7 Streszczenie Potencjał walencyjny polskich i słowackich

Transkrypt

7 Streszczenie Potencjał walencyjny polskich i słowackich
7 Streszczenie
Potencjał walencyjny polskich i słowackich przymiotników
Podręcznik akademicki pt. Potencjał walencyjny polskich i słowackich przymiotników
zajmuje się walencją przymiotników – zjawiskiem językowym, które sprawia problemy
użytkownikom języka na każdym poziomie jego znajomości. Podręcznik przeznaczony jest
dla słowackich studentów języka polskiego i dla polskich studentów języka słowackiego, dla
tłumaczy oraz wszystkich tych, którzy posługują się tymi językami, albo zajmują się nimi
naukowo. Inspiracją do napisania podręcznika był niezadawalający stan opisu tej
problematyki w słowacko-polskim językoznawstwie porównawczym oraz brak słownika
walencji przymiotników w interesujących nas językach. Brakowało też słownika
porównawczego walencji polskich i słowackich przymiotników.
Pierwszy rozdział podręcznika to teoretyczny wstęp do problematyki walencji.
Przedstawiamy w nim powstanie terminu walencja i jego współczesne rozumienie,
prezentujemy stan badań oraz klasyfikację dopełnień. Na podstawie analizy dzieł
leksykograficznych określamy podstawowe problemy w opracowaniu walencji. Prezentujemy
model
leksykograficznego
opracowania
hasła
z
aspektu
porównawczego,
który
wykorzystujemy w następnej części podręcznika.
Drugi rozdział to polsko-słowacki słownik alfabetycznie ułożonych przymiotników
wraz z ich walencją. Słownik zawiera 214 jednostek, tożsamych lub podobnych pod
względem formy, które mogą mieć identyczną, odmienną albo częściowo odmienną walencję.
Leksemy te należą do podstawowego zasobu słownego obydwu języków. Schematy
walencyjne umieszczone w słowniku pochodzą nie tylko ze źródeł leksykograficznych, ale
wywodzą się także z badań zrealizowanych w oparciu o narodowe korpusy języka polskiego
i słowackiego. Z korpusów pochodzi także większość przytaczanych przykładów. W
słowniku uwzględniamy dwa rodzaje dopełnień wykazujących się najwyższą frekwencją: (1)
dopełnienia wyrażane za pomocą rzeczowników w przypadkach zależnych, (2) dopełnienia
wyrażane za pomocą konstrukcji przyimkowych.
Następny rozdział nawiązuje do słownika i na jego podstawie opisuje różnice
i podobieństwa w walencji polskich i słowackich przymiotników, ich rozmiar oraz typologię.
Ostatni rozdział zawiera kilka rodzajów ćwiczeń umożliwiających przećwiczenie i
sprawdzenie zdobytej wiedzy.
76

Podobne dokumenty