Announcements and Invitations
Transkrypt
Announcements and Invitations
Personal Letter Letter - Address Polish Portuguese Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 American address format: Name of recipient Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ British and Irish address format: Name of recipient Number + street name Town/city name County Postal code Sally Davies Sally Davies 155 Mountain Rise 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Name of recipient Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code Page 1 08.03.2017 Personal Letter Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australian address format: Name of recipient Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealand address format: Name of recipient Number + street name Suburb/RD number/PO box Town/city + postal code Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Letter - Opening Polish Portuguese Drogi Janie, Querido Vítor, Querida Maria, Informal, standard way of addressing a friend Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice, Querida Mãe, Querido Pai, Informal, standard way of addressing your parents Drogi Wujku, Querido tio Roberto, Querida tia Tereza, Informal, standard way of addressing a member of your family Cześć Michale, Informal, standard way of addressing a friend Olá Vítor, Hej Janku, Very informal, standard way of addressing a friend Oi Vítor, Page 2 08.03.2017 Personal Letter Janku, Informal, direct way of addressing a friend Vítor, Mój Drogi/Moja Droga, Meu querido, Minha querida, Very informal, used when addressing a loved one Mój Najdroższy/Moja Najdroższa, Meu amado, Minha amada, Very informal, used when addressing a partner Najdroższy/Najdroższa, Amado Vítor, Amada Maria, Informal, used when addressing a partner Dziękuję za Twój list. Used when replying to correspondence Obrigado por sua carta. Cieszę się, że się odezwałeś/-aś. Used when replying to correspondence Foi bom ter notícias suas novamente. Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo. Lamento muito não ter escrito por tanto tempo. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu. Faz tempo que nós tivemos qualquer contato. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time Letter - Main Body Polish Portuguese Piszę, by przekazać Ci... Used when you have important news Escrevo-lhe para dizer que ... Czy masz już plany na...? Você já fez planos para ...? Used when you want to invite someone to an event or meet up with them Dziękuję bardzo za Muito obrigado por enviar / convidar / incluir... przesłanie/zaproszenie/załączenie... Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information Page 3 08.03.2017 Personal Letter Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi... escrever... Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / do/przesłałeś mi... enviar... Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you Z przyjemnością powiadamiam, że... Used when announcing good news to friends Estou muito satisfeito em anunciar que ... Ucieszyłem się słysząc, że... Used when relaying a message or news Fiquei satisfeito ao saber que ... Z przykrością piszę, że... Used when announcing bad news to friends Lamento informá-lo que ... Tak przykro mi słyszeć, że... Fiquei tão triste ao saber que ... Used when comforting a friend regarding bad news that they had Letter - Closing Polish Portuguese Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades. tęsknię. Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter Pozdrowienia od... Used when adding someone else's regards to a letter ...manda lembranças. Pozdrów ode mnie... Diga olá para ... por mim. Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing Czekam na Twoją odpowiedź. Used when you want to receive a letter in reply Espero ter notícias suas em breve. Page 4 08.03.2017 Personal Letter Odpisz szybko. Escreva novamente em breve. Direct, used when you want to receive a letter in reply Odpisz, gdy... Escreva de volta quando... Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje. Mande-me notícias quando você souber de algo mais. Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Trzymaj się ciepło. Used when writing to family and friends Cuide-se. Kocham Cię. Used when writing to your partner Eu te amo. Pozdrawiam serdecznie, Abraços, Informal, used between family, friends or colleagues Pozdrawiam ciepło, Informal, used when writing to family or friends Com carinho, Serdecznie pozdrawiam, Informal, used when writing to family or friends Com carinho, Ściskam, Informal, used when writing to family or friends Tudo de bom, Buziaki, Informal, used when writing to family or friends Com todo meu amor, Ściskam serdecznie, Informal, used when writing to family Com muito amor, Mnóstwo buziaków, Informal, used when writing to family Com muito amor, Page 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 08.03.2017