Fráze: Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení (polsky

Transkrypt

Fráze: Byznys a obchodní záležitosti | Nařízení (polsky
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Dopis - Adresa
polsky
španělsky
Mr. J. Rhodes
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
The Managing Director
Polix S.A
Fightstar Corporation
Ref. Sr. Juan Pérez
155 Mountain Rise
Av. Galileo 1102
Antogonish NS B2G 5T8
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
Jméno firmy
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Stránka 1
09.03.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
jméno firmy
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Firma
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města +
regionu/státu + PSČ
Dopis - Úvod
polsky
španělsky
Szanowny Panie Prezydencie,
Distinguido Sr. Presidente:
Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Distinguido Señor:
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Distinguida Señora:
Stránka 2
09.03.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Szanowni Państwo,
Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Distinguidos Señores:
Szanowni Państwo,
Apreciados Señores:
Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení
Szanowni Państwo,
A quien pueda interesar
Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví
Szanowny Panie,
Formální, příjemce muž, jméno známé
Apreciado Sr. Pérez:
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Apreciada Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Apreciada Srta. Pérez:
Szanowna Pani,
Apreciada Sra. Pérez:
Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý
Szanowny Panie,
Estimado Sr. Pérez:
Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva
Drogi Tomaszu,
Querido Juan:
Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formální, jménem celé společnosti
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formální, jménem celé společnosti
Le escribimos en referencia a...
W nawiązaniu do...
Con relación a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Nawiązując do...
En referencia a...
Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete
Stránka 3
09.03.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Escribo para pedir información sobre...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formální při psaní pro někoho jiného
Le escribo en nombre de...
Pańska firma została nam wysoce
polecona/rekomendowana przez...
Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Dopis - Hlavní část
polsky
španělsky
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formální žádost, předběžná
¿Sería posible...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formální žádost, předběžná
¿Tendría la amabilidad de...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formální žádost, předběžná
Me complacería mucho si...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam
więcej informacji na temat...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más
detallada en cuanto a...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formální žádost, velmi zdvořilá
Le agradecería enormemente si pudiera...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formální žádost, zdvořilá
¿Podría enviarme...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formální žádost, zdvořilá
Estamos interesados en obtener/recibir...
Chciałbym zapytać, czy...
Formální žádost, zdvořilá
Me atrevo a preguntarle si...
Stránka 4
09.03.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formální žádost, přímá
¿Podría recomendarme...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formální žádost, přímá
¿Podría enviarme...
Proszę o pilne...
Formální žádost, velice přímá
Se le insta urgentemente a...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Estaríamos muy agradecidos si...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formální konkrétní žádost, přímá
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się
dowiedzieć...
Formální dotaz, přímý
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes
producen...
Formální dotaz, přímý
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formální prohlášení o záměru, přímé
Es nuestra intención...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
i...
Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informarle que...
Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Dopis - Závěr
polsky
španělsky
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę
się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Stránka 5
09.03.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną
kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor,
háganoslo saber.
Z góry dziękuję...
Formální, velmi zdvořilý
Le agradecemos de antemano...
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych
informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formální, velmi zdvořilý
Si requiere información adicional no dude en
contactarme.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą
tak szybko, jak to możliwe.
Formální, velmi zdvořilý
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más
pronto posible.
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formální, zdvořilý
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych
informacji, proszę o kontakt.
Formální, zdvořilý
Si requiere más información no dude en contactarme.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formální, zdvořilý
Me complace la idea de trabajar juntos.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formální, zdvořilý
Gracias por su ayuda en este asunto.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas
spotkania.
Formální, přímý
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formální, přímý
Si requiere más información...
Doceniamy Państwa pracę.
Formální, přímý
Apreciamos hacer negocios con usted.
Stránka 6
09.03.2017
Byznys a obchodní záležitosti
Dopis
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número
directo es...
Formální, velmi přímý
Czekam na Pana odpowiedź.
Méně formální, zdvořilý
Espero tener noticias de usted pronto.
Z wyrazami szacunku,
Formální, jméno příjemce neznámé
Se despide cordialmente,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formální, velmi používané, příjemce známý
Atentamente,
Z poważaniem,
Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
Respetuosamente,
Pozdrawiam serdecznie,
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem
Pozdrawiam,
Saludos,
Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují
Stránka 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
09.03.2017

Podobne dokumenty