szybko osiąga wybrane ciśnienie robocze. Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszy wypływ płynu ze strumienicy nie następuje - manometr musi wskazywać ciśnienie równe 0 bar. Udar ciśnieniowy przy zamknięciu pistoletu otwiera zawór regulacyjny ciśnienia w maszynie. Silnik jest odłączany przez wyłącznik ciśnieniowy. Poprzez otwarcie pistoletu zamyka się zawór bezpieczeństwa zaworu regulacyjnego ciśnienia i silnik ponownie startuje, a pompa tłoczy pod wybranym ciśnieniem roboczym dalej do rurki strumieniowej. Pistolet rozbryzgowy jest urządzeniem bezpieczeństwa. Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca. W razie konieczności wymiany części wolno stosować tylko części dopuszczone przez producenta. Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia Zawór bezpieczeństwa chroni maszynę przed niedopuszczalnie wysokim nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne ciśnienie robocze. Nakrętki nastawcze są zaplombowane lakierem. Przez pokręcenie rączki pokrętnej można nastawić ciśnienie robocze i wtryskiwaną ilość bezstopniowo. Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być wykonywane tylko przez fachowca. 14 Z opóźnionym wyłączaniem silnika Spowodowane pracą, częste włączanie i wyłączanie silnika prowadzi w przypadku urządzeń tego rzędu wielkości do silnych przeciążeń sieci prądowej i do zwiększonego zużycia elementów przełączających wewnątrz urządzenia. Dlatego też w przypadku urządzeń quadro firmy Kränzle silnik wyłącza się dopiero w 30 sekund po zamknięciu pistoletu i przechodzi w stan spoczynku. Urządzenie zostaje wystartowane na nowo po otwarciu pistoletu. Wymiana i prace kontrolne mogą być podjęte wyłącznie przez kompetentnego fachowca pod warunkiem odłączonej sieci elektrycznej tzn. przy wyciągniętej wtyczce sieciowej. Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgowe, należące do wyposażenia maszyny, wykonane są z wysokowartościowego materiału, dostosowane są do warunków pracy maszyny i przepisowo oznakowane. W razie konieczności wymiany części należy stosować tylko elementy dopuszczone przez producenta i przepisowo oznakowane. Węże wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe należy przyłączać ciśnienioszczelnie. Węża wysokociśnieniowego nie wolno nadmiernie rozciągać, skręcać, nie wolno po nim przejeżdżać. Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez ostre krawędzie. Przewody wężowe są częściami podlegającymi szybkiemu zużyciu, gwarancja rozciąga się na błędy produkcyjne, a nie na uszkodzenia zewnętrzne. Węży wysokociśnieniowych ani urządzeń rozbryzgowych nie wolno naprawiać, lecz zawsze wyłącznie wymieniać. Wyłączenie bezpieczeństwa Jeżeli przez przeoczenie urządzenie po użytkowaniu nie zostanie wyłączone lub jeżeli pistolet nie zostanie naciśnięty przez 20 minut, to urządzenie odłączy się automatycznie od sieci prądowej (stan bezpieczeństwa). Przez ponowne przełączenie wyłącznika głównego urządzenie zostanie znowu aktywowane. 15 Inbetriebnahme 1. Wykręcić śrubę mocującą z sześciokąta bębna z wężem, nałożyć składaną korbę na sześciokąt i zamocować przy pomocy śruby. 2. Przed każdym uruchomieniem skontrolować sito wejściowe wody pod kątem jego czystości. Odkręcić ręcznie zamocowanie węża. Za pomocą szpiczastych szczypiec wyjąć seryjne sito wejściowe wodne i w przypadku zanieczyszczenia oczyścić. 3. Przed każdym uruchomieniem skontrolować poziom oleju. Poziom oleju na bagneciku musi znajdować się między obu znacznikami. 4. Zwolnić hamulec postojowy. 16 5. Przemieścić urządzenie do jego miejsca pracy. Urządzenia quadro firmy Kränzle są mobilnymi maszynami o solidnych mechanizmach, umożliwiających przejazd po nierównym podłożu. 6. Ustawić urządzenie: Oprzyj nogę o wspornik przechylny, a następnie przyciągnij urządzenie do siebie. W celu przetransportowania kabłąk jezdny wraz z bębnem wężowym może zostać łatwo zdemontowany. Poluzuj najpierw wąż wysokociśnieniowy na bębnie. Poluzuj 4 śruby mocujące i zdejmij kabłąk jezdny wraz z bębnem wężowym. 17 7. Nałożyć na pistolet lancę natryskową lub lancę Dirtkiller. 8. Mocno i szczelnie skręcić lancę z pistoletem. 9. Poluzować ustalenie bębna wężowego. 10. Odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bębna tak, by nie utworzyły się pętle. W przypadku modeli TS bez bębna wężowego: Nakręcić wąż wysokociśnieniowy na wyjście pompy 18 Uruchomienie 11. Nałożyć wąż wysokociśnieniowy na pistolet. 12. Mocno i szczelnie skręcić wąż wysokociśnieniowy z pistoletem. 13. Podłączyć wąż do pojemnika na wodę. Urządzenie może być podłączone do instalacji pod ciśnieniem zarówno z zimną, jak i ciepłą wodą (do 60 °C). Uwaga przy pracy z ciepłą wodą na wejściu W przypadku eksploatacji z wodą wejściową o temperaturze do 60 °C występują podwyższone temperatury. Nie należy wówczas dotykać metalowych części urządzenia bez rękawic ochronnych! 14. Odpowietrzyć urządzenie. 400 V, 12 A, 50 Hz Od strony sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A. 19 15. Ciśnienie robocze można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła. Maksymalnie dostępne ciśnienie jest fabrycznie ustawione na stałe 16. Zaciągnąć hamulec postojowy, aby zapobiec poruszaniu się urządzenia. 17. Urządzenie należy włączyć przy otwartym pistolecie i odpowietrzyć: pistolet należy kilkakrotnie otworzyć i zamknąć. A następnie rozpocząć proces czyszczenia. Ustawienie - Lokalizacja Maszyna nie może być ustawiana i eksploatowana w pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem. Urządzenia nie wolno używać pod wodą. Urządzenie nie powinno znajdować się we mgle wytworzonej przez wysokociśnieniowy strumień. 20 Bezpośrednie zassanie Pobór wody ze stawu, beczki z wodą etc. Dzięki sile ssącej pompy urządzenie umożliwia (do 2,5 m wysokości zassania, maks. długość węża 3 m) zasysanie wody do czyszczenia również z oddzielnych zbiorników lub stawówn. W tym przypadku musi zostać wykonane obejście skrzyni wodnej. Przed pierwszym zassaniem pompa lub wąż zasysający musi być napełniony wodą. Zwrócić uwagę na czystość wody 1. Wąż łączący między pompą wysokociśnieniową a skrzynią wodną odkręcić przy skrzyni wodnej (widok strony dolnej urządzenia). 2. Połączyć śrubami łącznik wężowy 2x3/4“ (46.004) z wężem łączącym. 3. Połączyć wąż ssący z łącznikiem wężowym (46.004). Przekrój wewnętrzny węża musi wynosić co najmniej 3/4“ = 16 mm. Najlepiej zastosować wąż ssący w filtrem ssącym z osprzętu firmy Kränzle: numer zamówienia 15.038 3 Zasysanie dodatkowego środka czyszczącego 21 Za pomocą doprowadzenia środka myjącego od strony ssącej: Iniektory środka myjącego od strony wysokiego ciśnienia urządzenia, (30% roztwór środka myjącego) pochłaniają energię, bez względu na to czy są w zestawie czy nie. Dzięki obecności pojemnika na wodę we wszystkich modelach quadro firmy Kränzle jest teraz możliwe bezpośrednie zasysanie środka czyszczącego do pompy co zapobiega zmniejszaniu mocy i prowadzi do wyraźnego wzrostu całkowitej sprawności. Dodatkowe ilości środka myjącego są wprowadzone przy niezmniejszonym ciśnieniu roboczym. 1. Wstawić sito dla dodatkowego środka do pojemnika ze środkiem czyszczącym. 2. Ilość środka czyszczącego dozować poprzez rotację zaworu środka czyszczącego yszc. 3. Przy zamykaniu zaworu środka czyszczącego dostęp dodatkowego środka czyszczącego jest zablokowany. Otworzyć zawór dozujący tylko wtedy, kiedy przesiewacz chemiczny jest zanurzony w cieczy. Zassane powietrze prowadzi do zniszczenia uszczelek pompy! Nie ma żadnej gwarancji! Utrzymywać wartość pH dodatków na poziomie obojętnym 7 - 9! Należy przestrzegać instrukcji producentów dodatków! np.: sprzętu ochronnego i przepisów dotyczących odprowadzania ścieków itd. Uwaga rozpuszczalnik! Nigdy nie wolno zasysać cieczy zawierających rozpuszczalniki, takich jak rozcieńczone lakiery, benzyna, olej lub podobne ciecze. Przestrzegać danych podawanych przez producentów substancji pomocniczych! Uszczelnienia w urządzeniu nie są odporne na działanie rozpuszczalników! Mgła rozpylonych rozpuszczalników jest w wysokim stopniu łatwopalna, podatna na wybuch i trująca. 22 Wyłączenie z eksploatacji - Ochrona przed mrozem 01. Wyłączyć urządzenie – wyłącznik główny w położeniu „0“ 02. Zamknąć doprowadzenie wody 03. Otworzyć na krótko pistolet, aż ciśnienie zostanie zredukowane 04. Zablokować pistolet 05. Odkręcić wąż do wody i pistolet 06. Opróżnić pompę: włączyć silnik na około 20 sekund 07. Wyciągnąć wtyczkę 08. Oczyścić i zwinąć wąż wysokociśnieniowy; ustalić bęben 09. Elektryczny kabel zasilający oczyścić i zwinąć 10. Oczyścić filtr do wody Ochrona przed mrozem Po pracy urządzenie jest jeszcze częściowo wypełnione wodą. Aby chronić urządzenie przed mrozem należy je całkowicie opróżnić: W tym celu odłączyć urządzenie od zasilania wodą. Włączyć wyłącznik główny i otworzyć pistolet. Pompa wypiera teraz resztę wody ze skrzyni wodnej oraz pompy. Urządzenie nie powinno jednak pracować bez wody dłużej niż jedną minutę. W tym celu wlać środek do skrzynki wodnej i włączyć urządzenie. Przy otwartym pistolecie odczekać, aż środek wypłynie z dyszy. Najlepsza ochrona przed mrozem to przechowywanie urządzenia w miejscu nienarażonym na mróz. składować oszczędzając miejsce Kompaktowe urządzenia quadro firmy Kränzle dzięki małym gabarytom zawsze znajdą dla siebie miejsce Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku 23 Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a z dyszy nie wypływa woda: Najprawdopodobniej zatkana jest dysza. Ciśnieniomierz pokazuje pełne ciśnienie a z lancy nie wypływa woda lub też bardzo niewielka jej ilość. (W manometrze brakuje wody, chodzi o glicerynę do tłumienia wibracji wskazówki) Sposób postępowania: Wyłącz urządzenie. Wyciągnij wtyczkę sieciową. Na krótko naciśnij pistolet dla zredukowania ciśnienia. Odkręć najpierw pistolet oraz lancę i wypłucz wąż z możliwych pozostałości. Skontroluj filtr wejściowy pod kątem zanieczyszczeń. Jeśli problem istnieje nadal to staraj się ostrożnie przeczyścić dyszę za pomocą drucika (np. spinacza biurowego). Jeśli czyszczenie za pomocą drucika nie przyniosło oczekiwanego efektu, to dysza w stanie wybudowanym musi zostać oczyszczona (od tyłu) lub ewentualnie wymieniona. Przed każdą naprawą wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka! 24 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Ciśnieniomierz pokazuje nieznaczne ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny strumień: prawdopodobnie zawory są zanieczyszczone. Ciśnieniomierz mimo przekręconego regulatora ciśnienia pokazuje nieznaczne ciśnienie a z dyszy wypływa nieregularny strumień. Wysokociśnieniowy wąż drga. (W manometrze brakuje wody, chodzi o glicerynę do tłumienia wibracji wskazówki). Sposób postępowania: Zakręć wszystkie 6 zaworów jeden po drugim (ustawione pionowo i poziomo w 3 rzędach sześciokątne śruby mosiężne) Zdejmij zawór (razem z plastikową osłoną w kolorze zielonym lub czerwonym), a następnie o-ring za pomocą zaostrzonych szczypiec. Skontroluj pierścień uszczelniający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia o-ring musi być wymieniony. Przeczyść zawory za pomocą drucika (spinacz biurowy) najlepiej pod bieżącą wodą. Wyczyść również gniazdo zaworu w pompie. Przy ponownym montażu nie zapomnij o pierścieniu uszczelniającym! Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku 25 Po zamknięciu pistoletu manometr nadal wskazuje pełne ciśnienie. Urządzenie stale włącza się i wyłącza. Możliwa przyczyna nr 1: Wyciek Po zamknięciu pistoletu urządzenie musi być wyłączone, a manometr będzie pokazywał „0“ bar. Jeśli manometr nadal będzie wskazywał pełne ciśnienie, a silnik stale włącza się i wyłącza, to przyczyną może być wyciek z pompy, z węża wysokociśnieniowego przy pistolecie lub z lancy. Sposób postępowania: Sprawdź połączenia między urządzeniem a wężem wysokociśnieniowym oraz między wężem a pistoletem, jak również połączenie lancy z pistoletem pod kątem szczelności. Wyłącz urządzenie. Na krótko naciśnij pistolet dla zredukowania ciśnienia. Rozkręć wąż wysokociśnieniowy, pistolet oraz lancę i sprawdź pierścienie uszczelniające. Jeśli pierścienie uszczelniające są uszkodzone natychmiast wymień o-ringi. Przy wycieku gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w jego wyniku. 26 Drobne naprawy wykonywane samodzielnie bez większego wysiłku Po zamknięciu pistoletu manometr nadal wskazuje pełne ciśnienie. Urządzenie stale włącza się i wyłącza. Możliwa przyczyna nr 2: Zawór zwrotny jest zanieczyszczony Vorgehensweise: Dokręcić wyjście pompy. Wyjąć kulę (przeciw)zwrotną wraz ze sprężyną i skontrolować pod względem zanieczyszczenia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia wymienić pierścienie uszczelniające. 27 Przy uszkodzeniach pompy w wyniku wadliwych pierścieni uszczelniających i wskutek zasysania powietrza lub braku wody (kawitacja) producent nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej. 28 Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że typoodmiana urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego: Kränzle quadro 1500 TS T, według dokumentacji technicznej do wglądu u: Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen odpowiada następującym dyrektywom i ich zmianom dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa odpowiedniości elektromagnetycznej 2004/108/WE Dyrektywa hałasu 2005/88/WE, art. 13 Strumienice wodne wysokociśnieniowe suplement 3, część B, ustęp 27 Zastosowana metoda oceny zgodności: Suplement V, Dyrektywa hałasu 2005/88/WE Zmierzony poziom hałasu: 89 dB (A) Gwarantowany poziom hałasu: 91 dB (A) Zastosowane specyfikacje i normy: EN 60 335-2-79 :2009 EN 55 014-1 :2006 EN 55 014-2 / A2:2008 EN 61 000-3-2 : 2006 EN 61 000-3-3 : 2008 I. Kränzle GmbH Elpke 97 D - 33605 Bielefeld Bielefeld, 24.01.2012 Kränzle Josef (kierownik) Zasady gwarancji 29 Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i wykonawcze, zużycie nie jest objęte gwarancją. Maszyna musi być eksploatowana zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji. Instrukcja eksploatacji jest częścią składową postanowień gwarancyjnych. Dla urządzeń sprzedawanych użytkownikom prywatnym, okres gwarancji wynosi 24 miesiące, dla użytkowników przemysłowych, okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. W sprawach gwarancyjnych prosimy zgłaszać się z urządzeniem wraz z osprzętem i dowodem kupna do sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego; patrz także Internet pod www.kraenzle.com. Przy zmianach w urządzeniach bezpieczeństwa oraz przy przekroczeniu granic temperatury oraz obrotów wygasa wszelka gwarancja; także w przypadku podnapięcia, braku wody i brudnej wody. Manometry, dysza, zawory, uszczelki korytkowe, wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie rozbryzgowe to części ulegające zużyciu i nie podlegają gwarancji. 30 Uniwersalny dzięki akcesoriom firmy Kränzle Obrotowa szczotka myjąca, z przedłużaczem 400 mm, Kod zam. 41 050 1 Lanca do czyszczenia powierzchni podpodłogowych z przedłużaczem 800 mm, Kod zam. 41 075 Wąż do czyszczenia rur z dyszą, 10 m - Kod zam. 41 058 1 20 m - Kod zam. 41 058 2 25 m - Kod zam. 41 058 3 30 m - Kod zam. 41 058 4 31 Odsysacz do szlamu stal szlachetna, Kod zam. 41 801 Odsysacz do szlamu z wężem ssącym o dł. 3m, Kod zam. 41 104 round cleaner ø 300 mm, Kod zam. 41.105 round cleaner light ø 300 mm, Kod zam. 41.108 round cleaner ø 420 mm, Kod zam. 41.106 round cleaner ø 520 mm, Kod zam. 41.107 Wąż ssący z filtrem Kod zam. 15.038 3 32 Lista części zamiennych quadro 1500 TS / TST Agregat kompletny 33 Agregat kompletny quadro 1500 TS / TST Poz. 1.1 1.2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19.1 19.2 20 21 22 23 24 25 26 39 39.1 40 41 41.1 42 45 46 Nazwa Motor-Pumpe ohne Elektrik für quadro 1500 TST Motor-Pumpe ohne Elektrik für quadro 1500 TS Schubbügel Sterngriffmutter M8 Stopfen Wasserkasten Lanzenablage Kabelaufwicklung unten Zugentlastung Blechschraube 3,5 x 12 Kunststoffschraube 5,0 x 25 Scheibe 21 DIN125 Schraube M8x50 DIN912 Scheibe 8,4 DIN125 Kabelaufwicklung oben Gummipuffer 25 x 25 Rad Splint 5x28 DIN94 Radkappe Frontplatte quadro 1500 TS Frontplatte quadro 1500 TST Lanzenhalter Blechschraube 3,5x16 DIN7981 Fahrgestell Scheibe 8,4 DIN9021 Elastic-Stop-Mutter M8 Netzanschlusskabel 8 m Schlauchtrommel kpl. Lanze mit Flachstrahldüse 2011 für 1500 TST Lanze mit Flachstrahldüse 2010 für 1500 TS bitte Düsengröße mit angeben Starlett -Pistole mit Verlängerung Turbo-Killer 11 bei quadro 1500 TST Turbo-Killer 10 bei quadro 1500 TS Hochdruckschlauch 20 m NW8 Scheibe 8mm für Rad Gewindestift M6x55 Szt. Kod zam. 1 1 1 4 2 1 1 1 1 2 6 12 2 2 1 4 4 4 4 1 1 2 4 1 4 4 1 1 1 1 42.622 4 42.622 9 42.601 42.619 42.613 42.603 42.604 42.611 43.431 40.290 41.414 40.207 42.620 50.186 42.612 44.227 44.017 42.614 44.018 42.609 7 42.609 4 42.610 44.161 42.602 41.409 41.410 44.036 41.259 6 12.392-M2011 12.392-M2010 1 1 1 1 4 4 12.320 4 41.580-11 41.580-10 41.083 44.246 42.617 2 34 Lista części zamiennych quadro 1500 TS / TST Hamulec Poz. Nazwa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Grundplatte Bremspedal Bremshebel Bremsklotz Stift 6 x 50 Starlock-kappe 8 mm Stift 6 x 40 Distanzring Sechskantschraube M6x16 Unterlegscheibe DIN125-6,3 Szt. 1 1 1 1 1 1 1 2 3 3 Kod zam. 42.615 44.022 44.023 44.024 44.035 44.165 44.035 1 42.626 50.173 50.189 Lista części zamiennych 35 quadro 1500 TS / TST Wlew wody Poz. Nazwa 1 2 3 6 8 10 11 12 13 14 20 21 22 Mutter R3/4“ Revisionsdeckel Sterngriffmutter M8 Dichtung Gewindestift M6x40 Wassereingangsteil 2x R3/4“ AG Kupfer-Dichtring T-Stück 3x R3/4“ IG Schwimmerventil kurzes Gewinde Schwimmerventil Winkel-Stück R3/4“ IG / AG Eingangsteil 2x R3/4“ AG Verbindungsschlauch Szt. 1 1 4 1 4 1 1 2 1 1 2 2 2 Kod zam. 46.258 42.605 42.619 46.261 42.617 1 42.804 42.820 42.813 46.250 2 46.250 1 42.636 13.305 42.637 36 Lista części zamiennych Kränzle quadro 1500 TS / TST Silnik pompy 37 Silnik pompy quadro 1500 TS / TST Poz. Nazwa Szt. 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 19 20 21 22 23 24 25 26 28 29 30 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 42 Stator 112 5,5kW 400V / 50Hz A-Lager Flansch Rotor 112 (400V / 50Hz) Lüfterrad für BG 112 Lüfterhaube BG 112 V-Seal Flachdichtung Kegelrollenlager 31306 Öldichtung 35 x 47 x 7 Passfeder 8 x 7 x 28 Kugellager 6206 - 2Z Innensechskantschraube M 6 x 30 Schraube M 4 x 12 Schelle für Lüfterrad 112 Schraube M 4 x 12 Erdungsschraube kpl. Schalter 14,5 A Amazonas Kunststoffschraube 4,0 x 16 Bock für Schalter Kunststoffschraube 5,0 x 25 Kunststoffschraube 3,5 x 20 Lüsterklemme 5-pol. Schütz 100-C12KN10 3x400V 50/60 Hz Schaltkasten Unterteil Schaltkasten Deckel Steuerplatine Abschaltverz. 400V / 50Hz Klemmrahmen mit Schalterabdichtung Blechschraube 3,5 x 16 PG 16-Verschraubung Dichtung für Schaltkastendeckel Gegenmutter für PG9-Verschraubung Gegenmutter für PG16-Verschraubung PG 9 - Verschraubung Überstromauslöser 3-polig 11,3-16A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 4 1 1 6 1 6 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 50 51 Motor kpl. ohne Schalter Schaltkasten kpl. Kod zam. 40.540 40.530 40.531 5 40.532 40.533 40.545 43.030 40.103 40.080 40.459 40.538 43.037 41.489 40.535 41.489 43.038 41.111 6 43.417 42.608 41.414 43.415 43.326 1 46.005 1 42.606 42.607 42.563 43.453 44.161 41.419 1 42.525 41.087 1 44.119 43.034 42.641 24.060 42.631 38 Lista części zamiennych Kränzle quadro 1500 TS / TST Napęd pompowy pompy AQ Napęd pompowy pompy AQ quadro 1500 TS / TST Poz. 1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 Nazwa Ölgehäuse Innensechskantschraube M 8 x 30 Sicherungsscheibe Flachdichtung Öldichtung 20 x 30 x 7 Wellenscheibe Axial-Rollenkäfig Gehäusescheibe Taumelscheibe AQ 15,5° bei quadro 1500 TST + 1500 TS Plungerfeder Federdruckscheibe Plunger 20 mm (lang) Sprengring O-Ring 14 x 2 Flachdichtung Deckel flach für Ölgehäuse Innensechskantschraube M 5 x 12 Ölmessstab AQ Stützscheibe für Plungerfeder O-Ring 13,94 x 2,62 Ölablassstopfen R 3/8“ Szt. Kod zam. 1 6 6 1 3 1 1 1 1 40.501 41.036 1 40.054 40.511 40.044 1 40.043 40.040 40.039 40.523-15,5 3 3 3 3 1 1 1 4 1 3 1 1 40.506 40.510 40.505 40.048 43.445 41.019 3 41.023 1 41.019 4 42.623 1 40.513 42.167 42.019 39 40 Lista części zamiennych Kränzle quadro 1500 TS / TST Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy Zawór reduktora i wyłącznik ciśnieniowy quadro 1500 TS / TST Poz. 5 5.1 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20.1 21 22 23 25 26 27 40 42 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73.1 73.2 73.3 73.4 Nazwa O-Ring 16 x 2 O-Ring 13,94 x 2,62 O-Ring 11 x 1,44 Edelstahlsitz Sicherungsring Edelstahlkugel Edelstahlfeder Verschlussschraube Steuerkolben Parbaks 16 mm Parbaks 8 mm Spanstift Kolbenführung spezial Kontermutter M 8 x 1 Ventilfeder rot bei quadro 800 Ventilfeder schwarz bei quadro 1000, 1200 und 1500 Federdruckscheibe Nadellager Handrad Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1 Manometer 0-400 Bar Aluminium-Dichtring Sechskant - Mutter M 4 Druckfeder 1 x 8,6 x 30 O-Ring 3,3 x 2,4 Führungsteil Steuerstößel O-Ring 13 x 2,6 O-Ring 14 x 2 Parbaks 4 mm Stützscheibe Edelstahlfeder Steuerstößel Parbaks 7 mm Stopfen M 10 x 1 (durchgebohrt) Gehäuse Elektroschalter Gummimanschette PG 9 Scheibe PG 9 Verschraubung PG 9 PVC-Kabel 2x 1,0 mm² Blechschraube 2,8 x 16 Deckel Elektroschalter O-Ring 44 x 2,5 Mikroschalter Zylinderschraube M 4 x 20 Szt. Kod zam. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 2 13.150 42.167 12.256 14.118 13.147 13.148 14.119 14.113 14.134 13.159 14.123 14.148 42.105 14.144 14.125 1 14.125 14.126 14.146 14.147 14.152 15.039 4 13.275 15.026 40.520 12.136 15.009 1 15.017 43.445 12.136 2 15.015 1 15.016 15.010 2 15.013 13.385 1 15.007 15.020 15.021 15.022 42.505 15.024 15.008 15.023 44.262 15.025 Steuerkolben kpl. mit Handrad Rep.- Satz Druckschaltermechanik Druckschalter kpl. Ventilgehäuse kpl. quadro 800 – 1200 TS Ventilgehäuse kpl. quadro 800 – 1200 TST Ventilgehäuse kpl. quadro 1500 TS Ventilgehäuse kpl. quadro 1500 TST 43.444 15.009 3 41.300 5 42.638 1 40.503 6 42.638 3 42.638 2 41 42 Lista części zamiennych Kränzle quadro 1500 TS / TST Obudowa zaworu dla pompy AQ zintegrowana Poz. Nazwa Szt. Kod zam. Zestaw naprawczy - uszczelki korytkowe 40.065 1 obejmujący pozycje: 3x Poz. 13; 6x Poz. 14; 3x Poz. 15; 3x Poz. 16;3x Poz. 18; 3x Poz. 20; 3x Poz. 23 Zestaw naprawczy pierścieni samouszczelniających bez 40.517 części mosiężnych obejmujący pozycje: 3x Poz. 13; 6x Poz. 14; 3x Poz. 15; 3x Poz. 18; 3x Poz. 23 Zestaw naprawczy - zawory obejmujący pozycje: 6x Poz. 2; 6x Poz. 3; 6x Poz. 4 40.062 1 43 Obudowa zaworu quadro 1500 TS / TST Poz. 1 2 3 4 5 5.1 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 33.1 34 35 37 38 39 40 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 Nazwa Ventilgehäuse AQ mit integr. UL und Druckschalter O-Ring 18 x 2 Einlaß- / Auslaß- Ventil O-Ring 21 x 2 Ventilstopfen Ventilstopfen mit R 1/4“ IG Sicherungsring Innensechskantschraube M 12 x 45 Schlauchschelle 7 - 10 Chemiesaugschlauch mit Filter Winkel 12L x 12L Verschlussschraube R 1/2“ mit R1/4“ IG Gewebemanschette Backring 20 mm O-Ring 31,42 x 2,62 Leckagering 20 x 36 x 13,3 Cu-Dichtring 21 x 28 x 1,5 Gummimanschette Verschlussschraube R 1/2“ Distanzring mit Abstützung Aluminium-Dichtring bei quadro TS Verschlussstopfen bei quadro TS Druckring 20 mm Zwischenring 20 mm O-Ring 11 x 1,5 Edelstahlsitz Ø 7 Sprengring Ausgangsteil Pumpe R1/4“ x 12 Dichtring 17 x 22 x 1,5 (Kupfer) Stopfen 3/8“ Dichtstopfen M 10 x 1 Dichtstopfen M 8 x 1 Ausgangsteil für quadro 1500 TST Ausgangsteil M22x1,5 für quadro 1500 TS Edelstahlkugel Ø10 Rückschlagfeder „K“ O-Ring 18 x 2 Messingrohr bds. R3/8“ Winkel 2x 3/8“ IG Wassereingang R3/8“ AG Winkel R1/4“ IG/AG Grundteil Eckventil Ventilnadel Scheibe Parbaks 6 mm O-Ring Führungsteil Handrad Scheibe Schraube M4x8 Messing Saugzapfen M6 Chemieventil R 1/4“ kpl. Szt. 1 6 6 6 5 1 4 4 1 1 1 1 3 6 3 3 2 3 1 3 2 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kod zam. 40.503 5 40.016 42.024 42.025 42.026 42.026 2 40.032 40.504 44.054 42.621 42.630 44.121 40.023 40.025 40.508 40.509 42.039 40.512 42.032 40.507 13.275 13.181 40.021 40.516 12.256 14.118 13.147 44.215 40.019 40.018 43.043 13.158 40.522 40.522 1 12.122 14.120 1 43.446 41.628 44.138 41.016 40.121 46.600 46.601 43.045 46.606 12.256 46.602 46.603 43.045 46.604 46.605 46.610 44 Lista części zamiennych Kränzle quadro 1500 TS / TST Bęben węża 45 Bęben węża quadro 1500 TS / TST Poz. Nazwa Szt. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 25 27 28 33 34 40 42 44 45 Seitenschale Schlauchführung Seitenschale Wasserführung Trommel Unterteil Trommel Oberteil Innensechskantschraube M 4 x 25 Lagerklotz mit Bremse Lagerklotz links Klemmstück Kunststoffschraube 5,0 x 20 Antriebswelle Welle Wasserführung Elastic-Stop-Mutter M 4 Handkurbel klappbar Verriegelungsbolzen Scheibe MS 16 x 24 x 2 Wellensicherungsring 22 mm Wellensicherungsring 16 mm Parbaks 16 mm Sicherungsscheibe 6 DIN6799 Schraube M 5 x 10 Drehgelenk Distanzring O-Ring 6,86 x 1,78 Anschlussstück O-Ring 6 x 1,5 Stopfen M 10 x 1 Überwurfmutter O-Ring 9,3 x 2,4 Verbindungsschlauch Hochdruckschlauch NW 8 20 m 1 1 1 1 4 1 1 2 12 1 1 4 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 Bęben węża kompletny bez węża wysokociśnieniową Kod zam. 40.302 40.301 40.304 40.303 40.313 40.306 40.305 40.307 43.018 40.310 40.311 40.111 40.320 0 40.312 40.181 40.117 40.182 13.159 40.315 43.021 40.167 40.316 40.585 40.308 13.386 13.385 13.276 2 13.273 42.624 41.083 41.259 46 Lista części zamiennych Kränzle quadro 1500 TS / TST Pistolet 'Starlet' Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 51 52 53 54 54.1 54.2 54.3 54.4 Nazwa Szt. Ventilkörper mit Handgriff 1 Schutzhülse 1 Abdeckschutz 1 Betätigungshebel grau 1 Sicherungshebel 1 Abschlussschraube M 16 x1 1 Stopfen 1 Gewindeführungshülse Ø3 R 1/4“ AG 1 Aufsteuerbolzen Ø3 1 Stift 1 Lagernadel 1 Edelstahlfeder 1 Edelstahlkugel 8,5 1 Edelstahlsitz Ø7 1 O-Ring 11 x 1,44 1 O-Ring 2,84 x 2,62 1 Blechschraube 3,9 x 8 4 Druckstück 1 Rohr kunststoffumspritzt bds. R 1/4” AG 1 Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG 1 Außen-Sechskant-Nippel R 1/4” IG 1 O-Ring 9,3 x 2,4 1 Aluminium-Dichtring 4 O-Ring 15 x 1,5 1 Sicherungsring 1 Gleitschuh Ø3 1 Düsenschutz 1 Rohr 500 mm; bds. R1/4” 1 ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4” m. ISK 1 Flachstrahldüse 2504 (bei quadro 800) 1 Flachstrahldüse 2505 (bei quadro 1000) 1 Flachstrahldüse 2507 (bei quadro 1200) 1 Flachstrahldüse 2511 (bei quadro 1500 TST) 1 Flachstrahldüse 2510 (bei quadro 1500 TS) 1 Starlet-Pistole mit Verlängerung Rep.-Satz „Starlet II“ bestehend aus je 1x Position: 8, 9, 13-16, 24-26 Kod zam. 12.294 12.295 12.296 12.298 3 12.149 12.247 12.287 12.250 1 12.284 1 12.148 12.253 12.246 12.245 14.118 12.256 12.136 1 12.297 12.252 15.004 5 13.276 1 13.277 1 13.273 13.275 12.129 1 12.258 12.289 1 26.002 12.385 1 13.370 D2504 D2505 D2507 M2511 M2510 12.320 4 12.299 47 Kränzle quadro 1500 TS / TST Turbokiller Poz. Nazwa Szt. Zestaw naprawczy Turbokiller 045 Zestaw naprawczy Turbokiller 055 Zestaw naprawczy Turbokiller 08 Zestaw naprawczy Turbokiller 10 Zestaw naprawczy Turbokiller 11 Kod zam. 11 Sprühkörperschutz 1 41.528 12 Sprühkörper 1 41.529 13 O-Ring 6,88 x 1,68 1 41.521 14 Düsensitz 1 41.522 15 Dyszą 045 dla quadro 800 1 41.532 1 15.1 Dyszą 055 dla quadro 1000 1 41.532 15.2 Dyszą 08 dla qudro 1200 1 41.537 15.3 Dyszą 11 dla qudro 1500 TST 1 41.537 2 15.4 Dyszą 10 dla qudro 1500 TS 1 41.537 1 16 Ring 1 41.533 17 Rotor 1 41.534 18 Stabilisator 1 41.524 19 O-Ring 41 x 1,78 1 41.538 20 Deckel 1 41.539 21 Deckelschutz 045 1 41.540 22 Rohr 600 mm lang; bds. R1/4” 1 12.385 2 23 Nippel M22x1,5 x R1/4” IG 1 13.370 Turbokiller 045 kpl. z lancą 41.072 3 Turbokiller 055 kpl. z lancą 41.072 4 Turbokiller 08 kpl. z lancą 41.072 8 Turbokiller 10 kpl. z lancą 41.072 1 Turbokiller 11 kpl. z lancą 41.580-11 41.097 6 41.097 1 41.097 3 41.097 5 41.096 8 48 Schemat połączeń Kränzle quadro 800 TS T - 1200 TS 400 V, 50 Hz Wł.- /wyłącznik z zabezpieczeniem przeciążeniowym na 14,5 A Wyzwalacz nadprądowy 12.0 A Przewód doprowadzający CEE 5 x 16 A 400 V / 50 Hz Płytka sterująca z transformatorem 400 V / 50 Hz Silnik pompy 3 x 400 V / 50 Hz Wyłącznik ciśnieniowy Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego 49 Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106 Właściciel: Typ: Adres: Nr seryjny: Nr zlecenia naprawy: Zakres badań Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr (działanie) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10%/20% Kabel sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze …...........bar Ciśnienie wyłączania ..........bar Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet wyłącz. zaryglowany Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem) Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy potwierdza się. Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc Rok Miejscowość, data Podpis 50 Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106 Właściciel: Typ: Adres: Nr seryjny: Nr zlecenia naprawy: Zakres badań Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr (działanie) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10%/20% Kabel sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze …...........bar Ciśnienie wyłączania ..........bar Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet wyłącz. zaryglowany Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem) Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy potwierdza się. Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc Rok Miejscowość, data Podpis Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego 51 Przemysłowe myjki wysokociśnieniowe muszą być, co 12 miesięcy sprawdzone przez specjalistę! Sprawozdanie dotyczące całorocznego badania bezpieczeństwa pracy (UVV) według dyrektyw dla strumienic płynowych. (Formularz niniejszy służy jako dowód przeprowadzenia regularnych badań i należy go dobrze przechowywać!) Kränzle-Znaki pieczęci badawczych: nr zamówieniowy: UVV200106 Właściciel: Typ: Adres: Nr seryjny: Nr zlecenia naprawy: Zakres badań Wporządku Tak Nie Naprawiono Tabliczka znamionowa (jest) Instrukcja eksploatacji (jest) Osłona / urządzenie ochronne Przewód ciśnieniowy (szczelność) Manometr (działanie) Zawór pływakowy (szczelność) Urządzenie rozbryzgowe (oznakowanie) Wąż wysokociśnieniowy/wpięcie (uszkodzenie, oznakowanie) Zawór bezpieczeństwa otwiera przy przekroczeniu o 10%/20% Kabel sieciowy (uszkodzenie) Przewód ochronny (podłączony) Łącznik ZAŁ./WYŁ. Zastosowane chemikalia Zwolnione chemikalia Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na Dysza wysokociśnieniowa Ciśnienie robocze …...........bar Ciśnienie wyłączania ..........bar Oporność przewodu ochronnego nie przekroczona/wartość Izolacja Prąd upływności Pistolet wyłącz. zaryglowany Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem) Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych; stwierdzone usterki zostały usunięte, tak iż bezpieczeństwo pracy potwierdza się. Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienic płynowych. Bezpieczeństwo pracy zapewnione będzie dopiero po usunięciu stwierdzonych usterek drogą naprawy względnie wymiany uszkodzonych części. Najbliższe badanie okresowe według dyrektywy dla strumienic płynowych musi być przeprowadzone najpóźniej do: Miesiąc Rok Miejscowość, data Podpis I. Kränzle GmbH Elpke 97 D - 33605 Bielefeld Przedruk tylko za zezwoleniem firmy Kränzle. Stan 24.01. 2012 Wszelkie zmiany techniczne zastrzeżone. Kod zam. 30.605 7 Kränzle – firma o światowym zasięgu: Te c h n i c z n a p e r f e k c j a i n a j l e p s z y d e s i g n .
Podobne dokumenty
Oryginalna instrukcja obsługi
5. Wysokociśnieniowy wąż z oplotem stalowym, 10 m, NŚ 6
Bardziej szczegółowoKränzle: Myjki wysokociśnieniowe, odkurzacze przemysłowe
Zawór bezpieczeństwa regulacji ciśnienia Zawór bezpieczeństwa chroni maszynę przed niedopuszczalnie wysokim nadciśnieniem i jest zbudowany tak, że nie można go ustawić ponad dopuszczalne ciśnienie ...
Bardziej szczegółowo