Centrum Cywilizacji Aji Wschodniej Biogram: dr Marcin Jacoby
Transkrypt
Centrum Cywilizacji Aji Wschodniej Biogram: dr Marcin Jacoby
Centrum Cywilizacji Aji Wschodniej Biogram: dr Marcin Jacoby Marcin Jacoby – doktor sinologii (UW 2008), tłumacz, menedżer kultury. Wykładowca w Zakładzie Sinologii WO UW, menedżer Projektu Azja w Instytucie Adama Mickiewicza, w latach 2004–2008 pracownik Zbiorów Sztuki Orientalnej Muzeum Narodowego w Warszawie. Specjalizuje się w chińskiej teorii sztuki, literaturze chińskiej okresu przedcesarskiego oraz polskiej działalności kulturalnej na terenie Azji Wschodniej. Autor przekładów z chińskiej literatury klasycznej i licznych publikacji naukowych i popularnonaukowych, organizator wydarzeń kulturalnych w Polsce i za granicą (w tym wystaw sztuki). Członek redakcji „Azja-Pacyfik", członek European Association for Chinese Studies oraz Polskiego Instytutu Studiów nad Sztuką Świata. Wybór publikacji: Redakcja tomu: Jacoby, M.; Chen Shujun: Shiyan yu xingshi. Gujin Bolan yishu yu zhongguo yishu jiaoliu (Poland – China. Art and Cultural Heritage), Shanghai Jinxiu Wenzhang, Shanghai, 2012, 271 s. Redakcja i przygotowanie tłumaczenia T. Żbikowskiego dzieła Daodejing, udostępnienie na stronie: http://phoenixdelta.pl/black-dao „Huasha guojia bowuguan de zhongguo huihua shoucang" (Malarstwo chińskie w zbiorach Muzeum Narodowego w Warszawie), Yishu yu kexue (Art and Science) tom XI, Qinghua Daxue Chubanshe, Beijing, 2011, ss. 112-116. Wybór i tłumaczenie z jęz. chińskiego: Encyklopedia chińskiej wiedzy o seksie i seksuologii, Fundacja Innowacja, Warszawa 2011, 335 s. Redakcja tomu: China Past and Present. New Polish Papers in Chinese Studies, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2010, 216 s. „Zhuangzi and the concept of the Creator", China Past and Present. New Polish Papers in Chinese Studies, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2010, s. 206–216. Katalog naukowy: Sztuka chińska w zbiorach Muzeum Narodowego w Warszawie (M. Jacoby, J. Markiewicz, J. Popkowska), rozdziały „Kolekcja sztuki chińskiej w zbiorach Muzeum Narodowego w Warszawie" (s. 7–23); „Malarstwo" (s. 25–38); „Malarstwo – katalog zbiorów" (s. 41–142); słownik terminów (s. 337–351). Muzeum Narodowe w Warszawie 2009, 359 s. Powtórzenie i falsyfikat w malarstwie chińskim, Wydawnictwo Trio, Warszawa 2009, 319 s. „Zarys historii wymiany kulturalnej pomiędzy Polską a Chinami w latach 1949–2009", w: Polska–Chiny. Wczoraj, dziś, jutro (w 60-lecie stosunków), red. B. Góralczyk, Wydawnictwo Adam Marszałek, 2009, s. 331–367. Zhuangzi. Prawdziwa księga południowego kwiatu, tłumaczenie z chińskiego języka klasycznego, Iskry 2009, 371 s. Podręcznik do nauki języka chińskiego: E. Zajdler, M. Jacoby, Q. Li-Piszczek, Współczesny język chiński. Mówię i piszę po chińsku. Części I–II, Dialog, Warszawa 2008 Tłumaczenie z języka chińskiego klasycznego fragmentów traktatów malarskich do pracy zbiorowej pod red. A. Zemanek Estetyka chińska. Antologia, Universitas, Kraków 2007, s. 165–167, 171–178, 185–196, 199–204, 209–227, 237–239, 301–306. Katalog wystawy sztuki chińskiej: Piękno i rytuał. Starożytne brązy chińskie ze zbiorów Chińskiego Muzeum Narodowego w Pekinie, Muzeum Narodowe w Warszawie, Warszawa 2006, 134 s. redakcja naukowa katalogu, tłumaczenie z języka chińskiego dwóch artykułów oraz not katalogowych, opracowanie sinologiczne, autorstwo artykułu: „O etykiecie, obrzędach i naczyniach liturgicznych za panowania dynastii Zhou na podstawie Trzech ksiąg o etykiecie", s. 44–53. Wybór i tłumaczenie z języka chińskiego klasycznego, wraz z posłowiem: Liezi. Prawdziwa księga pustki. Przypowieści taoistyczne, Drzewo Babel, Warszawa 2006, 173 s. Posłowie s. 169–173.