Nagroda Translatorska dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego W
Transkrypt
Nagroda Translatorska dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego W
Nagroda Translatorska dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego W uznaniu szczególnej roli tłumaczy, których patron naszej Nagrody nazwał postaciami XXI wieku, Nagrodzie im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki od szóstej edycji będzie towarzyszyć specjalna nagroda, wyróżniająca tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego w dwóch kategoriach: za całokształt twórczości translatorskiej i za przekład na nowy język. Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki od samego początku przywiązuje ogromną wagę do pracy tłumaczy i jakości przekładów, bo to niezwykle istotna część literatury, która wpływa na współczesną polszczyznę. Niestety praca tłumaczy jest ciągle marginalizowana i niedoceniana (także finansowo i nie tylko w Polsce). Protestował przeciwko temu Ryszard Kapuściński, który wielokrotnie powtarzał, że tylko w połowie jest autorem książek wydanych w obcym języku. A w wykładzie, którym zainaugurował w 2005 roku I Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej, mówił: „jesteśmy świadkami narodzin nowej roli i nowego miejsca tłumacza w świecie, w kulturze i w literaturze współczesnej (...) przekładając tekst – otwieramy Innym nowy świat, tłumaczymy go, a tłumacząc – przybliżamy, pozwalamy w nim przebywać, uczynić go cząstką naszego osobistego doświadczenia. Jakże więc dzięki wysiłkowi tłumacza rozszerzają się nasze horyzonty myślowe, pogłębia nasze rozumienie, nasza wiedza, ożywa wrażliwość. Dzisiaj, w XXI wieku, to szczególnie ważne, ponieważ nasz świat, tak burzliwie się rozwijając, różnicując i zmieniając, potrzebuje nieustannego tłumaczenia i objaśniania, w czym pomaga również przekład literacki." Nagroda Translatorska dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego powstała na początku 2015 roku dzięki inicjatywie żony Ryszarda Kapuścińskiego. Partnerami Nagrody Translatorskiej są: Instytut Książki, Instytut Adama Mickiewicza i Fundacja im. Ryszarda Kapuścińskiego – Herodot. Nagroda będzie przyznawana co roku w dwóch kategoriach: 1. za całokształt twórczości translatorskiej – wybitnemu tłumaczowi i promotorowi twórczości Ryszarda Kapuścińskiego za granicą – za dotychczasowe dokonania. (Nagroda będzie wręczana na początku marca, w okolicach rocznicy urodzin RK; wysokość nagrody pieniężnej będzie ustalana co roku, ale nie będzie mniejsza niż trzy tysiące euro); 2. za przekład na nowy język – tłumaczowi, który w danym roku kalendarzowym (między 1 stycznia a 31 grudnia), dokonał przekładu (z oryginału) książki Ryszarda Kapuścińskiego na nowy język, czyli taki, na który dotąd Kapuściński – przełożony już blisko na 40 języków – nie był jeszcze tłumaczony. (Nagroda będzie wręczana w maju podczas Dnia Reportażu na Warszawskich Targach Książki; wysokość nagrody pieniężnej będzie ustalana co roku, ale nie będzie mniejsza niż tysiąc euro. Gdyby tak się złożyło, że w danym roku nie ukaże się żadna książka Kapuścińskiego w nowym języku, nagroda w tej kategorii nie zostanie przyznana). Nagrodę w każdej kategorii – oprócz nagrody pieniężnej – stanowi dyplom oraz fotografia autorstwa Ryszarda Kapuścińskiego. Nagrodę Translatorską przyznaje Kapituła złożona z przedstawicieli: organizatora, partnerów i fundatora/ów Nagrody, oraz jej pierwszy laureat (od drugiej edycji). Sekretarzem Kapituły jest inicjatorka Nagrody Translatorskiej – sekretarz Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki. Nazwiska laureatów zostaną ogłoszone podczas corocznej konferencji prasowej na początku marca. Kandydatów do Nagrody Translatorskiej (od drugiej edycji) będą mogły zgłaszać osoby fizyczne i osoby prawne z kraju i zagranicy. Zgłoszenia, które powinny zawierać imię i nazwisko tłumacza wraz z uzasadnieniem (od drugiej edycji Nagrody), prosimy przesyłać e-mailem: [email protected] z dopiskiem: Nagroda Translatorska dla Tłumaczy Kapuścińskiego Termin nadsyłania zgłoszeń upływa 31 grudnia danego roku. Informacji na temat Nagrody udziela Bożena Dudko [email protected] (kom. +48 607 310 445)